МИФЫ ТОТЕМНОГО СООБЩЕСТВА БРАГАИ-ЦЕ (ИЛИ ГОДА-САМИ)

МИФЫ БРАГАИ-ЦЕ-ХА

34. Дема Мер

Когда-то давным-давно в Майо близ Йормакана состоялся праздник Майо. В числе посвященных был Уаба. Он послал дему по имени Мер 1 сходить в Имо за девушкой и принести гари.


Рассказывающие этот миф, как правило, о чем-то умалчивают. Но можно с большой долей уверенности судить о характере умолчаний.

Гари — это большое сооружение полукруглой формы диаметром 3–4 м. Впрочем, к западу от Виана оно значительно меньше. Его изготовляют специально для праздников Майо и других празднеств этого культа. Исполнитель — иногда их несколько — несет гари па спине или на плечах, просунув голову в отверстие, расположенное посредине. Часто он один или вместе с другими участниками исполняет нечто вроде танца, бьет в большой барабан и переступает при этом с ноги на ногу.

О прочих украшениях и деталях здесь говорить не место; достаточно сказать лишь то, что необходимо для понимания мифа. Гари состоит из тонких, сшитых вместе пластинок сагового листа, которые расположены радиально наподобие веера и скреплены стеблями бамбука. Окрашивают его главным образом белой глиной, лишь внутренний и внешний края бывают окрашены в красный или же черный цвет. Изображения тех или иных фигур па белом поле, таких, как звезды, луна, краб, пенис, змея, существенного значения не имеют.

О том, что, собственно, означает гари, можно судить лишь предположительно. Но эти предположения подтверждаются мифами и тем, что известно о современных обрядах Майо. Похоже, что гари содержит просто какой-то намек на сексуальные оргии, связанные с обрядами Майо, т. е. в известном роде это знак для посвященных. Возможно, количество гари соответствует числу девушек, принесенных в жертву на празднике Майо2.

Среди прочего танцовщик с гари исполняет в ходе церемонии Майо странную сцену, которую здесь необходимо описать хотя бы кратко для лучшего понимания мифа, который всегда рассказывается с большими пропусками.

В один из дней, незадолго до начала праздника Майо, один или несколько исполнителей с гари появляются в Майо-мирав. Так называется место в стороне от деревни, где в течение нескольких дней содержатся новички, ожидающие посвящения, и проводятся культовые церемонии. За каждым исполнителем с гари бежит другой танцовщик, оба несут на плечах копье (или обычную палку). Исполнитель с гари медленно переступает с ноги на ногу и бьет в барабан; стоящий позади тоже переступает с ноги на ногу.

Задний мужчина изображает девушку. Единственное украшение на нем — большой женский передник и плетеная шапочка (уд). Кроме того, его тело разукрашено красными и желтыми крапинами. Его называют «майо-мес-иваг», т. е. «старуха майо». Весьма вероятно, что при этом имеется в виду мифологическая «девушка-майо», которую приносят в жертву в ходе церемонии. Старухой ее называют в мифе для того, чтобы затемнить смысл3.

Таким образом, танцовщик с гари представляет на праздниках Майо мифологического Мера, который приводит «майо-мес-иваг» (второй танцовщик в женском наряде). То, что оба соединены копьем, должно означать, что женщина схвачена и уже не может убежать. Само гари служит знаком для посвященных, что оргии начинаются. Вот почему оно такое большое.


Итак, Уаба послал в Имо дему Мера, чтобы принести гари и привести девушку. Мер вернулся. Он шел, переваливаясь с ноги на ногу и ударяя в барабан, и привел девушку в Майо-мирав, где собрались все посвященные. Девушка, однако, защищалась от насилия4. Она схватила копье и вонзила его в тело Мера. Тот упал на землю.

Тогда девушка взяла Мера и понесла его в Кондо. Она хотела унести его подальше, чтобы отомстить деме. Однако у нее не оказалось лодки. Ведь все уехали на своих лодках в Майо. Тогда они5 взяли долговязого мужчину по имени Свар6, стали растягивать его и уминать ногами, пока он не вытянулся и не превратился в лодку7. В нее положили Мера и гари и поплыли вдоль побережья на запад.

