Майо — это тайный культ, церемонии которого включают сексуальные оргии и каннибализм. Во время каждой церемонии Майо в члены тайного союза принимаются новички, а мужчины постарше, принятые в союз ранее, посвящаются в его тайны.
Наряду с культом Майо во всей области, населенной маринд-аним, а также у соседних племен, существует множество других тайных культов, имеющих сходный характер.
Мифы разных тотемных сообществ повествуют о былых церемониях Майо, которые совершались давным-давно, во времена дем, на легендарном участке побережья между реками Маро (Флай) и Явим.
Существует множество мест и площадок, которые называются Майо. Они разбросаны по всему участку побережья между реками Маро и Кумбе, т. е. именно в той области, где живут последователи культа Майо. Чем дальше на запад, тем чаще встречаются места с такими названиями. А между Каибуром и Боремом почти возле каждого селения на побережье есть площадки, называющиеся Майо или Майо-мирав, т. е, место, где происходит церемония Майо. [3]
Так повторялось несколько ночей. Наконец одна старая женщина сказала:
— Подсмотрю-ка я, кто это приносит такие странные круглые плоды.
И вот на следующую ночь она увидела, как с моря к деревне подлетела стая летучих собак. Они бросили на землю маленькие кокосовые орехи и цветы, потом превратились вдруг в мальчиков и отправились к девушкам. А утром она подсмотрела, как летучие собаки опять улетели за море.
Старуха рассказала мужчинам, что произошло ночью. Те тотчас снарядили лодку и отправились в море посмотреть, откуда появляются летучие собаки. Они добрались до острова, который называется Самакор5. На нем росло неизвестное дерево. Это была кокосовая пальма. Но когда наступил вечер, пальма вдруг исчезла. Она превратилась в летучих собак, а те полетели на материк. Лишь на другое утро летучие собаки вернулись и превратились опять в пальму [3]. Тут люди поняли, что это был дема.
Они взяли свои каменные топоры и срубили пальму, расщепили ее ствол на множество кусков, а листья обрезали. Все это они бросили в море. Некоторое время спустя части кокосовой пальмы выбросило на берег. Люди на побережье нашли их, но не знали, откуда они взялись. И по сей день части кокосовой пальмы можно встретить между реками Маро и Комбис7.
Но сам кокосовый дема (то есть его сущность, способная принимать разные обличья) уже успел убежать в море. Звали его Меру8. Напрасно девушки (их звали Арманови, Арпатови, Царко, Мурау, Семаи и Докуб) пытались вернуть убежавшего дему на сушу. Лишь позднее двум из них, а именно Царко и Мурау, удалось его заманить. У них было больше, чем у других, волос между бедер, и Меру последовал за ними на берег, близ места, которое получило название Эромка. Он находится здесь со своими женами и поныне. От него произошли большие заросли этого кокоса, который в других местах встречается довольно редко.
А не вернись Меру на сушу, у нас вообще бы не было кокосов 9.
Другой праздник Майо устроил Уаба. Он пришел в Майо близ Йормакана и привел для предстоящих обрядов девушку. Но, как и во время первого праздника, перед началом обрядов на праздник опять пришли непосвященные и уселись вместе с посвященными. Разгневанный этим, У аба взял кусок бамбука, наполнил его кровью 10 и забрызгал ею непосвященных. Они тотчас все умерли там, где сидели, и превратились в камни. Это те самые красные, разнообразной формы камни, что открываются во время отлива на берегу близ Йормакана и. Это место называется «дема-мирав Майо», то есть место демы Майо, который до сих пор находится здесь. А девушка с сыном убежали в Имо 12 на лодке из веерной пальмы.
Об этом рассказывает следующий миф.
У этого мифа, сколько раз мне его ни рассказывали, нет пи начала, ни конца. Я пытался кое-что уточнить, но на все свои вопросы получал мало что говорящие ответы. Впрочем, многое, о чем умалчивает рассказчик, можно дополнить путем сравнения с другими мифами. Дело в том, что культ Имо в еще большей степени, чем культ Майо, связан с рядом жестокостей. Местные жители ни в коем случае не имеют права выдавать его тайн. Поэтому я передаю миф в том виде, в каком он предстает после многих рассказов. Впрочем, его можно рассматривать как продолжение предшествующего.
В Майо близ Йормакана должен был состояться однажды праздник Майо. Однако по некоторым причинам он расстроился.
Предназначенная для обрядов старуха майо 13 убежала со своим сыном, по нигде не могла найти лодку. Они пешком добрались до самого Кондо, потом дальше, до Тамарау, и наконец пришли в Назем, близ Сарира. Там они увидели большую веерную пальму (уга). Они хотели сделать из ее ствола лодку 14. Однако дерево оказалось слишком твердым, и свалить его было трудно. Тогда мальчик — его звали Дакореб — поймал большую рыбу намбимб и поднес ее к дереву, чтобы опа перекусила ствол. Рыба его перекусила. Пришли окрестные жители и помогли выдолбить ствол. Когда лодка была готова, ее раскрасили и увешали пестрыми передниками для танцев из лубяных волокон 15.
