1789 г. Апрель. Вторник 28. Я решил прежде всего направиться к Тофуа, чтобы сделать запас пресной воды и плодов хлебного дерева, а затем пуститься в путь к острову Тонгатабу; там я надеялся убедить короля Пулаху снабдить меня материалами, необходимыми для приведения в порядок нашей шлюпки, а также таким количеством продовольствия и воды, которое дало бы нам возможность достигнуть Ост-Индии.
К нашему счастью, в этот день погода с полудня и приблизительно до четырех часов была очень тихая. За этот промежуток времени нам удалось с помощью весел настолько продвинуться в открытое море, что при поднявшемся легком восточном ветре мы смогли поставить парус. И все же лишь после наступления ночи мы достигли Тофуа. Его берег оказался настолько крутым и скалистым, что я вынужден был отказаться от намерения немедленно высадиться здесь, и нам пришлось ночь провести в море с подветренной стороны острова. Сделав все необходимые распоряжения, я роздал каждому из моих спутников по одной трети галлона[6] грога, после чего все расположились на отдых, поскольку это возможно было в нашем печальном положении.
Среда 29. Наутро, как только занялась заря, мы поплыли вдоль берега в поисках удобного для высадки места; только к десяти часам нам удалось обнаружить небольшую бухту в северо-западной части острова. Здесь на расстоянии двадцати саженей от береговых утесов я бросил якорь и отправил на землю Самюэля с несколькими людьми; они вскарабкались на вершину утеса и направились в глубь острова на поиски какого-либо продовольствия.
К полудню Самюэль вернулся с несколькими галлонами воды, найденной им в углублениях скал. По дороге он не встретил ни одного источника, который мог бы нас снабдить достаточным количеством; он сообщил мне, что кое-где заметил следы туземцев.
Так как нельзя было предвидеть, как долго продлятся наши испытания, я дал каждому на обед лишь по одному сухарю и по стакану вина.
День был ясный, но с востока-юго-востока дул такой сильный ветер, что я не рискнул выйти в море. Эта задержка вынуждала нас во что бы то ни стало постараться раздобыть какую-нибудь пищу, ибо я стремился по возможности не трогать наших продовольственных запасов. Поэтому я приказал поднять якорь и итти на веслах вдоль берега в надежде отыскать на нем какие-нибудь плодовые деревья.
Мы заметили несколько кокосовых пальм, но они росли на высоких утесах, а волны, с силой разбивавшиеся о них, делали высадку опасной. Все же некоторым из наших людей удалось с большим трудом вскарабкаться на утесы и собрать десятка два кокосовых орехов. Я дал каждому по одному ореху, а затем мы вернулись к прежнему месту стоянки и расположились на ночь в шлюпке.
Четверг 30. С наступлением дня я попытался выйти в море, но дурная погода и противный ветер довольно скоро заставили нас вернуться назад в бухту. Я роздал каждому по одному сухарю и по ложке рому. В сопровождении Нельсона, Самюэля и еще нескольких человек я высадился на берег. Держась за лианы, намеренно прикрепленные здесь туземцами, мы взобрались на вершину утеса и вступили на остров.
Мы обнаружили несколько заброшенных хижин и банановую плантацию, имевшую также запущенный вид; на ней были найдены только три небольшие кисти бананов. Пройдя несколько дальше, мы наткнулись на весьма глубокую лощину, спускавшуюся по склону горы, вершина которой представляла собой кратер вулкана. Я решил, что по этой лощине в дождливое время года должны стекать большие потоки, и надеялся найти некоторое количество воды в углублениях скал; но после долгих, отпивших целое утро поисков нам удалось собрать лишь около двадцати пяти галлонов.
Мы приблизились на расстояние примерно двух миль к подножью вулкана, почти беспрерывно извергавшего огонь. Окружавшая местность была вся покрыта лавой и имела самый унылый вид. Наполнив скорлупы наших кокосовых орехов найденной водой, мы вернулись утомленные к шлюпке.
Около полудня я роздал команде приблизительно по одной унции[7] солонины, по два банана и по полстакана вина.
В глубине бухты, в прибрежных скалах находилась пещера шириной саженей в пятьдесят. Так как добраться до нас из внутренней части острова можно было лишь спустившись по лианам, о которых я упоминал выше, то бояться внезапного нападения не приходилось, и я решил эту ночь провести с частью моих людей на суше. Благодаря этому оставшиеся в шлюпке получили возможность удобней расположиться для сна. Я велел сварить по одному банану на каждого; эта скромная порция с добавлением одной двенадцатой галлона грога составила наш ужин. Я установил порядок ночных дежурств в моей партии, а затем мы улеглись спать в пещере.
Май. Пятница 1. На рассвете несколько человек снова отправились на поиски какой-либо пищи. Им пришлось сильно страдать от жажды, пока они не встретили группу туземцев, состоявшую из двух мужчин, женщины и ребенка. Оба мужчины последовали за ними к бухте и принесли нам два кокосовых ореха, наполненных водой. Я приложил все старания, чтобы завязать с ними дружеские отношения, и предложил им снова притти и принести нам плодов хлебного дерева, бананов и воды. Вскоре подошло еще несколько туземцев; к полудню вокруг нас собралось около тридцати дикарей, притащивших с собой для обмена нужные нам припасы. И все-таки к обеду каждый из моих людей получил лишь по одной унции солонины, по четверти плода хлебного дерева и по одной трети галлона воды; это объяснялось тем, что я твердо решил не трогать запасов воды и сухарей, которые имелись у нас в шлюпке. Затем все, за исключением караульных, заснули.
