Искренне верю и глубоко надеюсь …
Спецпроекты ЛГ / Страна Наири / Точка отсчёта
Балаян Зорий
Теги: Армения , культура
Армянский народ всегда будет чтить двух святых женщин, спасших бесценную рукопись
Я согласен с многоуважаемой Аэлитой Долуханян в том, что Kонгрегация легендарных мхитаристов яркой звездой светится на армянском небосклоне.
Хотелось напомнить одну историю уникального изборника. Это, по сути, сборник избранных речей и проповедей. Самая большая армянская пергаментная рукопись. Она была написана в 1200–1202 годах. Состоит (точнее, состояла) из 604 пергаментных листов, то есть – 1208 страниц. Каждый лист был сделан из шкуры месячного телёнка. Длина каждого листа – 70,5, ширина – 55,5 сантиметра. Вес – 28 килограммов.
Судьба Мушского Чарынтира уже с самого начала была драматичной. Заказчиком и хозяином его был состоятельный человек по имени Аствацатур. Всего год он наслаждался шедевром. 1203 год. Татаро-монгольское нашествие. Пожары. Кровь. Руины. И так из века в век. Приведу лишь крохотный абзац из документа: «Армянским народом пергаментная рукопись почиталась как живая святыня. Её берегли, спасали от варваров и захватчиков. Выкупали. Отдавали жизнь во имя спасения рукописей, о которых испокон веков говорилось, как о существе одушевлённом».
1915 год. Условно назовём день – 24 апреля. Многие в тот день погибли в разрушенной мушской церкви Святого Аракелоца, отдавая жизнь за рукопись. И всё-таки нашли Мушский Чарынтир. Вызволили из-под руин. Живыми в храме остались лишь две армянки.
Трагическая и в то же время героическая история эта хорошо известна нашему народу. Неизвестны лишь имена этих двух святых женщин. Я всегда думаю о том, кто такие эти две армянские женщины? Размышляя, прихожу к мысли о том, что они были не юными и не в седовласом возрасте. Ибо прошли по нескончаемому адскому бездорожью на север с тяжеленным грузом (книгу разделили пополам) на спине – вес каждой половины чуть меньше пуда. Значит, были они в возрасте, когда женщины бывают молодыми матерями. Тащили на себе святую тяжесть, понимая, что, возможно, навечно отправляются в невозвратную даль. Они потеряли своих детей, потеряли родных и близких, потеряли всё. Даже друг друга. Как их звали? А может, звали как наших святых – Рипсиме и Гаяне? Может, как мою бабушку и мою мать – Шохакат и Гоар?
Мы не знаем, где похоронены они, наши святые сёстры. Первая святая донесла свою часть рукописи до самого Эчмиадзина, где именно в это время скопились огромные толпы оборванных, потерявших близких, с окровавленными ногами и ужасом в глазах армянских беженцев. И никому не было дела до женщины, которая тайно донесла тяжёлую ношу до духовного центра Армянской апостольской церкви. Кто мог в тех условиях понять, осознать и представить, какую и впрямь священную ношу несла на своих исхудавших плечах эта женщина. Кто мог в ту полную боли и горя минуту додуматься записать имя женщины, не зная, что она олицетворяет образ Армении?!
Вторая святая сестра наша донесла свою ношу до Эрзерума (древнее армянское название Карин) и закопала её во дворе Каринского монастыря. Её следы также затерялись. Шла Первая мировая война. Командующий российской Кавказской армией генерал от инфантерии Н. Юденич именно в 1915–1916 годах разбил вдребезги 3-ю турецкую армию, освободив крепость Эрзерум. Так что рукопись нашли и откопали при Юдениче. Неизвестный русский офицер отвез её в Тифлис, подарил армянской общине.
Если бы не нашли рукопись, то мы потеряли бы её навсегда. Ведь вскоре после Октябрьской революции Эрзерум отошёл к Турции. Божьим благоволением обе половины рукописи объединились. И сегодня Мушский Чарынтир хранится в Матенадаране под номером 7729.
Однако 17 листов знаменитой рукописи ещё в конце XIX века были перевезены мхитаристами на остров Святого Лазаря. И ещё один лист оказался в Венском музее всё тех же мхитаристов.
Хочу сказать о моей давнишней мечте, в осуществление которой я верю. Верю, что все эти восемнадцать листов рано или поздно соединятся в ереванском Матенадаране, так сказать, с матерью-книгой. К счастью, есть на этот счёт, я бы сказал, христианский духовный прецедент. В 1918 году из рукописи были вырваны два листа, и они были перевезены в знаменитую московскую Румянцевскую библиотеку. Однако в 1977 году их вернули в Матенадаран уже, как тогда говорили, из Ленинки.
Ещё больше обогатилась история шедевра. Более того, повторяю, создался и впрямь духовный прецедент, который может служить добрым примером для других. Я не сомневаюсь в счастливом исходе этой драматической истории.
…Я искренне верю и глубоко надеюсь, что все священные страницы многострадального божественного Чарынтира, символизирующего образ Спюрка (Армянская диаспора), обязательно вернутся на родину, воссоединятся с матерью-книгой, символизирующей образ самой Армении.