ГЛАВА 22

Майкл взбежал к ней по лестнице. Соня, держась за перила, трясла головой, пытаясь прийти в себя.

— Я не упаду в обморок. Это просто облегчение — и все… облегчение… — Она дрожала.

— Не думайте об этом. Пойдемте, я вас отведу на диван в библиотеке.

— Нет. Нет. Не обращайте на меня внимания. Дики прижался к ней щекой. Собака, сидевшая на ступеньке рядом с ним, настороженно смотрела на них.

— Ты заболела, Соня?

— Нет, моя радость. Я… я… иногда я просто люблю посидеть на ступеньках, вот и все.

— Я люблю тебя. Я твой, только твой мальчик, правда, Соня? — голос Дики был огорченным.

— Конечно, мой дорогой. В холле появилась Либби.

— Что случилось, мистер Майкл? Они сказали мне, что мисс Соня…

— Ничего не служилось. Когда она увидела, что с ребенком все в порядке, у нее просто закружилась голова от радости. Уложите ребенка, Либби. Миссис Нэш сильно расстроена, и Нанетта сейчас может только плакать.

— Пожалуйста, не стоит так волноваться. Я сама уложу его в постель, — запротестовала Соня, все еще сжимая перила побелевшими от напряжения пальцами.

— Позвольте мне это сделать, мисс Соня. Он меня послушается, — Либби протянула к мальчику руки. — Мы поговорим с нашим старым попугаем прежде чем пойдем наверх, мой ягненочек?

Глаза Дики засверкали, и он сбежал по лестнице. Он принялся скакать и прыгать вокруг Либби, дергая за поводок полусонную собаку.

— А можно я дам попугаю печенье? А он скажет «Молодец!», Либби?

Смех мальчика прозвучал сотней серебряных колокольчиков.

Гай, подошедший к камину, пожал плечами.

— И вот он пошел, спокойный и безмятежный, как утренняя заря, после того, как взбудоражил весь дом. Если вы меня спросите, я скажу, что он заслуживает хорошей порки.

— Но мы вас не спросим, — ответила Соня нервным голосом. — И мы…

— Вы сможете подняться, Соня? — вмешался Майкл. — Если вам трудно идти, я отнесу вас.

— Что за нелепость! Я вполне обойдусь собственными силами, благодарю вас. Ваша речь никак не выходит у меня из головы, поэтому я предположила самое худшее. Спокойной ночи, — она спокойно посмотрела на Гая. — Сейчас Митинг кончился, и я отвечаю «Нет!»

Майкл дождался, пока она не поднимется по лестнице в галерею, потом развернулся и подошел к своему брату.

— Что ты говорил Соне, когда я вошел в библиотеку сегодня днем?

Гай уставился на него с неподдельным удивлением.

— С каких это пор тебя касается то, что я говорю девушкам?

— Сейчас это меня касается. Ты разбил сердце ее сестры и теперь пытаешься сделать с ней то же самое.

— Ты меня потрясаешь, братец. У этой девушки сердце есть только для этого мальчика.

— Ты пытался силой принудить ее выйти за тебя замуж?

— Я бы не назвал это принуждением. Она без ума от ребенка. Я был без ума от нее, пока не женился на Руби. Я подумал, что мы могли бы вместе осесть и заняться домашним хозяйством, семьей.

— Почему ты сказал, что я согласился, чтобы она вышла за тебя замуж, ты…

Лицо Майкла побелело, голос стал громким от гнева. Гай угрожающе шагнул ему навстречу.

— Не смей кричать на меня…

— Мальчики, мальчики!!!

Серена Фарр вихрем ворвалась в холл. Она схватила их за руки.

— Не ссорьтесь, не надо. Не надо портить самый счастливый вечер моей жизни, — ее голос перешел в плач.

Майкл поправил шаль на ее плечах и бросил на брата предупреждающий взгляд. Он сказал:

— Вы всегда плачете, когда счастливы, Серена? Она улыбнулась сквозь слезы в ответ на его слова.

— Это глупо, правда? Жена Джима умерла, Майкл.

— Прекрасно, я бы назвал это концом дружбы.

— Гай!

— Не кипятись, братец. Всего лишь вспомнил к слову. Разве ты не этого хотел? Рад, что вы, как Сольвейг, дождались своего жениха, Серена.

