Кэти сидела на краю больничной кровати Леона Десаи и ела виноград, который принесла ему. Десаи за ней наблюдал. Голова у него была забинтована, нижнюю челюсть стягивали металлические проволочки и скобки.
— Жаль, что вы не можете есть виноград, — сказала Кэти. — Мне следовало иметь это в виду.
— Ничего страшного, — пробормотал он сквозь стиснутые зубы. — Спасибо за книгу.
Он поднял книгу в бумажной обложке, которую она ему принесла, и не без труда прочитал вслух ее заглавие:
— «Бог мелочей». — Потом спросил: — Это, случайно, не намек на меня и мои профессиональные атрибуты?
Кэти рассмеялась.
— Нет, конечно.
— Врач сказал, что теперь у меня на левом виске останется шрам.
— О Боже! Выходит, вы больше не совершенное существо?
— Только снаружи. Как подвигаются ваши дела с Уайтом?
Кэти пожала плечами:
— Он наслаждается происходящим. Это гораздо интереснее, чем прививать розы. Нынче он в центре внимания. Так что шансов, что он покончит с собой, приняв большую дозу снотворного, мало. Сейчас по крайней мере. — Сжевав еще несколько виноградин, она сказала: — Психолог уже поставил предварительный диагноз. Ментальное расстройство личности нарциссического типа. Он так считает.
— И что это значит?
Кэти вынула из сумочки свой рабочий блокнот и сверилась с записями.
— Ментальное расстройство личности проявляется в реакциях индивидуума, которые ситуационно хотя и обусловлены, тем не менее являют образцы странного или даже неприемлемого поведения.
— Это можно отнести ко всем нам.
Кэти кивнула, соглашаясь.
— Суть в том, что такие субъекты считаются ответственными за свои действия. Что же касается расстройства личности нарциссического типа — то это… — Она еще раз заглянула в свои записи и процитировала: — «…частный случай болезненно гипертрофированного самомнения, недостаток сочувствия по отношению к другим людям и в тоже время гиперчувствительность по отношению к критическим замечаниям с их стороны».
— И опять это можно отнести практически ко всем, — пробормотал Десаи распухшим ртом.
— Уайт определенно демонстрирует классическую симптоматику. У него есть черты так называемой «тоскующей личности», «манипулирующей личности» и «параноидальной личности».
— Я же говорю — совершенно нормальный человек.
— Он хочет, чтобы на него смотрели как на некое особенное существо, и требует особого к себе отношения. Любые критические замечания в свой адрес он встречает в штыки. Кроме того, он демонстрирует застарелое чувство зависти по отношению к тем людям, которых считает успешными. Очевидно, именно в этом следует искать корни его ненависти к Броку. Даже когда они были в равных чинах, ему казалось, что окружающие уделяют Броку больше внимания. Это он убедил Макларена в том, что Брок коррумпирован. Его приводило в ярость благосостояние Сэмми и факт женитьбы на молодой красивой женщине. Он особенно не любит молодых женщин, которые, как ему кажется, преуспели больше, чем он в их возрасте. Что же касается манипуляций…
Кэти отложила блокнот и отщипнула еще несколько виноградин с кисти.
— Короче говоря, это неприятный, дурной человек. Когда он находился на службе, где его смиряла дисциплина, и когда была жива его жена, обладавшая способностью смягчать его характер, он, наверное, казался лучше. Именно стресс одиночества и изолированности, под воздействием которого он находился с тех пор, как вышел в отставку и потерял жену, сказался на нем таким образом, что он окончательно утратил над собой контроль.
— Забудьте о нем хотя бы на время, Кэти, — сказал Десаи. — Лучше помогите мне справиться с расстройством моей личности. Скажите, вы не считаете меня дурным человеком? Раньше мне казалось, что мы с вами неплохо ладим, но потом, совершенно для меня неожиданно, вы словно стеной от меня отгородились. Это произошло в доме Сэмми в тот день, когда вы нашли принадлежавший Еве кокаин. С тех пор вы почти со мной не разговариваете.
Кэти опустила глаза.
— Вы требуете от меня объяснений, поскольку знаете, что я не смогу вам в этом отказать, так как вы лежите в постели в беспомощном состоянии?