Наконец можно было отплывать. Среди дем, которые отправились в путь, были Сайпу, Ун-аним, Мурав, Ка-зука, Сайгон, Карваи 16, а также дема птицы кеб-а-кеб, дема рыбы намбимб и дема рыбы галена. С ними же были старуха и ее сын Дакореб.
Они поплыли вдоль берега в сторону тогдашнего Имо. Добрались до реки Кумбе.
— Выйдем здесь и поедим, — сказала старуха.
Была очень холодная ночь, луна не светила. Они вышли из лодки, разожгли огонь, испекли бананы и саго. А поев, отправились дальше.
Близ Онгари море разбушевалось. Некоторые демы захотели выйти из лодки, но волны их поглотили. Они стали красными камнями в море близ Онгари.
— Доберемся до Ива 17,— сказала старуха.
Ночью они вошли в речушку Ива и близ Имо сошли на берег. Было холодно. Мальчик, дрожа от холода, спал в лодке. Вдали были видны отсветы огней, это горели костры жителей Имо. На берег вынесли привезенные вещи. Дема Тубаб-хеваахи (который тоже плыл с ними) выбрался на берег первый и разжег большой костер, чтобы согреться. Потом он взобрался на кокосовую пальму и сорвал несколько орехов.
В это время к ним незаметно подошел один из жителей Имо. Он увидел из леса незнакомых людей, испугался и хотел убежать. Но маленький мальчик, приплывший в лодке, подозвал его. Человек подошел к лодке, увидел там мальчика и старуху. Он быстро вернулся в свою деревню и рассказал всем, что в Имо пришла лодка, а в ней красивая девушка 18. Мужчины поспешили к реке и привели девушку с мальчиком в деревню, где собрались мужчины и юноши.
Их обоих убили 19 и съели.
— Будем повторять такой праздник ежегодно, — сказали мужчины.
Так возник тайный культ Имо, который берет начало с этого события.
Приверженцами тайного культа Имо являются жители Сангасе, Домандэ, Алатепе, частично жители Меви, Онгари, а также маринд-аним, населяющие местность между реками Биан и Бурака. Таким образом, они соответствуют тем маринд-аним, которые, как можно предположить, первыми переселились в эти места. Их диалект несколько отличается от диалекта приверженцев Майо, их восточных и западных соседей. Во время этих церемоний убивают и съедают по мальчику и девочке из племени; этим отчасти объясняется их таинственность.
Мифическая старуха (мес-иваг, или назем-це-иваг), которая приплыла на лодке из веерной пальмы и с которой связывают возникновение культа Имо, пребывает в этих местах и сейчас в виде демы вместе со своим сыном. Здесь, в лесу, где-то находится ее жилище (дема-аха). Вероятно, оно аналогично такому же дема-аха в Кондо, о котором еще будет речь. Такие дома, возможно, когда-то служили для отправления культовых церемоний тайного союза.
На другое утро демы в лодке опять отправились в путь, уже без девушки и мальчика. Они добрались до реки Маро, недалеко от нынешнего Мерауке свернули по маленькому притоку к Браве (близ Новари), потом поплыли дальше к Имбути-каи и Эвати-каи. Здесь умер Дакореб, и демы его похоронили.
Дальше их путь лежал через болото, заросшее саговыми пальмами. Здесь стало вскоре слишком мелко, и лодка не могла продвинуться дальше. Чтобы облегчить ее, демы выбросили девушку (кивасум-иваг20), которая также ехала с ними. Им удалось проехать еще немножко, а потом лодка опять застряла. Вновь понадобилось ее облегчить. Демы выбросили в воду рыб галену и намбимба, потом дему Ун-анима и наконец Сайпу. Бамбуковые шесты, которыми толкали лодку, демы тоже воткнули в землю. Шесты пустили корни и стали расти. С тех пор в этих местах за деревней Эвати и появились большие бамбуковые заросли.
Лодка продвинулась еще немного и наконец совсем застряла. Слишком тут было мелко. Демы привязали лодку к стволу дерева. Ее можно увидеть в этих местах и сейчас. На огороде за Йобаром есть вытянутый в длину холм, имеющий форму лодки. Это место — дема-мирав (то есть место, связанное с пребыванием демы), поэтому оно пользуется уважением.
А демы добрались до Йобара и там остались. От них произошло племя назем-це, или мегаи-це, принадлежащее к сообществу геб-це, к боану уга (веерная пальма), потому что лодка, на которой прибыли их предки-демы, была сделана из этой пальмы.
Члены этого клана называют себя назем-це, потому что их предки прибыли на лодке из Назема. Но лодка называлась мегаи, отсюда — второе название клана. Члены клана назем-це по большей части живут и сейчас в Йобаре, однако их можно встретить и в Эвати и в Сангасе, где, согласно мифу, тоже остались некоторые из их предков — демы.
В этом мифе речь идет о «мальчиках-майо» («майо-патур»), которых во время церемоний принимали в число посвященных членов культа. Однако это вовсе не значит, что новообращенные были маленькими детьми. Как уже было сказано, обозначение «натур» 21 в мифах далеко не всегда следует понимать буквально. Очень часто оно употребляется, чтобы придать мифу более безобидное звучание. Возможно, однако, что с течением времени этот миф стал рассказываться именно как история о детях. Это любимая детская сказка, известная каждому ребенку. Но все, что касается происхождения мифа и связано с церемониями Майо, сохраняется в строгой тайне. Во всяком случае, об этом никогда не говорится в присутствии детей и непосвященных.
