Глава 44

Я не верил своим глазам, и тем не менее… он исчез. Я потратил сорок пять минут вначале на то, чтобы его найти, а затем, чтобы понять, как он это сделал. Первым делом я внимательно осмотрелся, в надежде его увидеть. Я думал, что он по-прежнему со мной играет. Но я ошибся. Тогда я принялся исследовать мавзолей и всё, что его окружало, — деревья, кусты, могильные камни. Я даже заглянул в воду, осматривал все места, где только мог укрыться Карфур. Одновременно я пытался понять, как он исхитрился провести трюк с собственным исчезновением. Но я никого не нашёл и ничего не придумал.

Тогда я обратился с расспросами к фланирующей по острову и неподалёку от него публике. Многие видели Дудочника, слышали его флейту и даже наблюдали за погоней. Но ни один из этих людей не мог сказать, куда он девался. Никто не заметил его исчезновения.

Но я в исчезновение не верил. Я знал, что он не исчез. Это был его очередной трюк. Иллюзия. Байрон оставил рекламную брошюру кладбища в моей машине, не сомневаясь, что я немедленно поеду в «Голливуд навеки». У него была масса времени, чтобы заранее подготовиться к моему визиту. Карфур поставил игрушечных рыцарей, дождался момента, когда я их увидел, и спровоцировал меня на погоню. Он знал, что я побегу за ним. Но каким образом ему удалось скрыться? Я не обнаружил ничего — буквально ничего, — что помогло бы ему исчезнуть из моего поля зрения. Конечно, не следовало забывать, что я имею дело с иллюзионистом. И иллюзионистом первоклассным. Если бы в моём распоряжении была хотя бы неделя, я, возможно, смог бы понять, как Карфур это сделал. Но времени у меня не было. Недоуменно покачивая головой, я сел в машину и поехал в международный аэропорт Лос-Анджелеса.

* * *

Майк Агулэр был неторопливым крючкотвором и моё пятнадцатиминутное опоздание воспринял как нечто само собой разумеющееся.

— Дорожные пробки, приятель? — спросил он, покачав головой, и, не дождавшись ответа, продолжил: — Торопишься, чтобы не опоздать, а тебя не пускают. От этого крыша поехать может.

Бармен принёс нам пару бокалов пива, чипсы и врубил латиноамериканскую музыку.

— Значит, вас интересует тип по имени Мертц? — спросил Агулэр и добавил: — Очень любопытный, надо сказать, парень, и я вовсе не удивлён, что у кого-то возникло желание познакомиться с ним поближе.

— Насколько я понимаю, вы когда-то конфисковали у него видеоплёнки, а он по суду получил их обратно. Я не ошибся?

— Ошиблись, — ответил Агулэр. — Нет, то, что он их отсудил, — верно. Но плёнки мы конфисковали у его служащего — фотографа-японца, возвращавшегося из Хорватии в США. Кассеты были упрятаны в конверты с невинными названиями. Вы, наверное, знаете, как это бывает. Одно из этих названий — насколько я помню, «Король Лев» — и привлекло моё внимание. Мы прокрутили плёнку, полагая, что имеем дело с порно. Этот японец никак не походил на любителя детских фильмов.

— И что произошло?

— Мы просмотрели по паре минут из каждой кассеты и конфисковали их.

— Выходит, это всё же была порнография?

— Нет. Гораздо хуже, чем банальное порно. По всем законам нашего общества — будь то Лос-Анджелес, Калифорния или Фарго, Северная Дакота — эти кассеты следовало сжечь.

— Но…

— Оказалось, что Мертц платил этому парню за то, чтобы тот снимал фильмы в таких местах, как Босния, Албания, Сьерра-Леоне, — то есть там, где людей истязали и убивали. Так вот, это делалось перед камерой, и съёмки шли в реальном времени. Сцены страшного насилия, но только без всякого секса. Никакой политики, никакого сценария. Просто девяносто минут смерти крупным планом. Мне показалось, что этот парень мотался между концентрационными лагерями и импровизированными тюрьмами, давал тюремщикам на лапу и режиссировал действие.