— Совершенно верно. Это характерно для тоскующей, манипулирующей, параноидальной личности.
Кэти коротко улыбнулась и подняла на него глаза.
— Когда я переодевалась в кабинке около бассейна Сэмми, вы звонили Макларену. Тут мне неожиданно пришло в голову, что вы с самого начала предавали Брока — передавали суперинтенданту всю информацию по этому делу.
Десаи некоторое время молча на нее смотрел, потом очень тихо произнес:
— Продолжайте. Что еще вам пришло в голову?
— Я тогда еще подумала… я подумала, что Макларен предложил вам вечером предыдущего дня вступить с Броком в конфронтацию, с тем чтобы побудить его к нервозным, непродуманным действиям, ускорить тем самым ход событий и позволить Макларену забрать у него это дело и самому возглавить расследование… что, собственно, в результате и произошло.
Кэти отвернулась, не сумев выдержать пронизывающего взгляда его темных немигающих глаз, взиравших на нее из белого кокона бинтов.
Краем глаза она заметила, что Десаи, заворочавшись под закрывавшим его одеялом, тоже от нее отвернулся.
— Я ошиблась? — спросила она.
Чтобы ответить, ему понадобилось какое-то время, когда же он заговорил снова, в его голосе слышались злость и раздражение.
— Вы, Кэти, очень скоры на выводы. А все потому, что слишком безапелляционны и никому не доверяете.
Кэти перевела взгляд в противоположный конец палаты, где поднявшийся с постели старик медленно ковылял в направлении двери туалета.
— Коли так, разубедите меня. Ну пожалуйста…
Он сердито покачал головой:
— Макларену вовсе не было нужно, чтобы я докладывал ему о ходе расследования в отделе Брока. Его сотрудники уже несколько месяцев следят за доской объявлений центрального полицейского компьютера. Как только экспертиза марок на письмах с требованиями выкупа была завершена, клерк из лаборатории ввел в компьютер слово «подделка», после чего эта информация была получена в офисе Макларена. Ему ничего не надо было выяснять — все произошло автоматически. Впрочем, на некоторые вопросы Макларена мне действительно пришлось ответить. Я не пытался прикрывать Брока и ничего от Макларена не скрыл. Да и с какой стати? Я работал в качестве офицера по связи с лабораторией экспертизы в составе нескольких команд, и сделал бы то же самое, в какой бы команде ни состоял. Но Макларен не предлагал мне вступить с Броком в конфронтацию на основании полученных мною сведений о канадском пакете. Я сделал это по собственной инициативе. Я хотел, чтобы Брок поставил нас в известность о том, что происходит, и тем самым положил конец слухам и сомнениям. — Он посмотрел на Кэти. — Это вопрос лояльности, не так ли, Кэти? Вы считаете, что при тех обстоятельствах я должен был вести себя по-другому?
Кэти до того разнервничалась, что у нее перехватило горло.
— Нет, конечно. Извините меня, Леон. Вы были правы. Вы не могли поступить по-другому. Мне кажется… мне кажется, что разница между нами заключается в том, что я знаю Брока лучше вас. И я знала, что он просто не мог взять себе канадский пакет.
— В таком случае это вопрос доверия. Броку вы доверяете, а мне — нет.
Она вздохнула:
— Я, пожалуй, пойду. Могу только сказать, что…
Ее слова прервал низкий рокочущий голос Брока:
— Вот где вы прячетесь! Я полгоспиталя обошел, пытаясь вас найти. Почему они не перевели вас на верхний этаж, как обещали, Леон?
Он направился к постели, переводя взгляд с индуса на Кэти и обратно.
— Ну, что здесь происходит? У вас, Десаи, унылый вид. Она что, замучила вас разговорами о своих походах по магазинам? Вот, взгляните — я принес вам кое-что почитать.
— Благодарю вас, Брок. — Увидев газетную статью, Десаи нахмурился и попытался было прочитать заглавие. — «Постыдное…»
— Вы еще не читали это, не так ли?
— Хм… нет.
— А разве Кэти не рассказала вам о вчерашнем представлении в офисе Макларена?
— Я слышал об этом. Думаю, это уже известно всей полиции метрополии.
