36


– БАРБАРА!

Страшный крик раздался внизу.

– Барбара, девочка моя! Дитя мое!

Я выскочил из комнаты и посмотрел вниз. Посреди гостиной стоял Лестрейд, рядом с ним – перепуганная до полусмерти миссис Этвуд. Лицо инспектора было серым, седые волосы торчали вокруг головы подобно налипшим клочкам бумаги.

– Ватсон! Она пропала!

– Кто пропал? – еще не до конца придя в себя, спросил я.

– Моя дочь, Ватсон! Моя Барбара!

Он пошатнулся и упал на колени. Бедный седой старик!

Я сбежал вниз по ступенькам, помог ему подняться.

– Успокойтесь, Лестрейд! Миссис Этвуд, воды инспектору.

Экономка быстро сходила в кухню, принесла стакан воды. Руки Лестрейда так тряслись, что он не мог пить: зубы стучали по стеклу. Я забрал у него стакан.

– Вы уверены, что Барбара пропала, инспектор?

Он посмотрел на меня как на безумца.

– Абсолютно уверен, Ватсон. Абсолютно. Она у Садовника.

При этих словах инспектор издал болезненный всхлип и сердце мое сжалось от жалости.

Я усадил Лестрейда в кресло у камина. В то самое кресло, в котором когда-то сидел Шерлок Холмс. Миссис Этвуд принесла немного этой чудовищной жидкости, что русские называют vodka. Я заставил инспектора сделать глоток. Ему, кажется, полегчало.

– Расскажите все, Лестрейд.

Барбара ушла из дома примерно в 6 вечера, ничего не сказав мисс Старридж. Лестрейд вернулся из Скотленд-Ярда в девять, позвонил мне насчет «того дела» и поднялся к Барбаре, чтобы пожелать ей доброй ночи. Девушки в комнате не было.

– Я поднял на ноги всю полицию Лондона, Ватсон, – проговорил Лестрейд мертвым голосом. – Лучшие ищейки прочесывают… Черт подери!

Он спрятал лицо в ладонях и зарыдал.

– Они не найдут ее! Не найдут! Как тех четырех девочек!

Мне было невыносимо видеть, как плачет этот старый служака, прошедший огонь, воду и медные трубы. Но нужно было что-то делать.

– Возьмите себя в руки, Лестрейд, – попытавшись придать голосу твердость, сказал я. – Иначе нам не найти Барбару.

Он стонал, покачиваясь в кресле и не отнимая ладоней от лица. Наконец, убрал руки и взглянул на меня.

– Помогите мне, Ватсон. Молю вас.

В дверь тихонько постучали. Миссис Этвуд пошла открывать. На пороге стояла мисс Остин в симпатичном пальто и розовой шляпке. Она с изумлением смотрела на происходящее в гостиной.

– Что здесь происходит, мистер Ватсон? – удивленно проговорила Джоан.

– Барбару Лестрейд похитили, – сообщил я.

Она побледнела, как полотно, и вдруг, сорвавшись с места, побежала к лестнице. Ее каблуки простучали по ступенькам.

«Аделаида», – мелькнуло у меня в голове. Я совсем забыл про собственную дочь!

Наверху раздался крик, а через секунду мисс Остин выскочила из комнаты Аделаиды. Смертельно бледная, глаза расширенные.

– Мистер Ватсон, вы знаете, где Адель? – спросила Джоан прерывающимся голосом.

– Нет, мисс Остин.

Она покачнулась и упала бы с лестницы, если бы я не подхватил ее, бросившись вверх.

– Адель пропала. Ее нет в комнате, доктор, – прошептала девушка. – Простите меня. Простите.

Джоан потеряла сознание.

– Воды, миссис Этвуд, – взмолился я, спускаясь по ступенькам с девушкой на руках.

Пожилая экономка и без моей просьбы уже несла с кухни воду.

Я положил мисс Остин на софу в гостиной. Миссис Этвуд побрызгала ей в лицо водой. Девушка застонала и открыла глаза.

– Простите меня, – прошелестели ее губы едва слышно.

– Как она, Ватсон? – судя по голосу, Лестрейд вполне пришел в себя.

Я не ответил, помогая Джоан присесть.

– Вам не за что просить прощения, мисс Остин. Это только моя вина. Я не уберег свою дочь.

– Не говорите так, доктор, прошу вас, – слабым голосом попросила мисс Остин. Лицо ее болезненно сморщилось и слезы побежали по бледным щекам.

Я больше не мог смотреть на это. Мое сердце разрывалось, мозг пылал, как жарко натопленный камин.

– Миссис Этвуд…

Экономка не дала мне договорить.

– Я прослежу за ней, мистер Ватсон.

Я благодарно кивнул этой доброй женщине и повернулся к Лестрейду:

– Осмотрим комнату Аделаиды, инспектор.

Мы поднялись наверх. В комнате моей дочери не было ровным счетом ничего подозрительного. Если не считать подозрительными много раз виденные мною книги проклятых французских символистов и неразобранную постель. Сколько раз я заходил в эту комнату пожелать дочери доброй ночи, погладить ее по золотистой головке, поцеловать в лоб? Я смотрел на знакомую до мелочей обстановку и вдруг мое сердце точно схватила ледяная рука. Схватила и сдавила изо всех сил.

Я увидел свою дочь. Она лежала в луже крови. Глаза закрыты, голова запрокинута, на шее – кровавый надрез. Садовник частично обстриг ей волосы, оставив несколько золотистых прядей, уложенных вокруг макушки, подобно лепесткам подсолнуха.

Я покачнулся. Если бы Лестрейд вовремя не поддержал меня за плечи, я бы упал на пол. Лишь в тот момент, когда я увидел свою дочь мертвой, до меня в полной мере дошло: моя единственная, неповторимая Аделаида находится в лапах зверя, жестоко расправившегося с четырьмя ее ровесницами.

– Адель, – прошептал я. – Моя Адель.

Лестрейд усадил меня на кровать.

– Не нужно, Ватсон! Мы найдем их.

Сжав зубы, чтобы не закричать на весь дом, я обхватил голову руками и издал глухой, протяжный стон. Мне потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя. Теперь я знал, что чувствовали те несчастные, что приходили к Холмсу со своей бедой. Я побывал в их шкуре, и никому я бы не пожелал испытать этого.

– Идемте же, Лестрейд, – вскочил я.

– Но куда, Ватсон?

– Все равно куда! Идемте! Мы будем искать их повсюду. Будем искать.

Но Лестрейд удержал меня за плечи.

– Подождите, мой друг, – мягко сказал он. – Лучшие ищейки Скотленд-Ярда уже ищут Барбару по всему Лондону, сейчас я позвоню своим ребятам и сообщу об исчезновении Аделаиды. Шаря по кустам и дворам, мы ничем не поможем моим парням, доктор! Поверьте, они знают свое дело.

Его спокойный голос подействовал на меня. Действительно, мы ничем не можем помочь сейчас. Остается только ждать. И думать, думать, думать! Проклятье! Как жаль, что я не Холмс!

Загрузка...