Глава 19. Две женщины

«Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира».

Оскар Уайльд


Мир Серединный под властью Отца людей Сатаны.

Год 1203 от заключения Договора.

Провинция Ангон, город Ангистерн.

6 день.


Борн разглядывал мешанину мёртвых человеческих тел на лестнице. Он улыбался, но внутри росло недовольство.

Внешним зрением демон видел два десятка трупов на лестнице, а внутреннее, магическое, услужливо показывало ему и поверженные ворота во дворе, и картины разгрома на соседней Ярмарочной площади и у городской тюрьмы. Там жгли костры, душно пахло страхом и кровью стражников и цеховых мастеров, что пытались утихомирить толпу.

Жатва…

Слишком много погибших. Верхний Ад будет удивлён наплывом невыгоревших душ. Хорошо, хоть правителя там временно нет, но умные — догадаются и поймут. И могут раньше времени донести Сатане. Он, конечно, узнает и так, но лучше бы не сейчас…

Оставшиеся в живых мягкотелые бесстрашно глазели на инкуба. Это были те, в ком ужас не победил плоть. А вправду ли смертным грозила когда-то полная погибель от тварей, коль есть среди них и такие?

— ЗАЧЕМ ВЫ ЗДЕСЬ? — он позабыл открыть рот, и слова прозвучали гулко и страшно.

— Смилуйся, — горячо прошептал ближний к нему человечек. — Спаси нас! Не дай Сатане забрать наши души!

Борн рассмеялся: нашли, у кого просить.

От людей пахло грязью, подлостью и обманом, и он не сдержался:

— ПРОЧЬ, СМЕРТНЫЕ!

Вспышка демонического гнева обожгла людей ядом чуждых для них эмоций. Дальнее попятились, но не ближний.

— Смилуйся, — молил он. — Посмотри мне в лицо! Я — твой слуга! Ты ли это, скажи мне? Дай знак?

— ПРОЧЬ!

Глаза Борна полыхнули адским пламенем, и испуганные люди бросились врассыпную. Не устоял и настырный человечек — он кубарем скатился с лестницы.

Борн покачал головой: стоило бы сдержаться, но победили вонь и отвращение. Скверно.

Демон с беспокойством посмотрел на тело магистра Фабиуса: как он?

Уловил движение воздуха у лица: дышит, не поломался… Не следовало бы так рисковать им.

Без мага Борн был бессилен не мощью, но отсутствием подобия. Так не достанешь желток, не убив будущего птенца.

Инкуб был силён сейчас, как никогда: боль, страх и ярость прогнали его через наковальню сил. Однако остров был закрыт для него как нечто живое и целое. И вряд ли — для мага. Ведь защиту этого острова человечек создал сам. Позже станет понятно, что за чернота там, под вязью магических линий, виноват ли в ней маг, или кто-то иной. Сначала нужно открыть дверь и войти. И узнать, что с Аро.

Читать Фабиуса, как мэтра Тибо, инкуб не рискнул. Воля мага была для него загадкой, он опасался сломать её вместе с хранилищем. Довериться этому хитрецу он тоже не смог бы. Как коварно маг убил Ахарора! Как ловко связал заклятием себя и амулет на шее! Сладить с такой изворотливой тварью будет непросто, особенно, если и не помнишь уже, когда сам разучился говорить слова, не растущие из сути вещей.

Инкуб тяжело вздохнул, сосредоточился и мысленно отыскал женщину, что пытался спасти маг. Позвал её осторожно.

Она была нужна этому смешному человеку, что лежал, распростёршись, как умирающие. Мага терять было нельзя. Без него Борн вообще не понимал, что ему делать дальше.


***

Холодная вода омочила губы, стекла по бороде на голую грудь. И тут же запоздалая дрожь сотрясла тело Фабиуса, вызвав кашель. Он застонал — боль, словно гаррота, сжала виски.

Магистр Фабиус страдал. Он был счастлив.

Знаешь ли ты счастье, когда пьёшь жизнь полною чашей? Когда не ведаешь страха, нужды и голода?

Но вот ты один среди адских тварей, и бунтовщики рвутся вверх по лестнице, и смертельный холод овевает твою голову так, что волосы шевелятся от страха.

И тело твоё немеет, и сознание меркнет, и мысли тонут в омуте посреди боли.