В Майо близ Йормакана состоялся праздник Майо. Когда он окончился, «мальчики майо» отправились со своей матерью на запад. А матерью их была большая змея Бир 22. Она несла детей в детской корзине (кабу). В первый день они дошли до реки Явим, на второй — до Куркари, на третий — до Майо близ Сивасива, на четвертый — до Каякаи, близ Сепадима, и на пятый пришли к реке Маро. Там они провели несколько дней.
В детской корзине у Бир была еще маленькая девочка (кувасим23). Она выбралась из корзины и превратилась в дерево хаям 24.
Затем змея с детьми отправилась на запад, в Вурамур. Здесь и сегодня можно увидеть ее след — длинную канаву, которая тянется с востока на запад. Дальше их путь лежал в Ангару, близ Анассаи, и в Майо на левом берегу Кумбе. Здесь они устроились на ночлег. Утром они услышали крик лесного петуха и пошли дальше на север, через Венир, Дадум, Давангу, пока не достигли Коанди. Там они остановились на долгое время.
Здесь миф разделяется на два варианта. Каждый рассказчик предпочитает либо один, либо другой. Редко удается услышать оба вместе — хотя бы потому, что мифы довольно длинны и рассказывать их в один присест не так просто. Один из них повествует о появлении кокосовой пальмы.
В Коанди Бир забеременела и родила мальчика по имени Яви25. Змея сгребла в большую кучу листья и положила мальчика на нее. Однажды сюда пришли из Мохи26 две девушки. Их звали Кома и Манимбу. Они вместе со своим отцом по имени Сагит искали пропавшую свинью. Вдруг девушки услышали чей-то крик. Это кричал Яви. Девушки осторожно приблизились и увидели на куче листьев новорожденного мальчика, а рядом с ним — большую змею. Они притаились в лесу и подождали, пока змея не уползет на поиски пищи. Тогда они схватили мальчика, принесли его в Моху и спрятали в хижине.
Змея увидела, что мальчик исчез, и догадалась, что его похитили. Она по следам приползла в Моху. Была ночь, все люди спали. Змея добралась до хижины Манимбу и поняла, что ее мальчик там. Тогда она обвилась вокруг свай и сдавила их так, что хижина зашаталась и рухнула. Люди в ужасе выскочили и разбежались. Но какая-то старуха стала швырять в змею пылающими головнями. Змее пришлось скрыться.
Бир спряталась в болоте близ Тамарау (где находится, видимо, и сейчас). Однажды на болото пришли женщины с сетями, чтобы ловить рыбу. Они не знали, что здесь живет дема-змея. Бир проглотила их одну за другой. Одна беременная женщина спала на берегу. Бир хотела проглотить и ее. Но та застряла у нее в глотке. Пришли мужчины, увидели, что случилось, убили неподвижно лежавшую змею, разрезали ее и извлекли всех проглоченных. Но в живых остался лишь плод, находившийся в теле беременной. Мальчика назвали Бу-гау. От него ведут свой род бугау-рек, которые живут в Тамарау и относятся к сообществу геб-це27.
А Яви вырос и стал большим красивым мальчиком. Его все любили. Дема Арамемб услышал о Яви и решил похитить мальчика. Он пришел в Имо и спросил, где Яви. Люди сказали ему, что Яви находится в Мохе. Там как раз должен был состояться праздник, во время которого на мальчиков надевают первые украшения.
Мужчины из Мохи были на охоте, а женщины в лесу готовили саго для праздника, когда туда пришел Арамемб. По пути он занимался обменом, доставал кабаньи клыки, зубы кенгуру и перья для головных украшений. Он принес также ротановую пальму из мест, отдаленных от побережья, и раковины наутилуса с острова Комолом. Со всеми этими вещами он явился в Моху и обрадовался, никого там не застав. Он быстро слепил из саговой муки похожие на человечков фигурки, выставил их перед деревней и увешал принесенными украшениями28.
Тем временем мужчины, находившиеся в саванне, послали в деревню мальчика принести огня. Они хотели поджечь траву, как это обычно делается во время охоты. Мальчик пришел в деревню и увидел саговые фигурки, выставленные строем и увешанные украшениями. В изумлении он уставился на эти диковины, позабыв и про огонь и про охоту, — все не мог досыта насмотреться.
Напрасно люди в степи ждали, когда мальчик принесет им огонь. Наконец один из мужчин сам отправился в деревню. Но он тоже не вернулся назад. За ним отправился третий, потом четвертый. Так все один за другим они пришли в деревню, и все останавливались перед невиданными фигурками, удивляясь тому, что сделал Арамемб.
Потом с огородов пришли женщины и тоже замерли в удивлении перед украшенными фигурками. Скоро слух о том, что сделал Арамемб, прошел по всем соседним деревням. Отовсюду стали приходить люди подивиться на невиданные украшения. А пока они смотрели на эти диковины, Арамемб похитил Яви и отправился с ним в Имо, где стал воспитывать мальчика.