Вместе с девушками в путь отправились и некоторые демы, в том числе Вавар и Эпакер. Они плыли вдоль побережья, но нигде не могли найти подходящего места, где можно было бы оставить Мера. Наконец они добрались до Дигула, но и здесь не нашли подходящего места. Тогда они повернули обратно и вечером приплыли в Иволье, где хотели отдохнуть с дороги.

Пока они переносили Мера на берег, к лодке подошел дема по имени Даман. Никого не спросись, он схватил гари и надел на себя. Разгневанный этим, Уаба хотел убить его своей палицей. Но Даман вместе с гари прыгнул в воду и превратился в рыбу ямара 8.

35. Как появился крокодил

Демы приплыли на лодке в деревню Киву, близ Иво-лье. Там они сошли на берег, а лодку привязали к бревну. Женщины развели огонь и стали жарить рыбу.

В это время с моря пришла большая приливная волна. Она раскачала лодку и вместе с бревном утащила в море. Бревно волны вскоре выбросили на берег и стали перекатывать по песку. Вдруг у него выросли четыре ноги, один конец его превратился в голову, другой — в хвост. Бревно стало крокодилом9. Никто этого не заметил.

На берегу купались дети. Крокодил медленно подполз к ним, незаметно схватил одного из мальчиков и утащил в воду.

Только одна старая женщина увидела это. Она поскорее позвала мужчин, и те поспешили на берег с луками и стрелами. Но на берегу они увидели только бревно, которое перекатывали волны.

— Подождите немного, — сказала старуха. — Вот увидите, как только к этому бревну приблизится купающийся мальчик, оно опять превратится в крокодила.

В самом деле, едва к бревну приблизился купальщик, оно опять превратилось в крокодила. Но когда крокодил захотел схватить мальчика, люди стали стрелять в него из луков и бросать копья. Некоторые из них попали в крокодила. Тот быстро ушел под воду. На поверхность всплыло лишь несколько пузырьков воздуха.

Люди долго ждали, когда крокодил появится над водой опять, раненый или мертвый. Ведь в теле его застряли стрелы и копья. Но он не всплывал.

— Кто попробует нырнуть и накинет на крокодила ротановую петлю? — спросил наконец один из мужчин. — Мы тогда сможем вытащить его на берег.

Сделать это вызвался один из мальчиков, по имени Гуэра. Он взял петлю из ротановых стеблей и нырнул под воду. При нем была длинная трубка из бамбука с пробитыми перегородками. С ее помощью он мог дышать и оставаться под водой очень долго.

А крокодил устроил себе жилище на морском дне. Дом его был полон добытых голов. Это был не простой крокодил, а дема, поэтому он вовсе не умер, как думали люди, и Гуэра завел с ним разговор.

— Как тебя зовут? — спросил он.

— Меня зовут Угнемау, — отвечал крокодил. — Возвращайся наверх и позови свою сестру Дамун. Скажи ей, пусть сделает саговую муку, захватит саговых листьев и спустится сюда, чтобы приготовить мне еду.

Пока он говорил, Гуэра сумел незаметно накинуть ротановую петлю на ноги крокодила и на его пасть. Потом он быстро вынырнул на поверхность и отдал людям концы ротановых петель. С большим трудом крокодила вытащили на берег и убили.

Целый день людям пришлось разделывать крокодила, так он был велик. Потом они зажарили крокодилье мясо. А вечером старики затянули траурный напев — ярут — и пели его до утра. Юноши тем временем угощались жареным крокодильим мясом.

Кости крокодила сложили в сторонке. Наутро из них выросла саговая пальма, какой прежде не видывали10. Женщины стали готовить саговую муку. Это заняло несколько дней. Потом жители деревни й гости, приплывшие на лодке, стали готовить пироги из саго с крокодильим мясом (киу-горамо).

На земле осталась лежать лишь верхушка саговой пальмы. Из нее собирались позднее приготовить тушеное блюдо. Однако на другое утро она вдруг тоже превратилась в крокодила.

36. Человек из Опеке

От Иволье демы на своей лодке п, в которой все еще находился дема Мер с гари, повернули на восток, к Эви 12. Вслед за ними все время плыл крокодил, появившийся из верхушки саговой пальмы 13.