— Джим привез меня с митинга домой. Он не смог зайти. Ему надо ехать на консультацию. Чей-то ребенок сильно заболел, и им срочно понадобился Джим. Это… это кажется невозможным, что после всех этих лет мы поженимся. Где Соня? Я хочу рассказать ей.

— Она пошла в свою комнату; на самом деле всем пора идти спать. Эта буря после ограбления окончательно всех расстроила, — Майкл обнял тетю за плечи и отвел ее к лестнице. — Спокойной ночи и счастливых снов, Серена.

Он повернулся к брату.

— Пойдем в библиотеку, Гай. Я хочу поговорить с тобой.

Уже в библиотеке, облокотясь на полку камина под портретом адмирала Фарра, они стояли и смотрели друг другу прямо в лицо. В глазах Гая ясно читалась враждебность.

— Я готов, Майкл. Ты ведь любишь Соню, правда?

— Да.

— Веришь ты или нет, но я не знал. Представь себе, я был так поглощен собственными чувствами, что не думал больше ни о ком. Ты слышал, что она меня завернула. Так что теперь все в твоей власти. Входите, Нэш. Вы, наверное, слышали, что я сказал Майклу?

Майкл остался стоять на прежнем месте. Том Нэш уселся на стул. Гай присел на край стола и щелкнул зажигалкой, прикуривая сигарету. Его лицо в мерцающем свете зажигалки приобрело просто демоническое выражение, когда он сказал:

— Я заскочил к старому доктору Брэдли сегодня вечером — поэтому не успел на митинг. Он выдал мне мою путевку. Я должен отдохнуть на юге Франции, срочно, или… Впрочем, я предпочитаю юг Франции. Мне кажется, что там будет гораздо веселее, чем в другом месте. После него я сразу поехал к юристу — мне надо спешить, доктор убедил меня в этом — и сделал тебя опекуном ребенка навсегда, Майк.

— Я не могу в это поверить, Гай. Ты уверен, что доктор Брэдли прав?

— Вполне. Я и сам знал это, но боялся признаться себе. В теплом климате это продлится, может быть, год, а потом… — он пожал плечами. — Я не расстраиваюсь. Я достаточно повеселился.

Глаза Тома Нэша, казалось, стали мраморными, когда он медленно встал со стула.

— Мне бы не хотелось выглядеть таким уж толстокожим и бесчувственным, но прежде чем вы отправитесь в это путешествие, может быть, вы расскажете нам, где найти те драгоценности, которые вы стащили.

В возникшей тишине было слышно, как мирно потрескивают дрова в камине и дождь стучит по окнам.

Майкл шагнул вперед. Неужели у Нэша буйный припадок? Гай примирительно поднял свою руку.

— Все в порядке, братец, — он вытащил из кармана длинней сверток и положил его на стол. — Вот они. С наилучшими пожеланиями.

— Гай! — начал было Майкл хриплым голосом и, остановившись, попытался откашляться. Его брат — вор! Это невозможно! А тот вдруг радостно улыбнулся, когда Том Нэш высыпал драгоценности на стол.

— Они здесь все. Я собирался вернуть их после митинга, устроив грандиозную шумиху, но после визита к доктору Брэдли я задержался и поздно добрался сюда. Подумал — а вдруг я так и умру с ними! Разведка потеряла великого сыщика, Нэш, когда ты занялся консервами. Сверьте их со списком в конверте. Все здесь, кроме бриллиантовой застежки Серены, которую я взял, чтобы запутать следы.

Майкл никак не мог поверить своим глазам.

— Зачем, зачем ты сделал это? Из-за денег? Я бы дал тебе…

— Ради Христа, не делай трагедии из моей маленькой шутки, Майк. Я сделал это, чтобы помочь тебе. Разве я не говорил тебе, что ты — единственный человек на земле, который меня волнует?

— Ты можешь мне объяснить, как ограбление в Кингскорте могло помочь мне? Ты, должно быть, был не в себе.

— Вполне возможно, дружище. Все в порядке, Нэш? Позаботься, чтобы владельцы все получили обратно, ладно? Там записаны все имена. Я составил маленький симпатичный каталог.

— Все здесь. Я вам напишу расписку. В получении всего этого.

— Похвальная исполнительность! Я подумал, что ограбление. В нашей округе может заставить твоих избирателей задуматься о преступности, Майк, и тех, кто будет за тебя, станет больше. А еще, я подумал, что всеобщее возбуждение взбодрит вечеринку. Я подумал об этом, когда раскладывал конверты для поиска сокровищ. Я, правда, не предполагал, что все это будет так скучно.