Когда Яви стал старше, он тайком соблазнил жену Арамемба. Однако Арамемб это вскоре заметил и решил разделаться с Яви. Он отправился в Куркари за колдунами, чтобы они умертвили Яви.
Жители Куркари и сейчас пользуются репутацией колдунов-убийц (камбара-аним). К услугам этих колдунов вообще прибегают в тех случаях, когда нужно наказать жену, изменившую мужу, или ее соблазнителя. Следующий миф довольно точно воспроизводит представления непосвященных о действиях камбара-аним,
Из Куркари Арамемб вернулся с пятью колдунами. Их звали Мангазессе, Мангауэру, Уэру, Дойам и Энод29. Они были родом из сапи-це30. Арамемб поведал им, как обидел его Яви, и они сказали ему в ответ:
— Когда Яви опять придет к твоей жене, не мешай ему. Пусть он думает, что ты ничего не знаешь. А нам сразу сообщи.
Колдуны пришли в деревню тайком. Никто не должен был знать об их приходе. Они спрятались в хижине Арамемба и вместе с ним притворились спящими. Пришел Яви, увидел, что Арамемб спит, и позвал женщину с собой в лес. Но Арамемб уже успел предупредить жену. Он сказал ей:
— Если Яви опять позовет тебя в лес, пойди. А потом натрись маслом из разжеванного кокосового ореха и принеси немного этого масла мне.
Вечером жена Арамемба принесла ему скорлупу с кокосовым маслом. Он взял его и отнес колдунам31.
Через несколько дней жители Имо отправились на охоту. Арамемб и пятеро колдунов пошли вместе со всеми, чтобы не привлекать к себе внимания. Спустя некоторое время некоторые из них сказали, что поранились. Другие сказали, что они достаточно поохотились. Так поодиночке все пятеро вернулись в деревню и направились в мужской дом.
Яви в это время купался в море. А больше в деревне никого не было. Из мужского дома, где собрались камбара-аним, хорошо было видно море. У каждого колдуна в руках были ветки кротоновой пальмы. Четверо, скорчившись, скакали перед открытой дверью, не упуская из виду Яви. При этом они беспрерывно произносили заклинания и потрясали витками кротоновой пальмы32.
Ox! ox! xyl
Арамемб ка нок. — Я — Арамемб.
Сабиб ахо кахамин! — Сабиб, приди!
Донгау ахо кахамин! — Донгау, приди!
Барингау хау кахамин! — Войди в телесный сок (Körpersaft) Барингау!
Бумис хау кахамин! — Войди в телесный сок Бу-миса!
Не иссак каронаб! — Мать посылает тебя туда!
Хаис иссак каронаб! — Дух мертвых посылает тебя туда!
Ац иссак каронаб! — Отец посылает тебя туда!
Не иссак каронаб! — Мать посылает тебя туда!
Карумбу
Каромнасси (Непонятно)
Иваг каромнасси
Барингау махай! — Барингау, танцуй!
Пятый колдун, Уэру, в это время стоял у дверей, держа в руках орех мангон33. Он наполнил орех кокосовым маслом, которым натиралась жена Арамемба, прикрепил к нему длинный шнур и колдовством направил его прямо в Яви. Тот даже не заметил, что в него попал мангон. Уэру потянул за шнур, и Яви очутился в мужском доме. Четверо других мужчин оглушили его34. Яви упал без чувств. Они надрезали ему внутри, под кожей, тело так, что снаружи не видно было никаких повреждений. Затем они опять привели Яви в чувство. Он совершенно не помнил, что с ним произошло, и, ничего не подозревая, опять пошел играть на берег. Но уже к вечеру он почувствовал себя плохо. У него начала болеть голова, он не мог ничего есть. К ночи ему стало совсем худо, а к утру он был уже мертв. Его убили колдуны-камбара.
Арамемб об этом даже не знал. На другое утро он стал разыскивать юношу.
— Где Яви? — спросил он жителей деревни.
— Его умертвили камбара, — отвечали те.
В деревне стали готовиться к похоронам. Арамемб поспешил в лес и принес оттуда целебную траву де35. Он, видно, думал, что Яви еще можно спасти. Ему было жалко, что он так скоро умер.
Но было уже поздно. Люди успели похоронить Яви и запели песню гага36. Тогда Арамемб взял скорлупу с соком пережеванной целебной травы и вылил его в пасть змее. Змея замерла неподвижно, стала холодной и сбросила кожу. С тех пор змеи не умирают. Если они заболеют или почувствуют себя плохо, они просто сбрасывают с себя кожу37. Успей Арамемб вовремя дать снадобье Яви, тот бы тоже не умер. Тогда люди вообще не умирали бы, а просто сбрасывали бы с себя кожу, как змеи, когда они больны.
Когда Яви похоронили, вокруг его могилы соорудили изгородь и увешали ее саговыми листьями и бананами. На другое утро, к общему изумлению, из могилы выросла кокосовая пальма38, на которой уже были спелые плоды.
Другие рассказчики повествуют о возникновении кокосовой пальмы несколько иначе.