Женщины хотели довезти Мера к деревне Опеко, на реке Кумбе, и там бросить его в воду. Они вошли в речушку Эви и, чтобы сократить путь, поплыли через болотистые низины, которые в дождливую пору покрыты водой.

Близ Каромнати демы решили оставить гари. Их лодка и без того была слишком тяжело нагружена, это мешало ей двигаться на мелких местах.


По версии других рассказчиков, с гари была обита только известь, которой она была раскрашена. Название местности Каромнати, возможно, происходит от слов «карона-ти», что значит «со спермой». Дело в том, что белая раскраска всей плоскости гари служит символом сексуальных оргий, связанных с культом Майо. Ср. охотничий клич сообщества брагаи-це: «Йаба Карона! Йаба Карона!», что значит «много спермы», или «Йаба Цомба! Йаба Цомба!», т. е. «много совокупляться».


От Каромнати дальнейший путь их лежал через болота и ручьи в Багудуб, Ворамор, Дути, Манги 14, Куаймад. Близ Апара лодка достигла реки Кумбе.

Об их прибытии прослышал дема по имени Мего. Он поскорее раскрасил себе лицо известью 15 и приготовился напасть на лодку. Но, увидев, что в ней так много людей и что они уже заметили его, он остался на месте и сам приготовился к защите.

Близ деревни Опеко демы вышли на берег. А женщины остались в лодке. Посреди реки они вбили в дно два бревна из прочного дерева, крепко привязали к ним Мера за руки волокнами из своих лубяных кос и опустили его в воду. Мер отчаянно вырывался. Он отбивался ногами и скоро сумел освободиться.

Тогда женщины опять вынули его из воды, перевернули и сунули в реку головой вниз, крепко привязав к бревнам, на этот раз и за руки и за ноги.

Так по сей день и остался Мер в реке Кумбе, близ Опеко. Поэтому его зовут Опеко-анем — «человек из Опеко». Он все еще дрыгает ногами, пытаясь освободиться. Вот почему в этом месте реки близ Опеко такой сильный водоворот.


Близ Опеко река Кумбе резко поворачивает. Из-за этого здесь образовался сильный водоворот. Часто тут можно увидеть торчащие из реки стволы вырванных деревьев, а также выступающие над водой стебли бамбука, которые колышутся течением и издают щелкающий звук. Такие места почти всегда связывают с пребыванием дем.


Опустив Мера в воду, женщины запели песню айяссе 16:

Кахидиоре, Кадисурамо

Айо Катингваре

Айо Буде

Буде Ябудо ваньябу,

Кади сурамё

и т. д.17

Помимо всего они надели на Мера большой женский передник, чтобы он не мог больше сопротивляться. А лодку вытащили на берег, где она находится и поныне. Сами женщины тоже остались тут же, чтобы стеречь Мера. А демы отправились дальше по разным деревням.

37. Как появилась арековая пальма

Пока женщины привязывали Мера к бревнам, в их лодку вдруг впрыгнули два демы-кенгуру — Яно и Саманимб 18. Они схватили стебель сахарного тростника, который находился в лодке, и перепрыгнули с ним на другой берег.

Крокодил Мангу, все время следовавший за лодкой, хотел было схватить Яно. Но тот уже был на другом берегу и вместе с Саманимб быстро ускакал в степь.

Мангу пустился за ними в погоню. Они промчались через Канис-меркару, Киюптере, Курикру, Яно-васиг и добрались до деревни Таям, на реке Маро 19. Там Саманимб сказала Яно:

— Я не могу больше бежать, я забеременела.

— Останься здесь и спрячься в лесу, — ответил Яно. — Я перепрыгну на другой берег, крокодил погонится за мной, а тебе ничего не сделает.

Он перепрыгнул через реку Маро. Мангу бросился за ним в реку и поплыл к другому берегу. Теперь оба побежали на запад, в Манат, потом в Янгор. Здесь крокодил выдохся и прекратил преследование. Отдохнув, Мангу превратился в прекрасного юношу и пошел в деревню Мессе. Там он услышал от людей, что в Монгуме-ре должен состояться праздник — большой праздник свиньи. Тогда юноша20 начал себя украшать, вплетать в волосы лубяные косы, чтобы тоже пойти на праздник.