— Я должен был узнать твою руку в этой суматохе, — Майкл наконец справился с волнением и заговорил ровно. — Ты понимаешь, что из-за твоего воровства Дики стал бояться за свою собаку? Что Соня перепугалась до смерти? Когда она чуть не свалилась с лестницы…

Гай положил руку на плечо брата.

— Соберись. С ней все в порядке. Она будет просто летать по воздуху, когда узнает, что я исчез из ее жизни и жизни мальчика, исчез навсегда. Навсегда! Разве это не стоит хорошей встряски? — он кашлянул. — Как ты напал на решение идеального преступления, Нэш?

Том пододвинул к нему бумагу, которую только что подписал. На нее упало что-то, издав глухой стук.

— Это.

Гай поднял со стола свое кольцо. Бриллиант засверкал сотнями разноцветных лучей, когда он поднес его к свету настольной лампы. Гай надел кольцо.

— Где вы нашли его?

— Я его не находил.

— А кто?

— Соня.

— Соня!?

Братья одновременно с изумлением повторили ее имя.

— Да. Должно быть, оно упало с пальца, когда вы брали собаку. Кольцо лежало на ее подстилке.

— Оно было у нее все это время?

— Нет. Оно было у меня. Поэтому я и не хотел вызывать полицию. Может быть, я всего лишь Нэш-Консервы, но я не смог поверить, что такой плейбой, как вы, способен украсть.

— Спасибо на добром слове. Я думаю, что теперь все.

— Минутку! Ты должен очистить Брандта от подозрения в участии в твоей уморительной шутке. Зачем ты использовал его платок? — спросил Майкл.

— Это был мастерский штрих, не правда ли? Нужно было что-то, чтобы обвязать собаке морду. Я взял его из плаща Брандта в гардеробной. Срезал монограмму, чтобы все усложнить. Мне не нравится этот седовласый Дон. Не смотри так, Майк. Я думаю, что заслужил большую золотую медаль. Разве я не справился с ограблением, чтобы помочь тебе? Когда ты будешь в Конгрессе, а я… ну, я увижу тебя, — неожиданный смех не смог скрыть паузы, возникшей в его словах. Гай был напуган.

Чувство любви и заботы о брате, желание защитить его вызвали слезы на глазах Майкла.

— Хотя мне не нравится путь, который ты выбрал для того, чтобы мне помочь, но я очень ценю твое желание. Понимаешь? Спокойной ночи.

Гай молча вышел из комнаты. Майкл проводил его взглядом и обернулся к Нэшу, который, стоя у горящего камина, без всякого стеснения вытирал глаза.

— Когда вы пожелали ему спокойной ночи — ваш голос заставил меня расплакаться, Майкл. Мне всегда хотелось иметь брата, чтобы можно было с ним дружить, или… или сына. Извините. Сейчас я буду в норме.

— Когда вы напали на след Гая?

— Кольцо. Но, прежде всего я был уверен, что это был кто-то из своих, иначе бы собака подняла шум и разбудила Дики. Мне бы хотелось раздать драгоценности сегодня, но я могу попасть в аварию — и как мы тогда будем выглядеть? Я положу все это под свою подушку, когда лягу спать. Это… замечательно для Сони, что вы теперь будете опекуном ребенка, — он откашлялся. — Своему отцу он не нужен. Если… если она захочет, вы позволите нам с Джейн взять его на время? Вот так. Джейн без ума от ребенка. И я тоже. Похоже, что у нас никогда не будет своего. Со мной все в порядке. У меня есть моя жена. Мы с ней все обговорили. Мы покупаем дом Брандта, так что мальчик будет рядом с Кингскортом — если вы позволите нам его взять. Подумайте, мы не собираемся давать ему другую фамилию или усыновлять его, но Соня настроена вернуться в город…

— Кто вам сказал, что Соня собирается вернуться в город? Зачем ей это?

— Работа. Она сказала, что должна зарабатывать.

— Это явная чушь.

— Но это ее дело. Надеюсь, что она не будет работать на Брандта, найдет другого заказчика. Здесь у меня с вашим братом мнения совпадают. Мне не нравится этот Дон, — он засунул руки в карманы и направился к выходу.