Когда Яви умер, к Арамембу пришел дема Бевра и попросил дать ему голову Яви, чтобы он мог дать имя своему сыну39. Отрезав голову Яви, Бевра ночью запел песню гага40:
Онгат-а, кимиа, пипиап!
Аби, мери-онгат
И т. д.
Ночью из головы Яви выросла кокосовая пальма. Яви был кокосовым демой41.
Дерево росло так быстро, что уже в тот же день принесло спелые плоды. Они, в свою очередь, тоже дали ростки, и спустя недолгое время вокруг могилы Яви разросся целый кокосовый лес. Со всех сторон сюда приходили люди посмотреть на чудо. Ведь прежде кокос не был известен.
Тем временем в Имо пришел дема Вокабу, чтобы заплести свои волосы в маленькие косички42. Вокабу увидел кокосовый лес, попробовал в первый раз плоды, и они показались ему вкусными. Он выплюнул на ладонь немного разжеванного кокоса, натер им волосы, тело и увидел, что оно стало блестящим. Тогда ему пришло на ум смешать кокосовое масло с красной землей (ава), чтобы раскрашивать и натирать тело43.
Теперь люди приходили отовсюду, чтобы посмотреть на кокосовые пальмы и отведать незнакомых плодов. Приходили даже люди из чужих деревень (икам-аним), прежде всего канум-аним. Каждый взбирался на пальму и срывал столько орехов, сколько мог унести. Пальм становилось все больше и больше, потому что спелые орехи давали ростки чрезвычайно быстро. Скоро из них вырастала большая пальма.
Один человек, зараженный кольчатым червем44, по имени Явим, никак не мог набрать столько орехов, сколько ему хотелось. Он все рвал их и рвал и оставался на пальме до тех пор, пока один росток не проткнул его тело. После этого он уже не смог спуститься с дерева.
Другой съел так много орехов, что живот у него совсем раздулся и он больше не мог ходить. Его звали Бикит. Это дема, который и теперь живет в Конейме, близ Венду, и вредит жителям Венду и Бахора, постоянно воруя у них кокосовые орехи.
Еще одному деме, по имени Ибу-Ибу, молодой кокосовый орех (бока) упал в рот. И у него появились ростки из ушей, изо рта. Он превратился в кокосовую пальму45.
Многие унесли с собой столько кокосовых орехов, сколько могли захватить, и доверху нагрузили своп лодки. Затем одни отправились, минуя Биан, на восток, другие — на запад, в Окабу. Вскоре, однако, люди заметили, что набрали слишком много и что им не донести столько орехов. Некоторые орехи попадали на землю. Другие люди выбросили сами. Таким образом орехи распространились повсюду. Вдоль всего побережья тянутся теперь сплошные пальмовые рощи.
Так Яви (или Барингау, что является его собственным именем) стал демой кокоса. Барингау — это также настоящее имя (игиц-ха) для кокосовой пальмы, или имя ее демы (дёма-игиц), поскольку все кокосовые пальмы происходят от Барингау46. Обычно эти имена держат, однако, в строгой тайне. Барингау обозначает также нижний утолщенный конец ствола кокосовой пальмы, где находится ее душа (ви), или душа кокосового демы, который сам представляет собой кокосовую пальму необычайных размеров.
Итак, змея Бир с сыновьями добралась до Коанди. Там Бир повесила корзину со своими детьми на дерево.
Ночью к дереву подошел дема по имени Кейпхер47. Он искал в лесу кору, нужную ему для жевания бетеля. Кейпхер увидел на дереве корзину с детьми. Когда мальчики проснулись, он спросил их, что они собрались делать.
— Мы хотели бы взобраться на кокосовую пальму, — сказали мальчики. — Но мы не знаем, как это делается.
Самый старший из них пробовал вскарабкаться на пальму, но не сумел. Он пытался лезть по стволу ногами вверх, а головой вниз. Кейпхер научил мальчиков, как взбираться на пальму. Прежде всего он объяснил, что надо сделать петлю из травы или из лиан, которую обвивают вокруг ног. Потом он показал им, как обхватывают ствол ногами и лезут по нему вверх. Дема также научил мальчиков, как срывать орехи; их надо откручивать, а не просто тянуть, как это пытались сделать мальчики. Затем разговор зашел о том, как следует открывать орехи. Мальчики хотели сразу их раскусывать.
— Из дерева приб, мамбар или мукатам, — объяснил Кейпхер, — надо сначала сделать приспособление, с помощью которого очищают орехи от кожуры.
Всем этим подробностям научил мальчиков Кейпхер. Ведь они до этого никогда не видели ни кокосовых пальм, ни кокосовых орехов. Мальчики наелись и напились. А потом Кейпхер вернулся в Кираву, к себе домой.
Бир провела с мальчиками еще одну ночь в Коанди, затем отправилась дальше48. А следующей ночью к ним опять пришел дема Кейпхер. Он повесил корзину с детьми на высокое дерево и убежал. Утром Бир долго не могла найти корзину. Наконец она увидела, что корзина висит на высоком дереве. Она забралась на него и помогла мальчикам одному за другим спуститься вниз. Лишь один из них, самый младший мальчик по имени Вируб, не сумел слезть. Тогда мать дала ему перья, чтобы он сделал себе крылья и слетел на них вниз. Вируб прикрепил эти перья к рукам и превратился в птицу кевекаве49.