— И судья позволил Мертцу получить назад фильмы?

— Да. Судья сказал, что это произведения искусства.

— И всё закончилось? Никакого расследования?

— Мы ничего не смогли сделать. — Таможенник безнадёжно пожал плечами. — Едва мы забрали фильмы, как на сцене появились адвокаты Мертца. Мы успели лишь снять предварительные показания с японца, и на этом всё закончилось.

— Он успел вам что-нибудь рассказать?

— Очень немного. Мне удалось из него вытянуть лишь то, что Мертц был не один, существует какой-то клуб или что-то в этом роде.

— Что за клуб?

Таможенник снова покачал головой:

— Не знаю. Когда я забрал фильмы, японец полез на стену. Он бросался именами и вопил, что те, на кого он работает, вышвырнут меня на улицу. Мертц лишь один из тех, кем он хотел меня запугать. Там были и другие. Какой-то шейх. Русский нефтяной магнат. Одним словом, — он потёр большим пальцем об указательный, — большие бабки. Все пальчики в меду.

Я попросил Агулэра припомнить имена.

— Прости, приятель. Ну, хоть убей, совершенно вышибло из памяти.

— А как насчёт допроса японца? Плёнки сохранились?

— Нет. Ведь мы проиграли дело, верно? Все записи были стёрты.

— Ещё один вопрос: какой национальности сам Мертц? Француз?

— Нет, бельгиец, — ответил таможенник.

* * *

Когда я торчал в автомобильной пробке на Сепульведе, мне в голову пришла интересная мысль. Надо попробовать выманить Мертца. План казался вполне реальным.

Я поймал Джона Деланда, когда тот отправлялся из «Замка» на ленч.

— Один короткий вопрос, — сказал я.

— Выкладывайте.

— Этот парень, Мертц… он коллекционирует книги о трюке с канатом. Существует ли издание, которое Мертц особенно хотел бы получить?

— Вы имеете в виду нечто такое, что могло бы его заинтересовать, как знатока и коллекционера? Позвольте подумать… — Поразмыслив примерно минуту, он покачал головой: — Надо будет спросить у Келли. Посмотрим, смогу ли я его сейчас поймать.

Деланд прокричал в трубку вопрос, и тут же принялся что-то записывать:

— Ты можешь сказать по буквам? О'кей. Благодарю. Спасибо, Келли. О'кей, о'кей… Да, такая книга действительно существует. Но он и сам никогда её не видел.

— Что это за книга?

Деланд посмотрел в свою запись и торжественно произнёс:

— «Автобиографические воспоминания императора Джахангира».

— Не могли бы повторить это по буквам?

Вместо ответа он передал мне листок.

— На тот случай, если вам не удастся расшифровать мои каракули, сообщаю: книга была написана в семнадцатом веке. Но издание, за которым охотится Мертц, увидело свет в тысяча восемьсот двадцать девятом году. Перевёл воспоминания англичанин по имени Дэвид Прайс. По словам Келли, в книге содержится наиболее полное описание трюка с канатом из всех когда-либо опубликованных.

— И сколько эта книга может стоить? Хотя бы примерно.

— Вам нужна грубая прикидка? Позвольте подумать. Хм… Если бы Копперфилд захотел приобрести её для своего музея, то цена была бы немного выше. Итак, сколько же может стоить столь старое и весьма редкое издание? Думаю, что Мертц согласился бы заплатить за книгу пять тысяч долларов. И был бы счастлив, получив её за такую цену.

— Я перед вами в долгу, Джон. Приглашаю на хорошую выпивку.

— Вижу, куда вы гнёте, Алекс, — сказал он. — И прошу вас, соблюдайте максимальную осторожность.

* * *

Для того чтобы открыть свой сайт под именем, взятым наугад из телефонной книги, ушло не более пяти минут. С этого момента я стал зваться Даниель Хелвиг. Проведя быстрый поиск, я получил небольшой список дилеров, специализирующихся на редких книгах по вопросам магии. Ещё через несколько минут я отослал всей этой компании электронное послание.