Суббота 2. Наутро я с удовольствием мог отметить, что мои спутники несколько повеселели; я не видел больше печальных беспокойных взглядов, которые они постоянно бросали на меня с того времени, как мы потеряли из виду «Баунти».
Не слишком рассчитывая на то, что нам удастся получить достаточное количество воды от индейцев[8], я отправил часть моих людей к прорезавшим горы лощинам; они должны были наполнить водой захваченные с собой пустые кокосовые орехи. Во время их непродолжительного отсутствия жители Тофуа, как я и ожидал, снова явились навестить нас. Кроме того, с северного берега острова подплыли две пироги, в одной из которых находился старый вождь, по имени Макакавау. Вскоре часть экипажа, ушедшая на поиски воды, вернулась в сопровождении вождя с приветливым лицом, которого звали Иджи Ифау или, вернее, просто Ифау, так как Иджи, или, Иги, означает на их языке «вождь». Я подарил обоим вождям по старой рубахе и по ножу; из их слов мне удалось понять, что они меня уже видели когда-то или слышали обо мне на Анамуке. Они знали, что я раньше побывал в здешних краях с капитаном Куком. Они спросили меня о нем и о капитане Кларке, а также осведомились, где остался мой корабль. Во время этого разговора подошел молодой туземец, по имени Нажите, приветствовавший меня с живейшей радостью. Я справился у вождей о том, где в данное время находится Пулаху — мой старый знакомый; они мне сообщили, что Пулаху теперь живет на Тонгатабу, Ифау согласился проводить меня туда, если только я подожду наступления более сносной погоды.
Между тем индейцы стали собираться толпами, и мне показалось, что они замышляют недоброе. Вскоре они сделали попытку вытащить шлюпку на берег; я угрожающе поднял саблю и знаками дал понять Ифау, чтобы тот заставил их выпустить канат. Послушавшись уговоров вождя, туземцы отказались от своего намерения и на время успокоились.
Я продолжал покупать приносимые нам в незначительном количестве плоды хлебного дерева, а также приобрел несколько копий, чтобы вооружить моих людей, ибо все наше оружие состояло из четырех палашей, два из которых были оставлены в шлюпке. Тем временем я предупредил моих спутников, что намерен с заходом солнца отправиться в путь и что нам нужно попытаться понемногу перенести все купленные припасы.
Берег кишел индейцами, и со всех сторон слышался стук ударяемых друг о друга камней, которые они держали в руках. Я знал, что этот сигнал означает призыв к нападению.
В полдень я дал каждому из моих людей по одному кокосовому ореху и по одному плоду хлебного дерева; таким же обедом я угостил вождей, с которыми все время сохранял видимость добрых отношений. Они несколько раз предлагали мне присесть, но я неизменно отказывался, так как мне и Нельсону казалось, что они рассчитывают воспользоваться этим моментом, чтобы напасть на меня. Так, держась все время настороже, мы относительно спокойно могли проглотить наш скудный обед.
Немедленно по его окончании мы начали понемногу переносить в шлюпку наши пожитки; это оказалось нелегким делом вследствие сильного прибоя. Я внимательно следил за всеми движениями индейцев, число которых беспрерывно увеличивалось; они вовсе не собирались покинуть нас, а напротив, разожгли костры и расположились вокруг с явным намерением провести здесь ночь. Они устроили совещание, и все показывало, что на нас готовится нападение.
Я передал штурману приказание подойти со шлюпкой возможно ближе к берегу, как только он увидит, что мы спускаемся по склону.
Я взял с собой в пещеру мой судовой журнал, чтобы записать все события последних дней; я отправил его в шлюпку, но индейцы попытались вырвать его из рук матроса, и только вмешательство канонира помешало им выполнить свое намерение.
Перед самым закатом солнца я отдал приказ готовиться к отплытию. Все находившиеся со мной на берегу захватили оставшиеся вещи, чтобы перенести их в шлюпку. Увидя это, вожди выразили свое удивление по поводу того, что я не собираюсь провести ночь с ними. Я ответил им, что всегда ночую в шлюпке, но что завтра утром мы возобновим нашу торговлю; я прибавил, что намерен остаться здесь до тех пор, пока погода не улучшится, а затем мы отправимся на Тонгатабу, чтобы, как мы условились, повидать короля Пулаху. Услышав это, Макака-нау поднялся и произнес: «Ты не хочешь спать на берегу. Ладно, маттие (это слово значит: мы тебя убьем)». И он покинул меня.
Индейцы тотчас же приготовились к нападению. Тогда я схватил за руку оставшегося около нас Нажите и, увлекая его за собой, начал спускаться к берегу моря.
Когда я подходил к шлюпке, Нажите предложил мне вступить в переговоры с Ифау; но я заметил, что одновременно он подстрекал своих соплеменников к нападению. Я решил убить его при первой же попытке дикарей наброситься на нас.
Я приказал плотнику оставаться со мной на берегу до тех пор, пока все остальные не сядут в шлюпку. Внезапно Нажите резким движением высвободил свою руку и убежал. Мы все находились уже в шлюпке, когда один из матросов, несмотря на крики боцмана и своих товарищей, выскочил на берег и принялся поспешно отвязывать кормовой канат.