— Спускайся вниз! — звала его мать. Но Вируб остался на дереве.
— Кве! Кве! Ац кве! Ан кве! — кричала птица сверху и не желала спускаться. Это значит: «Отец кве! Мать кве!»
Тогда змея с остальными детьми отправилась дальше, в Сангир и Бадам. Там один из мальчиков превратился в банан йорим50. Дальше их путь лежал в Гавур-мирав, к месту, называемому Майо. Там они провели несколько дней. Мальчики ловили в болотах рыбу. Когда рыбу испекли, два мальчика (их звали Намера и Тапера) захотели всю ее забрать себе. Они закидали братьев горящими головнями, а сами взобрались на дерево и превратились в звезды Пуно (Плеяды) 51.
В другой раз, когда мальчики опять играли на болоте и ловили рыбу, туда явилась старуха с большими, страшными зубами. Она подошла к детям и сказала, что ищет своего мужа Хони. Мальчики уселись на берегу. Они испекли рыбу и пошли купаться. Пока они плескались в воде, с другой стороны болота явился дема Хони. Он под водой подплыл к берегу, где на угольях еще лежала рыба, быстро сожрал все, а потом также под водой уплыл обратно. Мальчики ничего не заметили. Только один из них, зараженный кольчатым червем, видел все и рассказал остальным. Мальчики схватили деревянные дубинки и поколотили Хони, так что он с воем убежал. Потом они опять наловили рыбы и положили ее на уголья.
Но Хони опять дождался, пока мальчики пойдут купаться, и утащил рыбу. Мальчик, зараженный кольчатым червем, увидел его и на этот раз и опять все рассказал товарищам. Когда Хони, ничего не подозревая, вынырнул из воды, мальчики забили его насмерть. А старуху заперли в хижине и хижину подожгли.
Потом они пошли в Ахив-це-мирав. Там находилось множество термитников. Мальчики стали метать в красные холмики травяные стрелы так, чтобы они в них вонзались52. Вдруг им послышалось, будто в термитнике кто-то кричит. Это был саговый дема. Он находился в земляной куче 53. К этой куче пришла старуха по имени Раром с маленькой девочкой Алиссан. Она хотела достать оттуда саго. Но мальчики, услышав из кучи крик, до основания ее разрушили. Внезапно оттуда выскочил саговый дема и быстро убежал. Раром очень рассердилась, схватила палку и набросилась на мальчиков. Им пришлось бежать.
Они добрались до Димау (между верховьями Виана и Бураки). Там они забрались в дупло дерева и в нем переночевали. Утром девочки из ближней деревни пошли в лес собирать хворост. Они приблизились к дуплистому дереву и услышали внутри гудение. Они подумали, что там в стволе пчелы. Одна маленькая девочка поспешила в деревню за каменным топором. Ио когда они раскололи дерево, надеясь найти там мед, из ствола, к их изумлению, выскочили мальчики, которые в страхе побежали прочь. Однако девочки их поймали. Каждая схватила по мальчику и повела в деревню.
Люди в это время были заняты на огородах. Девочки спрятали мальчиков в хижине и дали им поесть. Вернулись с огородов жители деревни. Они разожгли огонь и стали готовить кушанье из саго. Но когда женщины захотели войти в хижину, где находились мальчики, девочки закричали:
— Не входите сюда! Здесь черная собака, она кусается!
Однако все стали рваться в хижину, чтобы посмотреть, кто там. Пришлось девочкам уступить. Из хижины вышли мальчики. Жители деревни очень удивились. У них в деревне было как раз ровно столько же незамужних девушек. Каждая выбрала себе на будущее в мужья одного из мальчиков.
Лишь одна маленькая девочка, зараженная кольчатым червем, осталась без мальчика. Но потом она внимательнее посмотрела под лавкой, нашла там еще одного малыша и вытащила его.
Через несколько лет все поженились. Самая старшая девушка забеременела первой и родила мальчика. Он быстро вырос и стал бойким подростком, который любил забавляться с луком. Однажды, играючи, он выстрелил в ящерицу, но нечаянно попал стрелой в ногу одной старой женщине. Та решила, что это он нарочно, и обругала его. Мальчик с плачем побежал к матери. Больше он в деревне с луком не играл, но придумал одну проделку, чтобы отомстить старухе.
Однажды мальчик сказал матери и теткам:
— Пойдите сегодня на болото, наловите рыбы. Пусть у нас вечером будет рыба.
Женщины пошли на болото. В деревне остались только отец и дядья мальчика. Тогда он отправился в лес, вырезал из дерева большие птичьи клювы необычной формы — такие клювы бывают у птицы хаивуи54,— а затем смастерил различные украшения из перьев. Со всем этим он вернулся в деревню и дал своему отцу и другим мужчинам по клюву, а также украшения из перьев. Украшения они приделали к рукам, как крылья, а клювы привязали к носам.
— Пойдемте учиться летать! — сказал мальчик и повел их в лес.