Когда он приближался к Монгумеру, навстречу ему выбежала девушка. Она тронула его за руку и спросила:

— А ты можешь быть апанапне-анйм21? У тебя такое твердое, неподатливое тело!22.

Они вместе пришли в Монгумер, где должен был состояться праздник. Там юноша уселся на землю, раскрасил себе, как полагается, лицо и умастил тело23. Оно стало гибким, красивым, и женщины принесли ему саго и плоды.

Из далеких и близких мест шли на праздник люди. Пришел в Монгумер и Мана24. В ночь перед тем, как монгумер-анем должен был убить свинью, Мана соблазнил его жену по имени Яримба. Но потом он испугался, что юноша захочет ему отомстить, и больше уже не выпускал из рук своей палицы.

Ночью запели самб-ци25. Когда праздник был в самом разгаре, Мана улучил момент, ударил монгумер-анема палицей по голове и убил его. А сам убежал в Ко-пианг, к верховьям реки Биан.

Все оплакивали монгумер-анема. Женщины, которых звали Гура, Гура-гура, Кена, Кена-кена, Сенойя, Уэро, Дуа и Дуа-дуа, завернули его тело в кору эвкалипта26 и положили в могилу.

На другое утро из могилы выросла арековая пальма (канис), прекрасная, стройная, неизвестная прежде. На ней уже были зрелые плоды. Собрались люди. Они дивились на дерево и пробовали орехи. Орехи показались им пригодными для жевания бетеля. Вместе с известью и бетелем они окрашивали слюну в красный цвет. Ведь прежде (и до сих пор, если нет арековых орехов) вместо них жевали кору различных мангровых растений, например батна.

Женщины сорвали целые плоды, украсили каждый двумя кротоновыми листьями27, понесли их на праздничную площадь и там повесили на бамбуковые шесты.

Все стали приходить сюда и рвать орехи. Жевание бетеля вскоре вошло у всех в привычку, потому что была найдена превосходная замена грубой и жесткой мангровой коре.

Скоро орехов на пальме почти совсем не осталось. Тут пришел юноша, зараженный кольчатым червем, по имени Ганди. Он взял последнюю гроздь арековых орехов и произнес над ней заклинание, так что в орехи сразу вошел червь. Этот червь и поныне водится почти в каждой арековой грозди. Он портит много орехов. Но если бы Ганди этого не сделал, то люди бы съели их все28.

Ганди был не кто иной, как сам монгумер-анем29. Он сел на сиденье из саговых стволов и стал смотреть на праздник. Вечером к нему пришли его жены. Он спал с ними, и они родили много детей.


Все это представляется очень наглядно. Рассказчик пояснил мне картину таким образом: раскрываются околоцветия пальмы, из них появляются цветы, и каждый соответствует другому сорту ареки. (Маринд различают почти двадцать различных сортов.) Цветы — это превратившиеся женщины, олицетворение женского начала. Женщины фигурируют во всех мифах о демах-растениях, причем нигде прямо не говорится, в чьем образе они персонифицированы.

Женщины распространили ареку повсюду. А дема ареки находится и поныне близ Монгумера, где растет много арековых пальм — его потомков.

Миф демонстрирует великолепную фантазию маринд, свойственное им прекрасное знание природы. Близкое родство крокодила и арековой пальмы, по их представлениям, проявляется уже внешне, и, вероятно, это дало толчок возникновению мифа. Шероховатая, бугорчатая, жесткая кожа крокодила напоминает маринд поверхность арековых шишек.

Как происходит превращение одного в другое, особенно наглядно можно увидеть во время праздников. Поэтому я приведу для пояснения запись из моего дневника.

«Тут вперед выступает монгумер-анем. На спине у того, кто его изображает, висит большой, сделанный из дерева плод арековой пальмы. На нем пестрые украшения, вырезанные из оснований саговых листьев.

Прямо-таки видно, как совершается превращение крокодила в арековую шишку. Две его передние конечности превратились в основание плода, отростки которого имеют форму полумесяца; задние уже совсем исчезли. А между отростками выступает также вырезанная из дерева голова крокодила».