Используя псевдоним, я предложил им первое издание «Джахангира» за пять тысяч долларов, добавив при этом, что книга останется доступной лишь в течение двух дней. «Даниель Хелвиг» писал, что отбывает на продолжительный срок в Европу и расстаётся с изданием, дабы продлить время своего пребывания в Старом Свете.

После того, как письма были отправлены, мне оставалось лишь ждать и за время ожидания (настроен я был достаточно оптимистично) приобрести револьвер. На всякий случай.

Лиз ненавидела револьверы. Ей была отвратительна сама мысль об оружии, и она никогда не позволяла детям иметь игрушечные ружья, хотя её антипатия почему-то не распространялась на мечи и шпаги. Однажды она наказала Шона за то, что тот, шутя, сделал вид, будто стреляет в неё из банана. Поскольку имевшийся у меня револьвер буквально сводил супругу с ума, мне пришлось избавиться от старого, доброго английского «бульдога», подаренного мне ещё дедушкой. Я отдал его кузену, жена которого была активным членом «Национальной стрелковой ассоциации».

Дед тренировал меня в стрельбе и учил обращаться с оружием. Он не был охотником, но, проживая в сельских районах Северного Висконсина, твёрдо верил (несмотря на бабушкины протесты), что каждый мужчина должен владеть огнестрельным оружием.

* * *

Задержавшись ненадолго у банкомата, я направился в Пламмер-парк. Поскольку парк находился на пути к кладбищу, я отыскал его без труда. Это был своего рода зелёный оазис в бетонных джунглях города. Парк выглядел не таким загаженным, как два года назад, когда мы снимали фильм о русской мафии, но бизнес здесь, видимо, все ещё процветал. Шагая по парку, я видел, что он остался местом тусовки иммигрантов из России. Некоторые из них сражались в шахматы, другие о чём-то спорили или просто болтали под сенью деревьев. Судя по приглушённым переговорам и демонстрации из-под полы пиджаков каких-то неведомых мне товаров, парк по-прежнему выступал в роли ярмарки, где можно было купить подержанный «Ролекс», находящийся в розыске «мерседес» или… револьвер.

Я прошёл мимо теннисного корта, где два латиноамериканских парнишки обменивались сильнейшими ударами.

Я сел на скамейку, вдоль и поперёк исцарапанную кириллицей. Минут через десять рядом со мной плюхнулся мальчишка в широченных, мешковатых штанах и, невзирая на жару, кожаной куртке. Он закурил сигарету и склонился ко мне:

— Тебе чего-нибудь надо, приятель?

— Возможно.

— Смэк или крэк? — спросил он, что в переводе на обычный язык означало: «Героин или кокаин?»

— Мне нужен револьвер.

— Дай подумать, — сказал он. Его руки покрывала татуировка, и я заметил тёмные линии, выползающие из-под воротника рубашки на шею. Это была грубая, примитивная татуировка, которую обычно наносят в тюрьмах. — Гони нал. Три сотни баксов.

— Лучше, если это будет сорок пятый калибр.

Он вернулся пять минут спустя с фирменным пакетом «Макдоналдс» в руках. Мне показалось, что парнишка нервничает.

— Не психуй, — успокоил я. — Я не коп.

— Плевать я хотел на это, — заржал он. — В конце недели я все равно лечу в Москву. Прихватили по мелочи и теперь депортируют. Если повезёт, достанется место у окна. — Он снова громко заржал.

Я заглянул в пакет. Там был револьвер не 45-го, а 38-го калибра, на что я указал парнишке. В барабане оказалось всего три патрона.

— Как это понимать?

— Ищи в другом месте. Мы живём в свободной стране. Машина на все сто. Бери или отваливай.

Я решил взять.

* * *

Теперь мне оставалось лишь снова и снова проверять электронную почту в ожидании ответа. Это была долгая ночь. Ответ пришёл утром — в 9.22.