Тебе кажется — это смерть заглянула в лицо. Но вдруг, с холодом текущей на грудь воды, ты понимаешь, что жив. Это ли не счастье?

Воняющая уксусом тряпка прошлась по лбу, по щекам, противно захолодила шею. Магистру привиделось на миг, будто он мальчишка, и расшалившийся приятель запихал ему за шиворот лягушку. Но сон оборвался: затылок задрожал, поднимая новые волны боли.

«Да что же это! Да оставьте же меня в покое!»

Магистр заставил себя поднять веки и увидел сухие пылающие ужасом глаза и белые, как облатка, губы. Это была Алисса. Конь всё-таки спас её. Как хорошо. Как больно.

Алисса сидела на полу рядом с Фабиусом, держа на коленях его голову. Магистр пошарил здоровой рукой. Пол был тёплый, деревянный. Значит, лежал он уже не на лестнице, а внутри обеденной залы. У самых дверей, потому что рука нащупала и начало ковровой дорожки, что вела к столу.

По потёкам пота, засохшим на щеках Алиссы, магистр понял: это она перетащила его через порог, чтобы он не лежал на холодном камне.

Увидев, что маг пришёл в себя, женщина захлопала ресницами, попыталась согнуть дрожащие губы в улыбку, но не сумела. Глаза её увлажнились, и капля упала на лицо Фабиуса нежным, едва ощутимым касанием, напомнив, какие лёгкие у женщин слёзы.

«Да, вот такое оно и бывает — счастье, — подумал он снова и глотнул из чашки, что Алисса держала у его губ.

Вода разодрала горло, встала комком над желудком. Фабиус с трудом сдержал тошноту. И услыхал, как инкуб застучал по полу чужими туфлями.

Тень упала магу на лицо — демон наклонился, обдав человека жарким воздухом и довольно приятным ароматом, похожим на запах фацелий, что дарят небогатым невестам.

Теперь магистр видел лицо инкуба: рот его скалился, глаза горели. Фабиус с удивлением отметил, что обитатель Ада всё ещё разодет в камзол убиенного магистра Ахарора. Видимо, демону понравилась игра в человека.

Руки Алиссы мелко затряслись. Вода выплеснулась из чашки на бороду Фабиусу. Женщина была в ужасе, сродни смертельному, магистр ощущал это очень явно. Он понял, что демон слишком близко склонился не только к нему, но и к ней. И собрал силы, рванувшись всем телом навстречу адской твари, заставляя инкуба выпрямиться и отступить.

Нет, тот не испугался, конечно. Но был брезглив. И предпочёл с некоторого расстояния наблюдать за попытками человека подняться.

Благодаря неимоверным усилиям и помощи Алиссы, Фабиус сумел-таки встать на ноги. Он покачался немного, борясь с головокружением, сделал неуверенный шаг к столу. Алисса подхватила его, не дав упасть.

Демон медленно свёл ладони, изображая аплодисменты.

— Я прогнал чернь, — сказал он. — Ты был прав, человек, они внимали мне, как замороченные, словно бы я и есть их нелепый бог. Хотя, боюсь, я мало что ценного сумел изобрести в словах и позах. Ты должен был объяснить мне, о чём следовало говорить.

— Ерунда, — магистр попробовал сделать ещё один шаг и скривился от боли: «проклятая гаррота». — Толпа совершенно неспособна осмысливать быструю речь. Достаточно десятка фраз. Чем глупее — тем лучше.

— Забавно… — протянул демон, нисколько не задетый тем, что в нём могли предположить глупца.

Он открыл буфет и добыл чистые кубки, тонкой работы, серебряные, без драконов. Налил вина, сделал жест, предлагающий магистру сесть и выпить.

Фабиус дотащился до стола, опираясь на руку Алиссы. Склонился к ней, прошептав:

— Иди вниз, девочка.

И оттолкнул от себя, а потом обессилено рухнул в кресло.

— Это ты зря, — усмехнулся демон. — Мне нравится твоя женщина. Она могла бы тебе прислуживать. Не каждая человеческая тварь способна даже стоять в моём присутствии.

Алисса пятилась, не сводя глаз с инкуба.

— Иди вниз! — глухо, но твёрдо произнёс Фабиус. — Если сумеешь — вскипяти нам вина.