Однако родство между крокодилом и арекой проявляется не только во внешнем сходстве: родственны и одушевляющие их анимистические силы, поскольку они происходят от одного и того же демы. Это используется прежде всего в колдовстве. Арековые орехи заговаривают, приступая к ловле крокодилов, а также если кто-то был укушен крокодилом.

38. Вавар

После того как Опеко-анем был наказан, демы пешком разошлись по разным местам. Лодку они бросили у реки, где остались женщины — следить, как бы Опеко-анем не отвязался и не убежал.

Дема Вавар отправился в Имо. По пути он поранил ногу о бамбук. Рана была очень большая. Поэтому он решил сначала зайти в Саринге и там переждать, пока рана не заживет.

Когда он шел по болоту недалеко от Саринге, рана на его ноге открылась. Из нее вытекло много гноя и крови. Они попали на листья кувшинки, и те тотчас превратились в птиц.

Вавар этого даже не заметил. Он только услышал, как сзади кто-то произнес: «Тре-тре-тре!» А когда он обернулся, в воздух поднялась стая уродливых серых птиц со странными желтыми лоскутами на глазах. Это были птицы теретаре.

Позднее Вавар опять вернулся в Кумбе. Там он остался жить. У него родилось трое сыновей. Звали их Арембо, Сина и Гуно. О них известно следующее.

Сина пошел в Онгари, там теперь и живут его потомки — люди племени сина-рек. Арембо же и Гуно пошли в Саринге. Вот почему там живут арембо-рек и гуно-рек.


Другие потомки Вавара (вавар-рек) живут в равных деревнях (Кумбе, Каибур, Димар-це, Опеко и т. д.). Все они принадлежат к тотемно-мифологическому семейству брагаи-це или к боану арека-крокодила.

39. Лучной дема

В Сангасе жила девушка по имени Аримба. Каждый день она ходила на болото ловить рыбу.

Однажды она рыбачила в болоте близ деревни Ман-диве. Она шла по болоту с сетью и вытащила много рыбы. Вдруг она услышала чье-то бормотание. Это был рыбий дема, спрятавшийся среди рыб.

Девушка не обратила на этот звук внимания. Не поглядев, кто попал в сеть, она вытряхнула рыб в корзину. В этот самый момент рыбий дема выпрыгнул оттуда и угодил ей прямо во влагалище.

Вскоре Аримба забеременела и родила двух мальчиков-дем. Первого звали Рингау. Он был наполовину человек, наполовину лук и впоследствии стал лучным демой.

Второй выглядел как крокодил. Только его тело было покрыто арековыми плодами. Он был демой-крокодилом и впоследствии превратился в арековую пальму. Это и был монгумер-анем.

Девушка сказала своим сестрам, чтобы они никому не проболтались о том, что случилось.


Этот миф связывает миф о луке (см. № 60) и миф о монгумер-анеме. Брагаи-це считают лук своим родственником, так как он появился из их рыбы.

Известны и другие мифы о луке. Ведь каждый боан хочет иметь свой мифологический лук.

МИФЫ ЙОРМ-ЭНД

К числу брагаи-це в более широком смысле относятся и йорм-энд (на западномариндском диалекте — йолм-энд), т. е. группа племен, происходящих от Йормы, демы моря, или принадлежащих к боану моря (этоб)30. Они находятся в близких отношениях с морем, с рыбами, пресной водой, грунтовыми водами и дождем, короче говоря, со всем, что имеет какую-то связь с водой. Менее понятно их родственное отношение к другим брагаи-це, о чем ни один миф не позволяет судить.

40. Как возникли грунтовые воды31

Однажды была сильная засуха. У жителей деревни Гебут, в верховьях Биана, совсем не стало воды. Наконец они сказали одной старой женщине, по имени Давена:

— Пойди-ка, Давена, в лес, поищи воду!

Давена пошла в лес, но воды нигде не было. Тогда она стала копать в местах пониже, где росли саговые пальмы. Она копала долго, без устали и выкопала довольно глубокую яму, но до воды так и не добралась.

Жители Гебута напрасно ждали Давену. Наконец они решили узнать, где она так долго пропадает, и побежали в саговую рощу искать ее.

Они искали ее, искали и набрели на глубокую яму. На дне ямы находилась Давена. Она как раз начинала мочиться.