Едва мы успели занять наши места, как по крайней мере двести туземцев ринулись в атаку; несчастный матрос, задержавшийся на берегу, был мгновенно убит; камни градом посыпались на нас. Несколько индейцев ухватилось за канат, пытаясь вытащить шлюпку на землю; это им несомненно удалось бы, если бы я не успел вытащить из кармана нож и быстро перерезать канат. Мы немедленно принялись поднимать якорь; каждый из нас получил уже более или менее серьезные ранения. В это мгновение я увидел, как пять индейцев, стоявших около трупа несчастного матроса, размозжили ему голову камнем. Несколько секунд спустя я, к великому моему удивлению, заметил, что индейцы наполнили камнями свои пироги, и двенадцать человек поплыли к нам, чтобы возобновить сражение. Они гребли с невероятной яростью, и им чуть не удалось врезаться в борт нашей шлюпки. Наш якорь завяз; но судьба нас спасла: одна из лапок якоря сломалась, и с помощью весел мы тронулись, наконец, с места. Однако пироги индейцев уже окружали нас. Тогда мне пришла в голову мысль выбросить в море несколько тряпок и рубашек; наши преследователи остановились, чтобы их подобрать. Тем временем солнце зашло, и стало темно. Индейцы отказались от дальнейшей погони и вернулись к берегу.
Мне вспомнился другой случай подобного нападения. Дело происходило в области Уаихи после смерти капитана Кука. Мне с кучкой людей пришлось выдержать атаку целой толпы туземцев. Тогда меня сильно удивило, каким образом индейцы могли кидать с такой силой и меткостью камни, весившие от двух до восьми фунтов. В тот раз мы находились все же в лучшем положении, так как были хорошо вооружены. Теперь же мы не миновали бы гибели, если бы дикари решились напасть на нас на берегу, не дав нам возможности сесть в шлюпку. Этот пример враждебного отношения индейцев заставил меня отказаться от намерения посетить Пулаху. Я ныне не сомневался, что доброжелательное отношение к нам этого вождя и его людей объяснялось лишь страхом перед нашим оружием, и что, увидев нас почти беззащитными, они будут себя вести совершенно иначе. Если даже нас и не убьют, то, наверное, отберут шлюпку и все имущество, после чего мы навсегда лишимся всякой надежды вернуться когда-либо на родину.
Мы поставили парус и, пользуясь свежим восточным ветром, поплыли вдоль западного берега острова Тофуа.
Едва оправившиеся от потрясения, все мои спутники начали умолять меня доставить их на родину. Я сказал им, что мы не можем рассчитывать на помощь, пока не достигнем острова Тимора, отстоявшего от нас свыше чем на 1200 миль, разве только нам посчастливится встретить какое-либо судно у берегов Новой Голландии.
После того как я проверил количество имевшейся у нас провизии, наш ежедневный паек с общего согласия был установлен в одну унцию сухарей и в одну двенадцатую галлона воды. Тем временем мы вышли в открытое море.
Воскресенье 3. На рассвете ветер усилился, и солнце взошло красное, как бы охваченное пожаром — верный признак приближающегося шквала. К восьми часам разразилась буря; валы вставали один выше другого; волны перекатывались через борта шлюпки, и в течение всего дня нам приходилось вычерпывать воду.
Я пересмотрел все находившиеся в шлюпке вещи и установил, что является излишним. Я распорядился, чтобы каждый из моих людей сохранил по два комплекта белья и одежды; все остальное было выброшено в море вместе с ненужными снастями и парусами, благодаря чему шлюпка стала значительно легче.
К обеду я дал каждому по полной чайной ложке рому, так как все мы промокли и дрожали от холода, и по четверти плода хлебного дерева. Необходимо было тщательно соблюдать установленные нами нормы питания; я твердо решил растянуть наш запас провизии на восемь недель, хотя бы для этого ежедневную порцию пришлось уменьшить до предела.
Понедельник 4. В понедельник 4 мая погода была отвратительная; дул сильный ветер, сначала с северо-востока, а затем с востока-юго-востока; море бушевало еще более яростно, чем накануне. Непрерывное вычерпывание воды утомило нас до крайности. Так как мы не могли бороться с противным ветром, то нам пришлось повернуть на запад-северо-запад и отдаться на его волю; в таком положении наша шлюпка держалась превосходно, и я совершенно перестал беспокоиться за то, что ее может перевернуть. Сильнее всего мы страдали от невозможности просушить насквозь мокрую одежду; ночи стояли холодные, и к утру мы так коченели, что с трудом могли шевелиться. Тогда я каждому давал по чайной ложке рому.
Мы продолжали плыть на запад-северо-запад, ибо я решил уйти возможно дальше на север — не только потому, что надеялся там найти более сносную погоду, но и с той целью, чтобы оказаться в виду островов Фиджи, находившихся, как мне часто приходилось слышать от жителей Анамуки, именно в этом направлении. Около самого полудня мы обнаружили небольшой плоский, едва возвышавшийся над водой остров, оставшийся к запад-юго-западу от нас в расстоянии 4–5 миль.
Вскоре затем мы увидели еще несколько островов; до ближайших из них было около 4 миль.
Вторник 5. Ночь была прекрасная, и наутро все чувствовали себя значительно лучше. На завтрак каждому досталось лишь по нескольку кусочков мяса, найденного нами в шлюпке.