А в лесу он еще прежде соорудил высокий помост из стволов пальмы гонгаи. Все взобрались на помост и попробовали слететь вниз. Сначала они летали с небольшой высоты, потом стали забираться все выше и выше и наконец научились летать. Они превратились в настоящих птиц хаивуи.
Когда вечером вернулись с рыбной ловли женщины, они увидели, что все мужчины исчезли. Напрасно искали они их по всей деревне. Но когда женщины пошли в лес, они увидели там высокий помост. На земле еще лежало несколько перьев и клювов птиц хаивуи. Стая птиц пролетела над ними. И тогда они поняли, что это мужчины, превратившиеся в птиц.
— Мы тоже хотим стать птицами! — сказали женщины и начали вырезать из дерева клювы и готовить украшения из перьев. Но получилось это у них не так хорошо, как у мужчин. Поэтому у самцов-хаивуи оперение красивее, чем у самок. Затем они надели на себя украшения и стали учиться летать, пока тоже не превратились в птиц. Только одна беременная женщина никак не могла научиться летать, потому что была слишком тяжела. Тогда она смастерила себе маленький клюв, потом тоже научилась летать и превратилась в райскую птицу цакир.
Так появились птица хаивуи и райская птица. От людей, превратившихся в хаивуи, произошли димаи, живущие в Дигуле. Их жилища на деревьях напоминают об их предках.
Дему змеи короам звали Ягривар. Долгое время он жил в Илабе, близ Домандэ, где и сейчас еще можно видеть его следы. Он умел превращаться то в змею, то в юношу-миакима.
Однажды в Мебе, близ Домандэ, Ягривар увидел девушку. Она шла за водой в саговую рощу. Ягривар быстро превратился в богато разукрашенного юношу и спрятался в зарослях. Он незаметно приблизился к девушке. Когда она наклонилась набрать воды, дема схватил ее и утащил в заросли.
Жители Домандэ увидели, что девушка пропала, и начали ее повсюду искать. Наконец в зарослях они нашли Ягривара с девушкой. Ягривар поскорее превратился опять в змею и хотел уползти. Но люди успели ударить змею палкой и убили ее. Однако душа Ягривара давно убежала. Ведь Ягривар был дема, и, значит, его душа бессмертна. Змеиный хвост он тоже успел прихватить с собой и сделал из него рукоятку для своей палицы.
Ягривар отправился на запад, в сторону реки Виан, к месту, которое в честь него получило название Ягри-вар-эпе-атин, что значит «здесь отдыхал Ягривар». Переправившись через Виан, он пошел дальше, в Окабу и в Макалин. Там есть место, которое в честь него получило название Ягривар-авахес. Дальше Ягривар направился в Эгеви, к яба-аним. Яба-аним устроили праздник, и Ягривар женился на одной из их девушек.
Однажды, когда они с женой пошли на огород, девушка увидела, как Ягривар превратился в змею и хвостом стал взрыхлять землю. Так ему было быстрее и проще. Девушка побежала в деревню и сказала всем:
— Юноша, за которого я вышла замуж, — дема. Он умеет превращаться в змею.
Ягривар увидел, что люди догадались, кто он такой, и ушел от них дальше, к проливу Мури. Там он встретил Колелейма, дему-наутилуса. Колелейм был весь покрыт раковинами наутилуса.
— Я хочу устроить праздник, — сказал он Ягривару. — Придешь ко мне на Комолом?
Ягривар согласился. Но у них не было лодки, чтобы переправиться через Мури.
— Не беспокойся, я сделаю лодку, — сказал Колелейм. Он вытянулся в длину, так что в теле его при этом образовалось углубление, и превратился в лодку. Ягривар сел в нее и поехал на Комолом, в деревню Колелейма.
На праздник пришло много людей. А ночью, когда они вовсю веселились, пели и танцевали, Ягривар опять обратился в змею и приполз в деревню. Он несколько раз обвился кольцом вокруг деревни и раздавил в ней все хижины и всех людей. На месте этой деревни и сейчас еще можно увидеть большое округлое болото, где поныне живет Ягривар.
Этот миф часто рассказывают и немного по-другому.
Ягривар пришел в Домандэ и жил там долгое время. В Домандэ он похитил одну девушку, которая пришла в лес за водой, и унес ее к проливу Мури. На берегу он встретил Колелейма, дему-наутилуса, и попросил у него лодку, чтобы переправиться через Мури. Но Колелейму захотелось взять девушку себе. Когда они отплыли от берега и находились уже посредине Мури, на берег пришли жители Домандэ. Они хотели вернуть пропавшую девушку. На другом берегу тоже дожидалась толпа людей. Они хотели, чтобы девушка осталась у них.
Ягривару стало не по себе. Что делать? В это время Колёлейм стал уменьшать и уменьшать размеры своей лодки. Наконец Ягривару пришлось спрыгнуть в воду. Он вплавь добрался до острова Комолом и там спасся от погони. А Колелейм исчез с девушкой в глубине моря.
Концовка этого мифа, повествующая о том, как стала уменьшаться лодка демы-наутилуса, связана, видимо, с устройством камер раковины наутилуса, которые внутри становятся все меньше и меньше.