Из мочи Давены и возникли все грунтовые воды. Она — дема, породившая всю воду, что течет под землей, в глубине, наполняет болота и ручейки.

Давена и поныне сидит в яме близ Гебута, в верховьях Виана. И даже в самую большую засуху, когда пересыхают все ручьи и болота, в этой яме всегда есть вода, потому что Давена все время ее подбавляет.


С этим мифом связано заклинание, которое произносят, когда в пору засухи ищут грунтовую воду. Мне хотелось бы привести его для полноты. Когда возникает нужда в питьевой воде, маринд втыкают в вырытую яму лист кокосовой пальмы и произносят: «Давена, Давена! Кано дамо косур ехар мирав!», что значит: «Давена, Давена! Помочись на это место!»

41. Йорма, дема вод и моря

Сыном Давены был Йорма, морской дема. А отца его звали Дессе32.

Когда Йорма достиг возраста мокравед33, он пришел в окрестности Имо и поселился в болоте. Сюда каждый день приходила за водой одна девушка. Однажды она увидела в болоте юношу, который при ее приближении стал онанировать34. Девушка вернулась в деревню и рассказала об этом мужчинам. На другой день, когда она опять пошла к болоту за водой, следом отправились несколько мужчин, вооруженных луками и стрелами. Девушка наклонилась зачерпнуть воды и опять увидела юношу, который призывно смотрел на нее из болота. Но тут один из мужчин пустил стрелу, и она попала юноше в глаз.

Плача и стеная, Йорма убежал из болота. Сначала он пришел к другому болоту, которое получило название Йорма-эссад, что значит «местопребывание Йормы», а оттуда спустя некоторое время направился в Воби-аруд-мук, Кароки-эпе, Вапанг, Эхиа, Юргиб, Карера и наконец добрался до речки Кророри, близ Окабы35.

Оттуда Йорма пошел к морю и направился вдоль побережья на запад, к Мури, пока не добрался до самой западной оконечности Комолома, до Мои и Пегали. Там он встретился с Гебом36, пожаловался ему на боль и рассказал, как люди из Имо ранили его в глаз и заставили бежать. Геб сказал Йорме:

— Позови своих женщин (накари), пусть они сделают тебе надрез37.

Накари Йормы звали Кандова, Ворма, Анойя, Акойя, Санойя, Карай и Мо38. Они принесли осколки раковин, чтобы сделать надрез на заплывшем глазе Йормы. Каждая по очереди бралась за дело, но ни у одной не получалось. Только Ворма сумела помочь деме, потому что у нее была твердая рука39. Медленно приблизилась она к нему с осколком раковины, сделала быстрый и точный надрез на гнойном нарыве, так что вся нечистая кровь вытекла, а с ней вышел обломок наконечника стрелы.

Геб спросил Йорму, что он намерен делать. Тот ответил, что хочет отомстить жителям Имо, причинившим ему зло. С помощью Геба он смастерил множество украшений, которые положено носить великому деме: деарир, темтема, батенд и карури40. Он надел эти украшения на себя, потом взял большой барабан и погрузился в море41.

Вначале Йорма был еще немного слаб, движения его были неуверенны, но он не переставая бил в барабан, все громче и громче, и сам становился все сильнее и сильнее и передвигался от Комолома все дальше на восток.

Йорма стал великим и страшным демой. Его гуи42 развевалось по ветру. Далеко разносился звук его барабана43. Заслышав этот грохот и гул, люди в деревнях в страхе разбегались и прятались по своим хижинам.

Йорма решил пойти в Имо, чтобы разрушить эту деревню. Он переночевал в Вамеле44, а наутро отправился в путь. По пути он решил разделаться с жителями деревни Уамби. Он затушил у них огонь, вырвал несколько пальм и разрушил хижины.

С жителями Имо Йорма обошелся гораздо хуже. Как раз перед его приходом у них был праздник. Всю ночь они пели и танцевали, а потом легли отдыхать. Когда Йорма пришел в Имо, все в деревне спали. Он промчался по берегу и поломал все пальмы. Потом он стал рушить хижины, в которых спали люди, и не пощадил даже огороды. Скоро он сровнял с землей всю деревню. От нее не осталось и следа. Так Йорма отомстил жителям Имо.