После завтрака мы распаковали ящик с сухарями; к несчастью, значительная часть их оказалась испорченной; тем не менее мы решили их использовать.
К обеду каждый получил по небольшому количеству заплесневевших сухарей и по одной двенадцатой галлона воды.
Среда 6. На рассвете я увидел еще несколько островов. В этот день завтрак и обед состояли из одной двенадцатой галлона кокосового молока и из двух унций солонины на человека. Эта порция показалась нам весьма удовлетворительной, но мы сильно страдали от жажды. Я не решался пристать к берегу, так как у нас не было огнестрельного оружия, и теперь мы оказались бы еще менее способны к защите, чем на Тофуа.
Брызги волн, все время попадавшие в шлюпку и мочившие все, что в ней находилось, сильно затрудняли ведение журнала; но по мере того, как мы приближались к земле, море становилось все более спокойным, и я смог набросить карту этих островов, по которой можно составить общее представление об их величине и положении.
Мы испытали великую радость, поймав на крючок рыбу; но наша надежда оказалась обманутой, так как, вытаскивая рыбу из воды, мы ее упустили.
Я решил, что эту ночь мы будем двигаться на северо-запад. К ужину каждый получил по одной унции позеленевших от плесени сухарей и по одной двенадцатой галлона воды.
Можно легко себе представить, что спать всем в шлюпке было довольно затруднительно. Единственное средство для устранения этого неудобства состояло в том, чтобы половина экипажа бодрствовала, в то время как другая лежала на дне шлюпки или на банках[9]. Все наши члены сводило судорогами, а вытянуться при нашей тесноте не представлялось возможным. Ночи стояли холодные, одежда наша постоянно бывала мокрой, и после нескольких часов сна мы настолько коченели, что едва двигались.
Четверг 7. На рассвете мы опять заметили землю, тянувшуюся с запада-юго-запада к западу-северо-западу от нас. Видны были очень высокие скалы и долины, чередовавшиеся с холмами, которые местами поросли лесом Когда мы несколько приблизились к острову, нас неожиданно подхватило сильное течение; через несколько минут мы очутились в столь опасной близости от берега, что пришлось взяться за весла. В этот момент мы заметили несколько больших парусных пирог, казалось, преследовавших нас. Убежденные в том, что намерения сидевших в них туземцев были именно таковы, мы плыли полные беспокойства, так как сознавали нашу слабость и неспособность к защите.
Во вторую половину дня все время дул легкий северо-восточный ветер, и погода была дождливая; гремел гром, сверкали молнии.
Одна из пирог уже настигала нашу шлюпку; к трем часам дня она находилась на расстоянии всего двух миль, но внезапно прекратила преследование.
Эти пироги, поскольку я мог судить по форме их парусов, походили на лодки жителей островов Дружбы[10]. Конечно, мы не могли быть уверенными, что туземцы питали какие-либо злостные намерения по отношению к нам; возможно, что, вступив с ними в сношения, мы могли бы извлечь из этого пользу, но попытка представлялась мне слишком опасной в том беззащитном состоянии, в котором мы находились.
В четыре часа пополудни полил сильный дождь; все стали собирать воду, и нам удалось увеличить наш запас до девяноста галлонов, не считая того, что впервые за все время нашего пребывания в шлюпке мы могли вволю напиться. Но этот же самый дождь причинил нам и большие мучения: мы промокли до костей и дрожали от холода, ибо не могли ни переменить одежду, ни покрыться чем-нибудь. К счастью, утро следующего дня было теплое, и мы имели возможность раздеться и высушить нашу одежду.
Суббота 9. Вечером я роздал на ужин по одной двенадцатой галлона воды и по пол-унции сухарей. Утром к завтраку каждый получил по одной двенадцатой галлона кокосового молока и по небольшому количеству испорченных сухарей. К обеду я разделил между всеми мякоть четырех кокосовых орехов и остатки испорченных сухарей, которые могли есть только люди, как мы, умиравшие с голоду.
В первую половину дня погода была хорошая, и дул умеренный юго-восточный ветер; но к девяти часам вечера собрались густые тучи, и пошел ливень, сопровождавшийся сильными громовыми раскатами и частыми молниями. К полуночи нам удалось собрать пятьдесят пять галлонов воды. Так как мы все промокли и дрожали от холода, то я дал каждому по чайной ложке рому. Ветер усилился, и в течение всей ночи бушевала страшная буря.
Воскресенье 10. Наступивший день не принес никакого улучшения; волны продолжали перекатываться через борта шлюпки, и два человека все время были заняты вычерпыванием воды. О том, чтобы держаться определенного курса, мы не могли даже и думать, так как нам пришлось отдаться на волю ветра, лишь направляя шлюпку в разрез волн и тем предотвращая возможность катастрофы.
Вторник 12. Вечером опять шел сильный дождь, и мы снова провели ужасную ночь. Наконец, наступил день. Многие жаловались на боль в животе; все с трудом двигались. Я предложил моим людям раздеться, намочить свою одежду в соленой воде и выжать ее. После этого они меньше страдали от судорог. Я дал каждому по чайной ложке рому.
Среда 13. Наша шлюпка все время прыгала по волнам; мы беспрестанно должны были вычерпывать воду, все промокли и ночью дрожали от холода. На рассвете я уже не дал обычной порции рома, так как решил приберечь его на случай крайней нужды.