У одного из дилеров в Сан-Франциско отыскался клиент, которого моё предложение заинтересовало. Цена и состояние книги для него не имели значения.

Я ответил, попросив сообщить мне имя и адрес клиента. «Я могу направить ему книгу для предварительного ознакомления, — писал я. — Он получит её завтра к утру».

Но из моей хитрости ничего не вышло. Дилер не пожелал делиться информацией, наверняка опасаясь, что может потерять комиссионные. «Если вы вышлете книгу, — писал он, — я уже к полудню смогу показать её клиенту. Стоимость доставки и страховку я вам, естественно, возмещу».

Удовлетворить его просьбу я не мог. Прежде всего потому, что книги у меня не было. Кроме того, кто может мне гарантировать, что потенциальным покупателем является Люк Мертц? Но, несмотря на все сомнения, это был мой единственный путь. Иного плана действия у меня не имелось.

Я решил лететь в Сан-Франциско и встретиться с дилером. Но, немного поразмыслив, понял, что это ничего мне не даст. Не увидев книги, парень не станет меня слушать, что бы я ни пытался ему втолковать.

Мне ничего не оставалось, кроме как снова обратиться к услугам «информационного брокера». Дилер (gjwynn@coastal.com), узнав о книге, наверняка вступил в контакт с клиентом.

Брокер сказал, что сможет узнать, кому звонил дилер, но это возможно лишь после завершения очередного платёжного цикла в телефонной компании.

— Пока они не подобьют бабки, мне до них не добраться, — пояснил он.

Вконец расстроившись, я позвонил приятелю, который знал о компьютерах все, как говорится, от альфы до омеги. Мы дружили ещё со времён учёбы в колледже, а в данный момент Чаз трудился на Пентагон, создавая разного рода военные игры, или, по-научному, симуляторы боевых действий. Но он и понятия не имел, как можно добраться до списка телефонных контактов дилера.

— Но почему ты решил, что он ему звонил? — спросил Чаз. — Может, они общались по электронной почте.

Хорошая мысль.

— А как я могу влезть в его почтовый ящик?

— Ты его логин знаешь? — спросил, немного подумав, Чаз.

— Да.

— В таком случае тебе нужен его пароль.

— А как мне его добыть?

— Существуют разные способы. Если в его почте имеется программа, позволяющая пользоваться нешифрованным паролем, ты можешь загрузить и запустить автоматический глоссарий. Но чтобы влезть к нему в ящик, уйдут дни, и тебя, скорее всего, схватят.

— Каким образом?

— Да потому что, если у них установлена защита (а это скорее всего так), ты будешь каждые три секунды выдавать им свой адрес, поскольку система фиксирует все ошибки на входе.

— Это плохо.

— Вообще-то ничего плохого. Просто тебя скорее всего арестуют за попытку взлома, но потом отпустят. Но есть и иной путь. Можно действовать методом догадки, или, если хочешь, тыка.

— Тыка?

— А что тебя удивляет? Девять из десяти пользователей, то есть почти все, употребляют один и тот же пароль.

— И какой же именно? — поинтересовался я.

— «Этопароль». На втором месте стоит «Изменименя». Или «Измениего». Затем следуют имена домашних любимцев. У него есть собака?

— Не знаю, — сказал я. — Возможно, есть.

— Попробуй «Брауни», «Блэки» или «Джек».

— Перестань. Я не стану пробовать Брауни.

— Не хочешь, не надо. Чем он зарабатывает себе на жизнь? Поверь, поиск чужого пароля — не проектирование межконтинентальных ракет.

— Он торгует книгами. В основном об иллюзионистах, фокусах или магии.

— Попробуй «Гудини». Или что-то вроде того.

Закончив разговор, я начал пробовать всё, что он посоветовал, включая Брауни. Когда ни одно из этих слов не сработало, я стал набирать имена иллюзионистов, упомянутых в книгах о сценической магии, прочитанных мной за последнее время.

Блэкстоун, каланг, терстон, келлар, копперфилд, зигфридэндрой, зигфридундрой, блейн, масклайн, соркар, лансбертон, пенэндтеллер, джонделанд, карлкавано.