Потом он отправился к реке Биан и там пребывает по сей день. Он — большой страшный дема, который живет в этой реке. Каждый день он поднимает огромную волну45.

А погибшие жители Имо стали рыбами46. В живых остались лишь немногие. От них и произошли Йорм-энд47.

42. Гангута

Гангута был демой дерева сер48. Однажды он появился в местности Мувидал, близ Онгари. Какой-то мальчик, зараженный кольчатым червем, увидел, как от берега к деревне движется огромный дема. Мать мальчика сидела в это время перед хижиной и плела циновку. Когда она увидела Гангуту, ее охватил страх.

— Беги скорее сюда! — крикнула она мальчику. — А то Гангута бросится на тебя и затопчет.

Потом она побежала в мужской дом и подняла тревогу. С ужасом смотрели мужчины, как Гангута приближается к деревне, сметая все на своем пути. Они поскорее попрыгали в лодки и поплыли звать на помощь людей из других деревень.

— Пойдемте с нами в Онгари! — говорили они им. — Огромный дема грозит нашей деревне. Помогите нам справиться с ним.

И все, кто жил в деревнях Бар и Канапук, Монгуал и Токе, Бапир и Баикар, вооружившись каменными топорами, сели в лодки и поплыли в Онгари. Гангута еще не дошел до деревни, но каждый миг грозил обрушиться па хижины.

Мужчины окружили дерево. Три дня они подрубали своими каменными топорами его ствол. Наконец Гангута медленно покачнулся в одну сторону, в другую и со страшным грохотом упал.

Крона дерева упала далеко в море, и листья его превратились в морских рыб ровровех, сангупан, кируб, ку-икавак, ямопа. Корни же Гангуты превратились в пресноводных рыб, которые населяют теперь болота. Это яманг, тунга, умга, цакив, кануб. А самый большой корень превратился в акулу ипани.

На берегу близ Онгари и сейчас можно встретить много окаменелых ветвей и кусков дерева. Это все, что осталось от Гангуты. Ствол же его мужчины притащили в Рарук-мирав, где он находится и поныне. Но сам дема ускользнул от людей и спрятался в болоте близ Онгари.

Гангута относится к сообществу брагаи-це, поскольку от него произошли рыбы. Таким образом, он связан родством и с морем, с йорм-энд. От него происходит племя гангута-рек, которое искони живет в Онгари; оно принадлежит также к боану рыбы аве.

43. Морской орел

Крокодил и морской орел49 были братьями. Они жили в устье реки Биан, на ее левом берегу, вблизи острова Валинау50. Крокодил устроил себе жилище на берегу, орел — на высоком дереве недалеко от моря.

Однажды братья увидели, как по берегу идут две девушки. Морской орел и крокодил быстро превратились в молодых людей и вышли к ним навстречу.

— Куда вы собрались? — спросили они.

— Мы хотели попасть на Валинау, на праздник, — ответили девушки, — но не нашли лодку, чтобы переправиться через море.

— Не беспокойтесь, — в один голос сказали юноша-орел и юноша-крокодил, — мы вас перенесем через море.

И вот одна девушка села на спину юноше-крокодилу, другая — на спину юноше-орлу. В тот же самый миг они опять превратились в зверей. Крокодил быстро утащил свою добычу в море, а морской орел со своей девушкой взлетел на высокое дерево, где находилось его гнездо.

Девушка стала жить с демой-орлом. Но она все время думала, как бы ей убежать. Слезть с дерева казалось невозможно, оно было слишком высоким, а ствол — слишком толстым. Наконец она придумала хитрость.

Однажды она сказала морскому орлу (а звали его Бау):

— Слетай-ка сегодня в степь и принеси кенгуру. Я хочу испечь пирог с мясом.

Бау полетел в степь охотиться на кенгуру. Вечером он возвратился с добычей, и девушка приготовила гора-мо — саговый пирог с мясом.

На другой день девушка опять сказала:

— Слетай сегодня в лес и принеси мне уга — листьев веерной пальмы. Я хочу сплести из них циновку.