Четверг 14. В четверг 14 мая дул свежий южный ветер, небо заволокло тучами. Мы не переставали взбираться на гребни волн; насквозь мокрые, мы и эту ночь провели, дрожа от холода. В шесть часов утра показалась земля. Вскоре я мог различить четыре острова, из которых один по величине значительно превосходил все остальные. В четыре часа дня мы прошли мимо самого западного из них.
Пятница 15. В час ночи я заметил еще один остров, оставшийся к запад-северо-западу от нас на расстоянии семи миль.
Вид этих островов лишь усугубил тяжесть нашего положения: мы почти умирали от голода, а перед нашими глазами вставали леса и луга, без сомнения, изобиловавшие пищей. Но попытка пристать к берегу грозила неминуемой опасностью, и мы предпочли плыть вперед, так как в нас еще теплился луч надежды достигнуть намеченной цели.
После полудня подул свежий юго-восточный ветер, и опять пошел дождь.
Суббота 16. В этот день в добавление к жалкой порции, состоявшей из одной двадцатьпятой фунта сухарей и одной двенадцатой галлона воды, я роздал еще приблизительно по унции солонины.
В полдень показалось солнце, и мы начали надеяться, что сможем, наконец, высушить нашу одежду; но вскоре солнце скрылось за тучами. Поднялся сильный ветер с крупным дождем и грозой.
Ночь была поистине ужасной; в совершеннейшей тьме мы плыли наугад.
Воскресенье 17. На рассвете никто не мог удержаться от жалоб; некоторые потребовали увеличения пайка, но я решительно воспротивился. Наше состояние было самым жалким: постоянно мокрые, по ночам страдавшие от сильного холода, не имевшие никакого прикрытия, вынужденные без конца вычерпывать воду, чтобы шлюпка не затонула, — мы постепенно теряли последние силы.
На закате около нас прошел смерч. Я роздал по одной унции солонины и по одной порции сухарей и воды.
Наступила темная, ненастная ночь; вода все время разбивалась о борта шлюпки, а на всем окружавшем нас бесконечном пространстве — ничего, кроме ветра и волн. Я решил пристать к берегу Новой Голландии, в южной части пролива Индевор.
Понедельник 18. К утру дождь стих. Мы разделись, намочили одежду в морской воде и выжали ее. Хотя все жаловались на боль в костях, ни один из моих спутников, к моему великому удивлению, еще не захворал. Как и всегда, я роздал на завтрак, на обед и на ужин по одной двадцатьпятой фунта сухарей и по одной двенадцатой галлона воды.
Среда 20. В течение всей ночи дул свежий восточносеверо-восточный ветер с непрекращавшимся ливнем, моментами напоминавшим потоп; мы все время должны были вычерпывать воду.
На рассвете некоторые из моих спутников казались полумертвыми. Их взгляды внушали страх; куда бы я ни смотрел, всюду встречался глазами с несчастными, погибавшими в мучениях людьми.
Четверг 21. Целый день нас так заливало дождем и брызгами волн, что мы с трудом могли держать глаза открытыми. Приближение ночи вселяло в нас ужас. Сон, которого мы так жаждали, не приносил нам никакого облегчения; что касается меня, то я почти вовсе не спал.
В два часа ночи потоки дождя хлынули с такой яростью, что мы испугались, как бы он не залил шлюпку; собрав все свои силы, мы принялись вычерпывать виду. На рассвете я вынужден был раздать усиленную порцию рому. Около полудня дождь прекратился, и показалось солнце, но наша одежда никак не могла просохнуть, и мы не переставали дрожать от холода. Сильная качка помешала нам воспользоваться этим дождем для увеличения запасов пресной воды.
Суббота 23. Ночь была ужасная. Море заливало нас с бешеной яростью, и каждое мгновение мы ждали, что вот-вот погибнем. Я начал опасаться, что еще одна подобная ночь будет стоить жизни многим из моих товарищей, которые, как мне казалось, уже были не в силах переносить такие страдания. Две чайные ложки рому несколько приободрили их.
К вечеру погода улучшилась, и все мои спутники повеселели; наш скудный ужин доставил им такое удовольствие, какого я не замечал у них уже в течение четырех недель. Ночь также была очень хорошей. Однако море по-прежнему обдавало нас брызгами, и мы сильно страдали от холода.
Воскресенье 24. Наступившее прекрасное утро вызвало, к моей большой радости, разительную перемену на лицах всех. К полудню мы впервые после двух недель почувствовали живительную теплоту солнца. Мы сняли одежду, чтобы высушить ее; она была так изношена, что не могла предохранить нас ни от холода, ни от сырости.
Днем мы часто видели птиц, являющихся предвестниками земли; то были главным образом глупыши и олуши, которых часто также называют глупышами.
Понедельник 25. В полдень несколько глупышей подлетели к нам так близко, что одного из них удалось поймать рукой. Эта птица величиной с небольшого голубя. Я разделил ее вместе с внутренностями на восемнадцать частей; для того чтобы определить часть каждого, прибегли к способу, обычно применяемому в таких случаях английскими матросами, то есть к жребию. Птица была съедена вместе с костями; подливкой служила морская вода.
Вторник 26. Мои люди макали сухари в соленую воду, чтобы сделать их более съедобными. Что касается меня, то я имел привычку крошить их на мелкие кусочки, размачивать в своей порции воды, налитой в тыквенную чашку, и есть их ложкой. Я внимательно следил за собой и не глотал больших кусков, чтобы возможно дольше растянуть эту скудную трапезу.