Покончив с кудесниками, я решил пойти другим путём.

Абракадабра, сезамоткройся, сезам, фокуспокус, покусфокус.

И voila, как говорят маги. Почтовый ящик мгновенно открылся.

Я тут же влез во входящие и увидел, что за вчерашней день дилер получил с полдесятка писем. И один из отправителей имел электронный адрес: lxmertz@seguoia.net. В этом письме значилось:

«Я, естественно, весьма заинтересован, однако вначале мне хотелось бы взглянуть на книгу. Вы уверены, что предложение подлинное?»

Я перечитывал послание снова и снова, но никаких полезных сведений извлечь из него не мог. Переключившись с адреса дилера на адрес Мертца, я в течение часа безрезультатно пытался взломать его пароль. Бельгиец был слишком хитёр, чтобы использовать тривиальные словечки.

Затем до меня дошло, что seguoia.net — деловой адрес, и я, обратившись к поисковому порталу, просмотрел вначале «Секвойя нет», а затем «Секвойя нетуоркс» и «Секвойя интерпрайз». Я продолжал и продолжал поиск, меняя каждый раз родовые корпоративные названия. Компания находилась где-то в Калифорнии. В противном случае книготорговец не мог показать книгу клиенту на следующий день.

И вот наконец я нашёл то, что искал:

Секвойя солюшн, лтд.

11224 Фиш-Рок-роуд,

Апартамент 210

Анкор-Бей, Калифорния.

Я тут же запросил карту района и оптимальный маршрут. Распечатав данные, я посмотрел на карту и увидел, что Анкор-Бей находится всего в нескольких милях от Пойнт-Арены — городка, из которого Байрон послал открытку Дайменту. Юрика, где из трейлера сумели бежать близнецы Сандлинг, тоже располагалась поблизости. Вполне вероятно, что Байрон вёз мальчишек Сандлинг к Мертцу.

Впрочем, нельзя было исключать и того, что все мои умозаключения не имеют под собой основания. Мертц мог заниматься бизнесом в Калифорнии, а жить совсем в ином месте. Кроме того, Мертц и Бодро могли давным-давно расстаться. Вполне вероятно, что Байрон по-прежнему оставался в Лос-Анджелесе. Одним словом, мои умозрительные построения могут, как сказал бы Шоффлер, оказаться фантомами.

Но, по правде говоря, я так не думал.

Лос-Анджелес и городок под названием Анкор-Бей разделяли пятьсот сорок пять миль. Путь неблизкий. Если мне удастся попасть в ближайшие два часа на самолёт до Сан-Франциско, то оттуда я смогу поехать на машине.

Через двадцать минут я уже заказывал билет до Фриско. И вдруг вспомнил — револьвер!

Я снова решил поехать на машине, на что, по самым скромным подсчётам, ушло бы не менее восьми часов. Сгоряча я решил избавиться от револьвера, но, трезво поразмыслив, не стал этого делать.

Заказав и оплатив билет, я отправился в супермаркет, где купил пару жестяных банок с кукурузой, два металлических штопора, ножницы, затычку для ванны, ножи из нержавеющей стали для очистки штукатурки и упаковку алюминиевой фольги. Багаж, который сдаёт пассажир, сканируется, но ищут главным образом взрывные устройства. В какой-то телевизионной передаче мне недавно поведали, что преступники перевозят оружие не в ручной клади, а в вещах, которые следуют в багажный отсек. Револьвер, оказывается, легко скрыть, если поместить его в коробку вместе с другими металлическими предметами, а все свободное пространство между ними забить мятой алюминиевой фольгой. После этого коробку следует завернуть в несколько слоёв фольги. Сканер увидит лишь металлические предметы разной плотности. Я отбросил прочь все сомнения, упаковал оружие и, потратив на сбор остального багажа пять минут, выехал из отеля. Через полтора часа я уже сидел в кресле номер 23А в самолёте «Юнайтед эйрлайнз», державшем курс на север.

Загрузка...