Бау и на этот раз не заставил просить себя дважды. Он полетел в лес и вечером вернулся, нагруженный листьями пальмы уга. Девушка тотчас принялась за плетение.

На третий день она снова сказала:

— Не добудешь ли ты еще одного кенгуру? Я опять хочу испечь пирог с мясом.

Бау снова отправился в степь и охотился до вечера. Тем временем девушка сплела из волокон уговой пальмы длинную веревку51. Еще до наступления вечера была готова веревка достаточной длины.

Девушка спустилась по ней с дерева и быстро переправилась на Валинау. Жители Валинау уже давно повсюду ее искали. Они посоветовали ей спрятаться в хижине на случай, если Бау захочет ей отомстить.

Вечером Бау вернулся к своему гнезду. Он увидел свисающую с дерева веревку и понял, что девушка убежала. В гневе полетел морской орел на Валинау. Там он стал рушить хижину за хижиной. Вскоре от Валинау ничего не осталось, кроме развалин.

Покончив с хижинами, Бау набросился на беззащитных людей. Он рвал их на части когтями, бил клювом. Поток крови лился до самой Онгари. Даже море стало красным, даже морское дно пропиталось кровью. Недаром и сейчас между Домандэ и Онгари можно увидеть множество красных камней.

А морской орел полетел дальше, в Ман52. С клюва у него еще капала кровь. И там, где она падала на землю, сейчас находят алую земляную краску. Затем Бау полетел в Мангат-мирав и другие места, всюду оставляя следы крови. Во всех этих местах встречается алая земляная краска — ара.

Наконец Бау добрался до верховьев Тораси. Там у него появилось потомство. От него ведут свой род бау-аним, которые принадлежат к боану морского орла (кидуб).

Позднее Бау обосновался в Муре, между реками Явим и Комбис. Там и поныне находится камень, по виду похожий на морского орла. Это и есть дема.

44. Сангар-анем, орлан-белохвост

Другую хищную птицу, которая также принадлежит к данному тотемному сообществу, в мифах обычно называют Сангар-анем, т. е. «человек из Сангара». Вероятно, это орлан-белохвост, Pandion leucocephalus. Он связан мифологическим родством с боаном свиньи, базик-боаном. Об этом повествует следующий миф.

Сангар-анем жил в Валинау у своего брата, большого морского орла. Гнезда обоих находились рядом на одном и том же дереве.

Однажды в Сангаре, близ Сивасива, состоялся большой праздник свиньи. Сангар-анем тоже отправился туда. Путь его лежал через местности Цид, близ Нох-оти-ва, Мури, близ Сепадима, и Йорен, близ Борема. В Йорене он надел на себя украшения и потребовал у людей, чтобы они дали ему стрелы, причем не охотничьи, а настоящие военные стрелы — ариб.

У одного из местных жителей, Меру, он увел дочь и пошел с ней в Сангар, где люди как раз готовились к празднику. Женщины были заняты на огородах, а все мужчины ушли на охоту. Сангар-анем тоже захотел быть полезным и отправился на болото ловить рыбу.

Через два дня начался праздник. Это был большой праздник. Всю ночь танцевали и пели, а наутро убили жирную праздничную свинью.

Когда мужчины занялись разделкой свиной туши, Сангар-анем придумал хитрость. Чтобы отвлечь их, он отдал мужчинам девушку, которую привел с собой. Он заметил, что они уже давно поглядывали на нее. Тотчас все отправились за деревню, где должны были состояться торжества. Когда все ушли, Сангар-анем незаметно вернулся к праздничной площади и украл от свиной туши столько мяса, сколько мог унести. Он убежал к реке Тораси, где и спокойно съел свою добычу53.

Оттуда он ушел в местности Бапир и Бандри, на реке Явим. Там Сангар-анем живет и сейчас. В Явиме живут его потомки, которые принадлежат также к боану орла (кидуб).


К сообществу брагаи-це, а именно к боану орла (кидуб), принадлежит также хищная птица мовира. Птица эта чернокоричневая, только небольшая область на животе у нее белая. Миф рассказывает, что предки-демы этой птицы, которые прежде жили исключительно на острове Хабе, когда-то носили на животе раковину (такие раковины мужчины носят впереди на поясе для украшения).

Загрузка...