— Неприятный вечер. Я пойду наверх. Джейн молодчина, но ненавидит когда воет ветер. Подумайте о том, что я сказал про мальчика, хорошо? Мы будем добры к нему. И не избалуем его, это я знаю. Мы слишком хорошо запомнили, что потакание сделало с его отцом, и приложим все свои силы, чтобы сделать из него человека, похожего на Майкла Фарра.

Слова Тома Нэша вспомнились Майклу несколькими днями позже, когда Том и его жена позвали Джима Невилла, чтобы он поддержал их просьбу взять Дики. Доктор Невилл считал, что мальчик нуждается в семейной обстановке.

— Соня идет, — предупредил Нэш. Войдя, Соня замерла на пороге.

— Элкинс сказал, что меня хотели видеть в библиотеке. Звучит несколько таинственно. Зачем вы все здесь собрались? Что это — неделя собраний? — легкое волнение появилось в ее голосе. — Надеюсь, ничего не случилось с Дики?

Она бросила испугагагый взгляд на Майкла.

— Нет-нет, Соня. Буквально несколько минут назад я сам слышал, как Дики смеется. Доктор хочет кое-что сказать вам.

Проницательные глаза Джима Невилла нахмурились.

— Это не моя просьба, мисс Соня, я просто хочу сделать небольшое заявление по просьбе мистера и миссис Нэш. Они полагают, что вы позволите им воспитывать ребенка вашей сестры, как их собственного.

Сонины глаза загорелись яростью, когда она обернулась к Майклу.

— И вы на это согласились? Вы заставили меня поверить, что хотите, чтобы Дики оставался со мной, а сами в это время собирались избавиться от него! И я считала вас честным человеком. Верила, что вы искренни! Как будто кто-то из вашей семьи…

— Эй! Подожди, дорогая! Послушай своего старшего брата Томми.

— Я сам отвечу ей, Нэш, — Майкл почувствовал, что его глаза наливаются кровью. — Остановитесь на минуту и подумайте, Соня, как изменились обстоятельства за последнее время. Все нужно решить сегодня, ведь завтра я отплываю с Гаем. Я не могу позволить ему отправиться… в это путешествие одному. Серена уезжает из Кингскорта через несколько недель и…

— И, конечно, меня нельзя оставить здесь без надзора. Я сама не собираюсь здесь оставаться. Я ненавижу это место. У меня есть работа в городе. Дики и я…

— Минуту, мисс Соня, — глубокий голос Джима Невилла подействовал на всех успокаивающе. — Работа в городе означает, что ребенок все время будет заперт в тесной комнате, не правда ли? Вы ведь любите его и желаете ему добра?

— Люблю! Люблю! Я обожаю его! Неужели вы не понимаете, что Дики — это единственное, что осталось у меня от моей семьи на целом свете? — Соня сжала кулаки так, что даже костяшки побелели — Конечно, если на карту поставлено здоровье мальчика, доктор Джим, я согласна. Джейн может забрать его. Сейчас я понимаю, что она все эти годы заботилась о нем и хотела быть к нему ближе.

Майкл схватил ее за руку, когда она повернулась, чтобы выйти.

— Есть еще один выход. Выходите за меня замуж, Соня, и мы будем вместе растить мальчика…

Она прервала его в порыве ярости.

— Всегда готовы пожертвовать собой для кого-то, не правда ли, Майкл, или готовы пожертвовать кем-то еще? Вы согласились, чтобы я вышла замуж за вашего брата, зная, что он за человек! Я не выйду замуж ни за кого из вас, если никогда не увижу Дики снова, — она переводила горящий взор с лица на лицо собравшихся в этой комнате людей. — Вы все предатели! Вы задумали это, когда были такими ласковыми и добрыми со мной. Я ненавижу вас всех! Я ненавижу каждого из вас!

Майкл рванулся за Соней, когда она выбежала в холл. Том Нэш поймал его за рукав.

— Лучше дать ей выплакаться, Майкл. Я уже видел раньше, какая она бывает в гневе.

Был ли Сонин гнев вызван потрясением и переживаниями предыдущих дней или она имела в виду, что не выйдет за него замуж, если не сможет больше увидеть Дики. Майкл размышлял об этом еще и еще, наверное, в сотый раз, стоя в каюте Гая, пока тот подписывал ценные бумаги. Он не должен был позволять Тому остановить себя, когда Соня выбежала из библиотеки. Ему надо было пойти за ней, взять ее руки в свои и держать, пока не объяснится до конца, пока она не поймет, как он уверен, что Том и Джейн должны ухаживать за ребенком. Он собирался повидать ее до отъезда из Кингскорта, но Либби сказала, что Соня на несколько дней уехала в город. Но он не будет долго отсутствовать и когда вернется, то заставит ее с ним встретиться.