Вечером нам посчастливилось поймать двух олушей; в их зобах мы нашли несколько летучих рыб; и птиц, и рыб я решил сохранить на завтрашний обед. Боясь, что нам не удастся растянуть наши скудные запасы продовольствия, я был вынужден отменить ужин, пообещав, однако, восстановить его при первой возможности.
Среда 27. В среду 27 мая ветер дул с востока-юго-востока, и погода была хорошая. Вдоль бортов шлюпки проплывали уносимые течением ветви, и мы видели стаи птиц. На основании всего этого я мог, не колеблясь, сообщить своим спутникам, что мы находимся вблизи от рифов, тянувшихся вдоль берегов Новой Голландии.
Вечером мы увидели морскую чайку. Большие скопления облаков на западе не оставляли сомнения в том, что мы находимся невдалеке от земли.
Четверг 28. В час пополуночи сидевший за рулем боцман услышал шум прибоя. Я поднял голову и действительно на расстоянии четверти мили от нас увидел буруны. Я приказал повернуть к северу-северо-востоку, и по истечении десяти минут мы больше не видели их и не слышали их шума.
На рассвете я распорядился переменить курс, чтобы снова приблизиться к рифам, которые мы и увидели в девять часов. Море яростно разбивалось о них. Лишь только мы подошли к рифам, поднялся восточный ветер, и нам не оставалось ничего иного, как плыть вдоль их цепи. За нею море было такое спокойное, что все мы заранее радовались при мысли о том удовольствии, которое мы испытаем, попав туда. Внезапно я заметил, что нас несет на подводные скалы. Я не мог избежать опасности; маневрировать с помощью парусов было невозможно, так как ветер почти совершенно стих. Мы не могли многого добиться и с помощью весел: у нас едва хватало сил их держать. С каждой минутой становилось все более очевидным, что единственный шанс на спасенье заключался в том, чтобы попытаться на гребне волны перенестись через рифы. Возможность успеха не представлялась мне совершенно исключенной. Вдруг благодаря счастливому случаю мы заметили в расстоянии мили от нас проход между рифами, а прямо против него невысокий островок. Подгоняемые сильным течением, мы проскочили через этот проход, ширина которого едва достигала четверти мили.
После того как нам посчастливилось попасть в спокойные внутренние воды, я решил итти вдоль рифов, чтобы попытаться увеличить наши запасы продовольствия рыбной ловлей.
На расстоянии приблизительно четырех миль находились два острова. Я надеялся, что нам удастся отдохнуть там, а может быть, и раздобыть что-нибудь съестное. Приблизившись, однако, к первому из островов, я увидел лишь нагромождение скал. Так как у его берегов мы не могли «обнаружить сколько-нибудь подходящей бухты, то я решил продолжать путь до второго острова, лежавшего рядом с первым, ближе к материку. Там мы нашли хорошую стоянку и песчаный берег, удобный для высадки. Я сошел на землю, чтобы посмотреть, нет ли каких-либо следов туземцев. Я обнаружил остатки костров, но не заметил ничего, что могло бы заставить нас опасаться провести здесь ночь.
Все занялись поисками пищи. Так как было время отлива, то моим людям удалось найти устриц. Наступившая ночь помешала собрать их в значительном количестве. Я распорядился, чтобы половина экипажа переночевала на суше, а другая половина в шлюпке. Нам очень хотелось развести костер, но все наши попытки добыть огонь оказались безрезультатными, и мы решили улечься спать. Ночь прошла совершенно спокойно.
Пятница 29. С наступлением дня все почувствовали себя гораздо лучше, чем можно было ожидать. Хотя мы сильно ослабели, мне все же показалось, что у всех нас осталось достаточно сил, чтобы преодолеть еще ожидавшие нас впереди трудности и лишения.
Установив, что по соседству незаметно следов туземцев, я отправил часть людей на поиски продовольствия. Другие занялись приведением в порядок шлюпки.
Через несколько часов ушедшие за продовольствием вернулись, неся с собой найденных ими устриц и пресную воду. С помощью лупы, всегда находившейся при мне, я разжег костер. В довершение нашего благополучия мы обнаружили среди вещей, второпях сброшенных в шлюпку, трут и огниво, так что на будущее время были обеспечены верным способом для получения огня.
Большинство из нас страдало головокружениями и болью в суставах. Что касается меня, то я ощущал сильную резь в животе. Однако ни один из моих людей не обнаруживал никаких признаков серьезной болезни.
Днем я отправил три партии для сбора устриц. К ужину мы имели прекрасное рагу из устриц, перемешанных с пальмовой капустой; на долю каждого досталась порция в полгаллона. На ночь, как и накануне, мы разделились на две группы: одна осталась на берегу, а другая улеглась спать в шлюпке.
Суббота 30. Утром я снова отправил часть людей за устрицами. У нас осталось всего два фунта солонины; я не мог держать ее под ключом, как сухари, и кто-то из спутников тайком попользовался ею. Во избежание повторения таких недостойных поступков, я решил разделить к обеду все, что осталось от нашего запаса солонины. За то время, пока продолжался сбор устриц, я приготовил шлюпку к выходу в море; я распорядился наполнить водой наши бочки, емкость которых равнялась приблизительно ста пятидесяти галлонам.