— Вскипятить вина? — изумился демон, провожая глазами пышные юбки Алиссы. — С каждой минутой, проведённой здесь, я узнаю о Серединном мире всё больше странного. Зачем кипятить вино? Неужели вино от кипячения становится ещё более пьяным?

— Пьяным — это от перегонки, — выдохнул магистр, кое-как пристраивая голову на спинку кресла. — А кипятят — чтобы добавить туда пряностей и мёда. Так оно станет полезным для тела. Горячее вино вернёт мне часть сил и, возможно, понравится тебе.

— Отравить меня трудно, — улыбнулся инкуб.

В глазах его блеснуло что-то странное, но маг не успел догадаться, что именно.

— Не смею даже питать таких незамысловатых иллюзий, — хмыкнул он. — Я видел, как ты пил из отравленного кубка.

— Да, — кивнул демон. — Кубок был презабавный. Владелец этого дома создал их во множестве и связал заклинанием, чтобы стали они, как один.

«Вот как? — удивился магистр. — Владелец?..»

Демон кивнул. Он и не скрывал, что видит мысли человека.

— А как ты читаешь их? — полюбопытствовал маг, долгие десятилетия учившийся распознавать помыслы по движениям тела, мимике, цвету лица, дрожанию рук и прочим проявлениям телесного.

— Это несложно, но потребует от тебя иной начинки. Хочешь, научу? Но прежде надо вытащить душу и вдохнуть в тебя средоточие огня.

— А душу-то куда денешь? — рассмеялся Фабиус и скривился от боли, что затаилась было, но от тряски тут же выпустила когти.

Ему мучительно не хватало чего-то в обширной зале. Но вспыхнула свеча на столе, озарив дальний угол, и он вспомнил, что малое время назад здесь сидела фурия.

— Где она? — спросил маг, понимая, что инкубу не требуется особенных пояснений.

— Алекто? Гуляет внизу. Ты полагаешь, я из одной прихоти привёл сюда твою женщину? А вот коня поймать не сумел. Душа его так мала, что я побоялся её сломать…

Фабиус не дослушал, подался вперёд, уронив кубок. Он же отправил Алиссу вниз!

— Не дёргайся, смертный, я помню, что мы уговорились всего лишь остановить это стадо обеденных блюд. Алекто уже сыта. Видимо, развлекается среди трупов. Женщины любят красивое.

— Разве мёртвое — красиво?!

Фабиус поднял кубок из лужицы красного вина, поставил, отодвинул стул.

Инкубу он не поверил и намеревался найти Алиссу и убедиться в её безопасности.

— Сядь, я сказал!

Демон вскинул голову, и его огненные глаза прошили магистра до самой печени.

Тот охнул и упал в кресло. В правом боку горело так, словно маг хлебнул расплавленного свинца.


Инкуб поморщился, приподнялся, покосился на обмякшего в кресле магистра, сел, хлебнул из кубка, снова встал. Наконец демон решился. Он выскользнул из-за стола и отправился вниз на кухню по лестнице для слуг.

Он уверенно миновал несколько дверей, за которыми раздавались голоса, остановился у крайней справа, решительно прошёл через неё и уставился на редкий бардак, какого не увидишь обычно в кухнях приличных домов.

Обширное полуподвальное помещение с огромным очагом, жаровней и двумя печами было разгромлено. Битые горшки валялись, пересыпанные дорогими пряностями, медная посуда лежала кучей, словно её хотели унести, но не успели.

И, в общем-то, понятно — почему не успели. Алекто охотилась здесь. Слугам префекта повезло — они струсили и разбежались. И фурия покушала теми из мародеров, кого застала на кухне.

О, а вот и они: лежат возле окованного сундука с дорогой серебряной посудой. Ломали сундук? И чьи-то одеревеневшие ноги торчат из-под стола…

Инкуб нашёл глазами Алиссу, присевшую от страха на пол вместе с кувшином, что держала в руках.

Приближаться не стал.

— Иди наверх, смертная! Напои своим вином мага, он нужен мне живым!

Алисса заторможенно кивнула, продолжая сидеть.

Демон уставился в остывший очаг.

— Тебе велено было вскипятить вино! — нахмурился он.

Подёрнутые пеплом угли встрепенулись и расцвели алым, а следом и огонь побежал по ним.