— Представление и впрямь было захватывающее. — Брок с улыбкой посмотрел на Кэти. — Присутствующие были впечатлены. Макларен стал просто другим человеком. Что же касается Питера Уайта, — Брок сокрушенно покачал головой, как если бы до сих пор не сумел примириться со случившимся, — то он оказался прямо-таки воплощением зла. Я начинаю склоняться к мысли, что всех стариков в полицейском управлении необходимо усыплять.
— Между прочим, это вы убедили меня в его виновности.
— Я? Это каким же образом?
— Помните вашу воткнутую в карту Лондона голубую булавку, которая показалась мне лишней? Я все никак не могла понять, какого фигуранта вы ей обозначили, но потом вспомнила, что прозвище «Китайчонок Сэмми» использовал в своем рассказе Питер Уайт, когда я впервые с ним встретилась. В связи с этим я заглянула в личное дело Уайта и обнаружила, что он тоже провел свои детские годы в жилом комплексе Майетс-Гроув. Его ненависть к Сэмми имеет, должно быть, очень старые корни.
— Неужели? — с удивлением сказал Брок. — А я и не знал. Лишняя, как вы говорите, булавка обозначала у меня Руди Тракла. На той стадии расследования я еще не был уверен, что он вовлечен в это дело.
Десаи хотел было рассмеяться, но смог только несколько раз моргнуть.
— Вот пример противоречивых рассуждений детективов, — наконец пробормотал он. — Я предпочитаю держаться лаборатории судебной экспертизы. Так оно надежнее.
— Только не надо над нами насмехаться, — сказала Кэти. — В конце концов, нам удалось благополучно завершить это дело лишь благодаря совместным усилиям. Только вот с канадским пакетом пока ясности нет. Я навела справки на Кобальт-сквер. Они искали его где только можно. Но не нашли. Похоже, Сэмми утащит свой миллион с собой в могилу.
На лице Брока проступило смущенное выражение.
— Кэти! Я хочу сердечно поблагодарить вас за то, что вы с такой энергией и последовательностью отстаивали перед Маклареном и другими версию о моей невиновности в связи с пропажей канадского пакета.
— Это было не так уж трудно, — сказала Кэти, чувствуя, что Десаи снова отвел от нее глаза, а у нее в горле опять появился неприятный плотный клубок. — Я знала, что вы ни при каких условиях не взяли бы его, так что оставалось лишь установить, кто другой мог его подменить, и Уэверли представлялся в данном случае единственно возможным кандидатом.
— Да, я надеялся, вы тоже придете к такому выводу. Я знал, что могу на вас положиться.
— Надеялись, я тоже?.. — Лицо у Кэти приобрело озадаченный вид, а у Брока — еще более смущенный, чем прежде. — Что вы имеете в виду? Выходит, вы тогда уже знали, что это сделал он?
— Боюсь, я видел, как он это сделал, Кэти. Дело в том, — Брок вынул из кармана своего пиджака некий конверт и положил его на покрывало постели между ними тремя, — что, веря в меня, вы верили не совсем в то, что происходило в действительности. Но я знал, что могу положиться и на это тоже.
Кэти с удивлением на него посмотрела, после чего опустила глаза на лежавший на покрывале конверт. Потом она осторожно взяла его, открыла клапан и увидела уголок уже знакомого ей канадского пакета. Она вынула канадский пакет из конверта, и перед ее глазами предстал выведенный петлистым каллиграфическим почерком адрес миссис Сэндфорд Флеминг и наклеенная в углу черная «Шалонская головка».
— Это подлинник? — наконец спросила она.
Брок кивнул.
Кэти ощутила на себе взгляд горящих глаз Десаи и, не имея сил ответить ему взглядом, сосредоточила все свое внимание на маленькой марке в углу канадского пакета.
Брок сказал:
— Я заметил, как Уэверли подменил конверты, но тогда еще не слишком хорошо понимал, что происходит. На той стадии расследования я считал, что Сэмми разыграл похищение своей жены. Единственное, что я мог тогда предположить, — это что Уэверли на него работает и они надеялись подменить канадский пакет копией и похитить подлинник. Поэтому, когда мне представилась удобная возможность, я взял другой конверт из портфеля Уэверли и потом, когда после аукциона сотрудник «Кабота» принес в комнату для совещаний подлинную марку, заменил ее на копию. Я надеялся таким путем внести смятение в стан врага, но и представить себе не мог, чем это обернется.