В Домандэ Ягривар оставил потомство, в том числе трех мальчиков, которых звали Део, Нео и Вален. От. них произошли ягривар-рек. Кроме этих мест ягривар-рек живут также в Сангасе, Алатепе и разрозненно в других селениях. Они состоят в близком родстве с уаба-рек и, подобно им, тоже причисляют себя к боану кокоса (онгат-ха). Но некоторые считают, что ягривар-рек принадлежат к особой группе — к боану змеи короам.
Мана также связан родством с тотемным сообществом геб-це. Но, очевидно, это родство носит исключительно тотемно-мифологический характер, что видно из следующего рассказа, напоминающего лунный миф.
У Маны была сестра по имени Сарина, с которой он жил как с женой. Они жили в Комане, близ Сарора. У Сарины были раны на ступнях и язвы на ногах, поэтому она не могла готовить саго. Она оставалась в хижине. А Мана шатался по окрестностям, ночью срубал саговые пальмы жителей Сарора и воровал саго.
Наконец один мужчина из Сарора, по имени Бурба, заметил, что кто-то по ночам крадет саго, и решил выследить вора. Сарипа узнала об этом и сказала Мане:
— Поскорее убегай. Тебя хотят подстеречь и убить.
Выследить Ману взялись четверо мужчин из Сарора. Звали их Данойа-циб, Умай, Кеви-да и Яба-пуки. Они пришли к месту, где Мана обычно воровал саго. Среди срубленных пальм они увидели сердцевину саго (мам). Сваи белых какаду клевали его. Но Маны там не было. Мужчины вернулись в деревню и стали его поджидать. Однако Мана той же ночью бежал. Минуя Сука-боб, Цамбук, Багор, Канамин, он направился дальше, в Венир. На рассвете он встретил двух жителей Ятомба, Сакираи и Акару, которые охотились за свиньями.
— Куда идешь, Мана? — спросили они его.
— Я иду в Дарир, — ответил Мана и как ни в чем не бывало пошел своей дорогой.
Вскоре Мане встретилась девушка. Ее звали Маминд. Она ходила на болото ловить рыбу. Мана был голоден. Он подозвал девушку и потребовал у нее рыбы. Но у него были и другие намерения. Он дал девушке знак, чтобы она пошла с ним в заросли. Однако он не заметил, что поодаль шел муж Маминд. Когда тот к нему подошел, Мана сразу заговорил по-другому.
— Куда идешь, приятель? — спросил он как ни в чем не бывало. А сам только дожидался удобного момента и ударил соперника по голове дубинкой. Потом он овладел Маминд, вот почему это место стало называться Маминд киссар, то есть Маминд, сочетавшаяся браком.
Вместе с Маминд Мана направился в Сираку. Оттуда через Маро и Савери (близ Сепадима) он добрался до Тарира, где убил Монгумера, арекового дему55. Позднее Мана дошел до Сенайо, где у него родилось потомство, и наконец обосновался в Цеве (близ Кумбе), где тоже произвел потомство и где живет и поныне.
Жители Сарора безуспешно искали Ману, похитителя саго, чтобы убить его. Но Маны уже и след простыл. Поэтому жители Сарора решили отомстить его сестре Сарипе. Ее увели в лес, и там ее изнасиловали много мужчин. Ночью ей удалось бежать. Она тоже решила отправиться в Сенайо, где надеялась встретить Ману. Но ее ступни еще не зажили. К тому же ночь была темная, безлунная, и Сарипа угодила в болото Тавакер (близ Но-отива). Из него она уже так и не смогла выбраться. Она превратилась там в жемчужницу (купер-сав). В болоте Сарипа родила двух девочек, которые стали птицами (демами). Это птицы обаб и ка-тар-биру. Они и теперь обитают на болоте Тавакер.
Болото Тавакер расположено отчасти в местности, населенной племенем купер. «Настоящего имени», «имени демы» жемчужницы, Сарипы, здесь никто не вправе произносить. Это место окружено почтением, поскольку дема (Сарипа), которая продолжает жить в болоте, вызывает страх. Миф объясняет также обилие здесь птиц (обаб и катар-биру). Эти птицы связаны тотемным родством с кланом мана-рек, который населяет как раз места, где происходит действие этого мифа, т. е. Са-рор и Но-отив; некоторые живут также в Купер-мирав. Впрочем, племя купер прежде, очевидно, обитало на побережье и лишь сравнительно недавно продвинулось в глубь острова.
Жемчужница сходна по блеску и форме с луной. Они и возникли сходным образом. Возможно, по этой причине мана-рек считают себя находящимися в близком тотемном родстве с геб-це. Они причисляют себя также к боану банана напет.
Родство жемчужницы с луной подчеркивается и тем, что ее раковине часто придают форму полумесяца и вешают в качестве нагрудного украшения. Это украшение называется гана. Любопытно, что носят его только старые мужчины, самб-аним, которые обычно обходятся без украшений; это их привилегия. Возможно, это обстоятельство тоже как-то связано с мифом. Может быть, молодые люди испытывают страх перед жемчужной раковиной, потому что боятся демы жемчужницы, живущей в болоте Тавакер. Во всяком случае, в те места стараются не ходить.