— Быстрей же!

Алисса подхватила свободной рукой юбки, бросилась к огню. Вылила вино в глиняную кружку, поставила на угли. Начала растирать травы, уже насыпанные ею в каменную ступку.

Демон расширил ноздри, с любопытством вдыхая незнакомый запах.

— Что это у тебя? — спросил он.

Алисса нервно сглотнула, набрала в грудь воздуха:

— Чабрец, д-добрый господин, — выдавила она. — Ромашка и валериана.

— А для чего нужны? — поинтересовался демон.

— Чабрец облегчит дыхание, ромашка — снимет спазмы, валериана — успокоит нервы. Ещё нужно немного мёда и…

Женщина говорила распевно, хоть голос и подрагивал.

— Ты, верно, неплохо поёшь, красавица. А сдаётся мне, сможешь и сплясать?

Демон хмыкнул, и Алисса сжалась в комок. Только руки её продолжали крутить в ступке пестик.

— У нас женщины не носят одежды, — продолжал инкуб, бесцеремонно разглядывая Алиссу. — Я бы посмотрел, какова ты без этих тряпок.

Женщина уловила в его голосе странные, мурлыкающие нотки. Она чуть отползла от очага и упёрлась задом в стену.

— Не бойся, — усмехнулся инкуб. — Или бойся. Так забавнее. Готово твоё вино?

Он легко взял горячую кружку прямо с углей, поднёс к лицу, принюхался.

— Слишком слабые травы, но тебе виднее, посмотрим. Я раньше мало имел дело с людьми даже в плане гастрономии.

Он вернул варево на огонь и приказал:

— Бери же всё, что тебе необходимо, и ступай за мной!


Тяжёлый длинный деревянный стол был повержен! Он лежал, задрав к потолку толстые ножки. Видимо, кульбит стол выписал славный, потому что посуда разлетелась по всей обеденной зале. Немногая фарфоровая — украсила осколками пол, серебряная — не пострадала, бокалы же раскатились, оставив винные лужи.

С одной стороны опрокинутого дубового гиганта стоял магистр Фабиус. Жилы на его висках вздулись от напряжения, губы посинели. На другом конце шипела, словно гадюка, Алекто. Её личина исказилась так мерзко, что это не понравилась даже демону.

— Ну и чего вы не поделили здесь? — сердито спросил он и укоризненно посмотрел на мага. — Я знал, что бабы-дуры, но ты-то мог бы…

Алисса забормотала себе под нос, наверное, какое-нибудь простенькое женское заклинание. А фурия оскорблённо взвизгнула и… бросилась через стол на демона, в прыжке обращаясь из женщины в крылатую тварь.

Вернее… попыталась броситься. Прямо в воздухе её вдруг свернуло в клубок, развернуло, выгнуло дугой….

Визг Алекто оповестил присутствующих о том, что гимнастика не безболезненна для неё.

Инкуб сжалился и отшвырнул демоницу в угол. Поднял стол и поманил, чтобы поднять, кубок.

Фурия, недолго думая, сиганула на стол и кинулась оттуда на магистра, решив, что, раз уж инкуба ей не достать, надо уничтожить сначала более слабого противника.

Правда, прыгнула помятая тварь совсем не так быстро, как ей хотелось бы. Неожиданное и коварное нападение демона (который всё-таки был соплеменником ей, а не человеку, мог бы и уклониться, в конце концов!), вытряхнуло из неё большую часть сил. Фурии пришлось прямо на лету терять такой удобный крылатый облик и морфировать в женщину. Ведь не становиться же тенью, в самом деле?

Пока Алекто летела через стол, по пути обрастая волосами, грудями и прочими женскими прелестями, Алисса метнулась ей навстречу и выплеснула в лицо кружку горячего вина.

Казалось бы, что в этом страшного? Но женщина ещё на кухне успела перелить зелье из глиняной посуды в серебряную, и серебро, соединившись с варёным в вине чабрецом, учинило на лице фурии такую оригинальную косметическую процедуру, что кожа полетела клочьями.

Алекто с воем плюхнулась на многострадальный стол, а Алисса, размахивая кружкой, завизжала не хуже демоницы:

— Прочь, тварь! Пошла прочь!