Майкл посмотрел на тонкие пальцы Гая. Какие мысли скрывались за его бледным лицом? Через открытый иллюминатор слышались далекие гудки, звон якорных цепей, шум и грохот портовых грузовиков, возбужденные голоса пассажиров, грубая перекличка грузчиков и матросов. Вместе с этими звуками в каюту проник запах нагретого асфальта, порта и моря.

Гай положил ручку, закончив писать.

— Теперь твоя очередь, братец. Преврати это все в наличность, когда я отчалю. Если моя жизнь окажется слишком короткой, постарайся, чтобы он был счастлив. Для ребенка здесь остается еще достаточно денег, может быть, даже слишком много. Когда история с моим отцовством вышла наружу, это было на первых страницах всех газет, не так ли? Эта новость даже вытеснила сообщение о твоем избрании. Что будет с ребенком?

— Том Нэш и его жена возьмут его к себе, по крайней мере, на эту зиму.

— А что Соня сказала об этом?

— Это решение было принято с ее согласия. Она собирается перебраться в город — работать там.

— Работать? С Брандтом?

— Не знаю.

— Мне сказали, что у него открылось второе дыхание. Он уладил проблемы с кредитами и опять успешно занялся биржей. Нам лучше выйти на палубу, а то ты случайно прозеваешь отплытие. Очень хотел бы, чтобы ты поехал со мной, дружище. Никогда раньше не ездил никуда в одиночестве.

Какая-то мальчишеская грусть прозвучала в его голосе. Майкл с трудом подавил желание обнять Гая за худые плечи. Гай обиделся бы на это. И Майкл сказал со всей легкостью, на какую был способен:

— Но я отправляюсь с тобой. Линда Хэйл ждет эти бумаги за дверью. Неужели ты думаешь, что я отпущу тебя одного… сейчас?

— Ты едешь со мной! Ради Бога! Пойдем наружу! Мне здесь душно.

Сумерки уже сгустились, когда они вышли на палубу. Опаловые и фиолетовые сумерки, таинственные, как фата новобрачной, окутали силуэты кораблей, качающихся у причала; лишь на мачтах вспыхивали отблески вечерней зари. Вдали светился одинокий парус. Первая звезда робко светила в вечернем небе. Море в сумерках стало казаться глубже и тяжелее, будто пытаясь не выпустить свои подводные тайны наружу; поднимающийся ветер вспенивал волны.

— Намечается суровый ветер. Почему они не выключат этот бакен? Он ревет, как стадо голодных духов. Он…

— Вот и я!

Майкл в изумлении уставился на женщину в изящном сером костюме из твида, которая сразу же взяла его под руку.

— Филлис! Что ты здесь делаешь?

— Это удивление или радость? Я плыву на этом корабле, конечно. Разве Гай не сказал тебе? Слышите щелчки фотоаппаратов?

Майкл посмотрел на своего брата — лицо Гая выглядело озадаченным.

— Отойдем на минутку, дружище. Мы сейчас вернемся, Филлис.

Он отвел его к трапу, у которого толпились торговцы цветами, посыльные и провожающие. На горизонте в домах стали зажигаться огни. Человек в мундире морского офицера, стоявший у трапа, громко сказал:

— Корабль отплывает через пять минут. Майкл повернул голову в направлении Филлис.

— Какого черта здесь делает Фил?

Гай ухмыльнулся в ответ.

— Мой последний элегантный ход в духе Макиавелли. Думал, что твоим любовным проблемам не помешает, если Филлис на некоторое время исчезнет с твоего пути. Я совсем упустил, что ты тоже можешь поехать со мной; она согласилась, что должна ехать. Ей Богу, что же ты не сказал мне раньше, что едешь? Я хотел помочь тебе, честно.

Майкл посмотрел на него.

— Ты действуешь, как всегда. Вечно вокруг тебя кипят страсти и возникают неприятности!

Губы Гая скривились в сардонической улыбке.

— Не скажи. Капитан ожидает, что рейс будет тяжелым, а вдова Д'Арци, как мне сказали, отвратительно переносит морские прогулки. Так что, это тоже надо учесть.

Загрузка...