Когда все мои люди собрались и пообедали, я приказал погрузить собранные нами припасы. Около четырех часов все приготовления были закончены, и мы собирались уже занять наши места в шлюпке, как вдруг увидели человек двадцать туземцев, бежавших вдоль противоположного берега и громкими криками нас призывавших. В правой руке они держали копье или дротик, а в левой короткую дубинку. Они знаками подзывали нас к себе. Поодаль мы заметили высовывавшихся из-за неровностей почвы головы еще многих туземцев. Были ли то их жены и дети или же там скрывалось несколько десятков мужчин, не желавших нам попадаться на глаза, пока мы не ступим на берег, я не знаю. Как бы там ни было, видя, что нас заметили, я счел наиболее благоразумным как можно скорее ретироваться. Когда наша шлюпка несколько приблизилась к тому берегу, на котором находились туземцы, я смог рассмотреть их наружность; они были совершенно голые и отличались очень темной кожей и короткими, курчавыми волосами.
Увлекаемые сильным отливом, мы прошли между двумя островками и материком.
Воскресенье 31. Мимо шлюпки проплывали целые косяки рыб, но нам ни одной не удалось поймать. Двигаясь вдоль берега, мы заметили еще одну группу туземцев, состоявшую из семи человек; они бежали в нашем направлении и знаками предлагали нам пристать к берегу. Некоторые из них размахивали ветками, что среди этих племен служит выражением дружбы и мирных намерений. Я принял решение не высаживаться; однако я был непрочь вступить с ними в сношения и, направив шлюпку к прибрежным утесам, сделал туземцам знак приблизиться. Ни один из них не решился подойти достаточно близко, чтобы с ним можно было заговорить.
В это время мы увидели на расстоянии четырех миль от нас довольно высокий остров и направились к нему, чтобы посмотреть, нельзя ли там чего-нибудь добыть. Около восьми часов утра мы пристали к этому острову. Тянувшиеся вдоль его берегов утесы кое-где отступали от моря, давая место отлогим песчаным пляжам. Море было здесь очень спокойное, и пристать к берегу нам не стоило никакого труда. Я послал две партии на поиски продовольствия, а остальным велел никуда не отлучаться от шлюпки.
Люди, отправившиеся за продовольствием, вернулись и принесли с собой жирных устриц, десятка два каракатиц и несколько мелких акул, найденных ими в углублениях скал. В расположенной по соседству небольшой впадине нам удалось набрать два бочонка воды и таким образом снова пополнить наш запас.
Июнь. Понедельник. 1. После обеда все мы легли спать, так как испытывали большую потребность в отдыхе. Некоторые, однако, не смогли заснуть, и я предложил им спечь несколько каракатиц, чтобы захватить с собой в дорогу.
Вечером я посоветовал спутникам не разводить большого костра, а главное не давать ему настолько разгореться, чтобы его было издалека видно в темноте. Я попросил Самюэля и канонира последить за этим, а сам пошел к морю с целью установить, можно ли заметить наш костер с противоположного берега. Я убедился, что с этой части материка разглядеть его нельзя. Вдруг показалось яркое пламя, высоко поднимавшееся над островом. Я подбежал к тому месту, где оставались мои спутники, чтобы выяснить, в чем дело. Оказалось, что во время моего отсутствия один из наших людей, несмотря на протесты остальных, пожелал развести для себя отдельный костер; огонь перебросился на находившуюся вблизи сухую траву и начал быстро распространяться. Эта преступная неосторожность могла причинить нам большие неприятности, выдав наше местопребывание туземцам; если бы они напали на нас, мы неминуемо погибли бы, так как не имели никакого оружия и были страшно ослаблены. В сильном беспокойстве я ждал только прилива, чтобы снова пуститься в путь.
Проведя довольно тревожную ночь, мы с первыми проблесками зари уселись в шлюпку и двинулись в путь на северо-запад.
Среда 3. В восемь часов вечера мы снова оказались в открытом море. Несмотря на всю тяжесть нашего положения, на полную неизвестность того, что нас ожидало впереди, мои спутники, вопреки всем ожиданиям, находились в бодром настроении. Они держали себя так, как будто совершали путешествие к острову Тимор на надежном, снабженном всем необходимом судне. Я же со своей стороны всячески старался вселить в них надежду, что не позже чем через восемь-десять дней, мы достигнем населенных белыми мест, где сможем получить какую-либо помощь.
У берегов Новой Голландии мы провели шесть дней. В течение этого времени нам неоднократно удавалось находить устриц и других годных в пищу морских животных, а также пресную воду. Неменьшую пользу нам принесло и то, что мы смогли как следует отоспаться и отдохнуть.
Пятница 5. Вечером несколько олушей приблизились к нашей шлюпке и стали кружиться над ней. Я поймал одну из них рукой, распределил кровь между тремя людьми, сильней всего нуждавшихся в подкреплении, а птицу решил сохранить для завтрашнего обеда. На ужин я роздал по одной двенадцатой галлона воды, некоторым — испытывавшим в ней наибольшую нужду — по одной шестой галлона. Нас все время заливало волнами, и в течение этой ночи мы сильно страдали от холода.
Суббота 6. Утром я заметил, что часть каракатиц, захваченных нами с собой и подвешенных мною к мачте, была украдена; все решительно отрицали свою причастность к этому неблаговидному поступку.