Потрясённый сценой успешного нападения воробья на кошку, инкуб вытаращил глаза. А магистр, собравшись силами, дёрнул Алиссу за спину и влепил Алекто хорошенькое заклятье, отчего её земной облик подёрнулся трещинами, затрепетал…

— О, как всё запущено! — весело сказал инкуб. — Такого в ваших книжках не пишут!

Алекто тоненько взвыла и грудой тряпья сползла на пол. Её ткани усиленно морфировали, отыскивая безопасную форму. В конце концов у ножки стола сформировалась довольно крупная чёрная кошка. На иной облик сил у демоницы не осталось.

И маг, и инкуб, потрясённые случившимся, уставились на животное. Из рукава синего магистерского камзола, который теперь носил демон, вылезла змея с толстой хитроватой мордой и тоже вперилась сонными глазками в Алекто.

— Доволен? — спросил мага инкуб.

Магистр только головой покачал. Он сам не понял, как сумел сотворить такое.

— Чабрец и вино, настоянные в серебре, — подсказал демон. — Ну и куча всего прочего. Страх, ярость… А ярость женщин — сродни таковой же кошачьей. Можно бы сесть сейчас и расписать всё произошедшее на ваши магические фразы. И выйдет новое заклинание. Вы же глупы и владеете магией, только подпирая её словесными костылями, да, человечек?

Магистр невесело усмехнулся. До научной ли работы над заклинаниями ему было? Слова демона казались обидными, но в глазах его он заметил неподдельный интерес и кивнул, соглашаясь, что вполне можно было бы проделать такую работу.

Инкуб тоже кивнул и движением ладони передвинул стол на середину зала.

Алекто отпрыгнула с шипением, но недалеко. И опять приблизилась к столу коротенькими шажками. А потом жалобно замяукала.

— Похоже, она сама — никак… — пробормотал Фабиус.

— А ты её пожалей, фурию! — расхохотался демон.

Кошка мявкнула и, не мигая, уставилась на инкуба.

— Послужи-послужи, — сказал он, промокая рукавом слезящиеся от смеха глаза. — Я ещё подумаю, что с тобой сделать.

Красная слеза покатилась по его щеке, как капля ртути, сорвалась вниз… и исчезла в пасти змеи, разве что не замурлыкавшей от удовольствия.

— Это ты тоже превратил кого-то? — спросил Фабиус.

— Это? — инкуб погладил шипастую голову змеи пальцем. — Это мелкая адская тварь. Но ума у неё побольше, чем иных высших. А фурию превратил ты, хотя у тебя даже в теории не хватило бы ни сил, ни умения.

Демон движением кисти расставил вокруг стола стулья:

— Садись. Вина опять нет, но тебе, я вижу, лучше.

— Я принесу, — тихо, но твёрдо сказала Алисса.

Глаза её были глазами человека, очнувшегося от долгого сна.

Алекто зашипела, но ретировалась в угол, когда женщина вынула из кармана передника тряпку и принялась протирать стол.

Демон цокнул языком:

— Похоже, вино таки будет! А ты не промах, маг!

Тень пробежала по лицу магистра. Он смотрел на Алиссу, уверенно расставляющую посуду, которую поднимал для неё инкуб, а видел другую. С распущенными волосами и нежнейшей кожей. Ту, которую тоже обрёк на смерть. И вот теперь Алисса шла рядом с ним по лезвию ножа. Он… Он должен…

— Даже не думай об этом, — предупредил инкуб. — Женщина красива, и она меня развлекает.

Алисса, к удивлению Фабиуса, сделала книксен и, захватив кружки, убежала на кухню.

— Сильная женщина — большая редкость, наслаждайся маг.

— Странные у вас понятия о силе. Я полагал, что фурия, как тварь… Извини, как существо глубинного Ада…

— Ну, да, в теории она могла бы быть сильнее меня, не будь… гм… такой бабой. Эмоции, маг. Нас, как и вас, обессиливают эмоции. А может, у нас это и похуже. Ведь достаточно доли секунды, чтобы пробить защиту того, кто не уследил за собой. Так что — не трясись. Женщину твою я не трону. Хотя бы потому, что… кто ещё принесёт нам вина? А я начинаю находить в нём вкус. Садись же! И расскажи мне, наконец. Я устал ждать!

— Что я должен тебе рассказать? — удивился Фабиус.

Загрузка...