— Но почему, — сказал Десаи сдавленным голосом, — вы не предъявили подлинник, когда вас начали обвинять в краже? И почему вы не сказали об этом нам в понедельник вечером?
— Извините меня, Леон. Именно в это время я осознал, что, подобно Сэмми, стал объектом преступного деяния, и мне захотелось узнать, кто за этим стоит. Кроме того, я не хотел, чтобы вы лгали ради меня — мне хотелось, чтобы вы играли честно, что, собственно, вы и сделали.
Кэти моргнула и снова отвела от Десаи глаза.
Брок покрутился, поудобнее усаживаясь на краю постели, и добавил:
— Конечно, чем дольше все это продолжалось, тем труднее мне было выбрать подходящий момент, чтобы вернуть этот чертов пакет. Но более всего меня угнетает другое. Если бы я не вмешался в это дело, Ева, возможно, была бы жива. Вчера, Кэти, вы сказали, что чувствуете себя ответственной за смерть Сэмми. Это, конечно же, чепуха, но я-то поступил куда хуже. Эти люди убили Еву, так как считали, что Сэмми их обманул.
Кэти покачала головой:
— Нет. Голова была слишком холодная, помните? Ее замораживали. Ко дню аукциона Ева была уже мертва.
— Экспертиза не дает в отношении этого никаких гарантий, — возразил Брок.
— Я уверена в этом, Брок. Обезглавливание Евы должно было стать главным наказанием для Сэмми Старлинга, помешанного на «Шалонских головках». И повторением акции, совершенной Уайтом по отношению к Мэри Мартин. Вот что придавало Уайту силы — мысль о том, что Сэмми откроет ту ужасную коробку.
Брок устало потер ладонями лицо.
— Возможно. Но как бы то ни было, теперь я прямо не знаю, что и делать. Я хожу по городу с миллионом фунтов в кармане и не представляю, как его вернуть.
Наконец Кэти удалось заставить себя взглянуть в глаза Десаи. Он молча смотрел на нее с бесстрастным выражением лица. Это был прежний Леон Десаи — холодный и отстраненный.
Потом он откашлялся и переключил свое внимание на Брока.
— У меня все еще болит голова, — пробормотал он. — Да и память после падения с лестницы полностью не восстановилась. Особенно когда речь заходит о событиях, происходивших в Майетс-Гроув, когда я находился там с Сэмми. С липкой лентой на глазах я, конечно, ничего не видел, зато все слышал. Помнится, он иногда разговаривал — и со мной, и сам с собой. И у меня сложилось впечатление, что я помню, как он что-то говорил о необходимости спрятать канадский пакет.
Брок с удивлением на него посмотрел.
— Ох, Леон… — начала было Кэти, но потом, отказавшись от мысли высказать то, что у нее на душе, добавила: — Что ж, такое, знаете ли, бывает.
— Вы можете попробовать расшевелить мою память, — сказал ей Десаи. — Возможно, она ко мне вернется — особенно при условии, что вам удастся заглянуть в рапорт, в котором указано, где именно люди Макларена вели поиски.
Кэти отвела от него взгляд, почувствовав, что у нее от слез защипало глаза.
Брок снова вступил в разговор:
— Надеюсь, вы понимаете, что я не могу вас об этом просить? В случившемся виноват один только я. Уж с вами-то двоими мне с самого начала следовало быть более откровенным.
— Как всегда, все упирается в доверие. И в этом деле вам придется довериться нам, Брок, — сказал Десаи. — Это будет стоить вам еще одного шикарного обеда в ресторане «Ла Фортуна».
Он произнес это в весьма легкомысленной манере, и Брок рассмеялся, хотя и невесело. Однако Кэти уловила в голосе Десаи напряжение и поняла, что он ее не простил. Она встала и еще раз посмотрела на крохотный портрет на конверте.
— Женская головка удивительной красоты… — печально сказала она. — А ведь все так невинно начиналось. Тогда я о марках вообще никакого представления не имела.
Она повернулась и вышла из комнаты.