Мы видели птицу, называемую бакланом, и несколько водяных змей длиной приблизительно в два или три фута.
К завтраку я роздал обычную порцию сухарей и воды, к обеду — такую же, с добавлением пойманной накануне птицы.
Днем я снова проверил наш запас сухарей и подсчитал, что при прежней норме в одну двадцатьпятую фунта на каждую трапезу и при трех трапезах в день имевшегося у нас количества хватит на девятнадцать дней. Поэтому, имея все основания предполагать, что конец нашим испытаниям близок, я решился распределить к ужину порцию сухарей, чтобы исполнить обещание, данное мною при отмене этой трапезы.
Воскресенье 7. Эту ночь мы провели самым жалким образом — насквозь промокшие, мы дрожали от холода; утром все горько жаловались на тяжесть нашего положения. Море было довольно бурным, и волны беспрестанно разбивались о нашу шлюпку.
К завтраку я мог раздать только по обычной порции сухарей и воды; зато к обеду каждый в дополнение получил по одной унции мяса каракатиц, чем и был исчерпан весь их запас.
В полдень я распорядился повернуть к западу-северо-западу, чтобы нашу шлюпку не так качало.
В течение всего дня море было очень бурным, и нас все время обдавало волнами. Я начал замечать, что Ледуорд, наш врач, и Лебог, старый, но превосходный моряк, с каждым мгновением слабели. Единственное, что я мог для них сделать, это дать каждому по одной или по две чайных ложечки вина, которое я бережно хранил для таких случаев.
Понедельник 8. 8-го ветер переменился и дул в юго-восточном направлении; погода значительно улучшилась; мы видели несколько бакланов.
В четыре часа дня поймали небольшую золотую макрель. Я роздал каждому почти по две унции мяса, считая в том числе внутренности, а остаток спрятал на завтрашний обед.
К вечеру ветер значительно покрепчал и в течение всей ночи дул с большой силой; в результате в шлюпку набралось много воды, и мы ужасно страдали от холода и сырости.
Вторник 9. С наступлением дня я, как и всегда после тяжелых ночей, услышал бесконечные жалобы и стоны и не мог не признать, что для них имелось достаточно оснований. Я дал немного вина врачу и Лебогу и подбодрил их, заверив, что через несколько дней мы достигнем Тимора.
Олуши, бакланы, фрегаты и различные тропические птицы во множестве летали вокруг нас. Я роздал обычную порцию сухарей и воды, а в полдень разделил к обеду остатки золотой макрели — приблизительно по одной унции на каждого.
После обеда я почувствовал себя плохо, так как на мою долю достался очень жирный кусок желудка макрели. После захода солнца я роздал на ужин сухари и воду.
Четверг 11. Ночь все провели очень плохо, и наутро я обнаружил резкое ухудшение в состоянии здоровья большей части моих спутников, что меня очень обеспокоило. Крайняя слабость, распухшие ноги, худые, изможденные лица, сонливость, апатия — таковы были печальные симптомы, предвещавшие их близкий конец. Боцман довольно наивно заметил, что, по его мнению, у меня вид еще хуже, чем у всех остальных. Простота, с которой он мне высказал свое мнение, позабавила меня, и я ответил ему более приятным комплиментом.
В полдень я установил, что мы находимся на 9°41′ южной широты. Вместе с тем я был почти уверен, что мы уже миновали меридиан, проходящий через восточную оконечность острова Тимор. Это известие вызвало радость всех моих спутников.
Под вечер мы снова увидели большое количество разных птиц, служивших указанием на близость земли. На закате мы внимательно осмотрели горизонт; в этот вечер мы поймали олушу, которую я решил сохранить на завтрашний обед. Я установил порядок вахт на всю ночь.
Пятница 12. Можно себе представить нашу радость, когда в три часа утра мы увидели остров Тимор. Я приказал держать курс по ветру, и до рассвета мы плыли к северо-северо-востоку. К восходу солнца мы были приблизительно в двух милях от берега.
Я не в силах выразить то радостное чувство, какое мы испытали при виде столь желанной земли.
Я не знал в точности, где именно находится голландское поселение, имевшееся на этом острове; у меня было лишь смутное представление, что оно расположено в его юго-западной части. Поэтому с наступлением дня я повернул к северо-северо-западу, и мы двинулись вдоль берега.
Вид острова был чрезвычайно привлекателен: густые леса все время чередовались с зелеными лугами. В глубине острова виднелись горы, но прибрежная часть была низкая.
Около полудня мы заметили, что берег стал более высоким; несколько мысов выдавалось далеко в море. Страна нам казалась прекрасной; она изобиловала великолепными ландшафтами; местами встречались возделанные участки. Однако за все утро мы увидели лишь несколько маленьких хижин, из чего я заключил, что в этой части острова вовсе не было европейцев.
Море с силой разбивалось о берег, и высадка не представлялась возможной. В полдень мы миновали высоко возвышавшийся над водой скалистый мыс.
К обеду я роздал обычные порции сухарей и воды и, кроме того, разделил между всеми пойманную накануне птицу; врачу и Лебогу я дал в дополнение по небольшому количеству вина.
Весь день мы продолжали плыть вдоль низкого, покрытого лесом берега.
Суббота 13. На горизонте начали скопляться тучи, и поднялся свежий ветер.
Около двух часов пополудни, после того, как нас основательно потрепало, мы заметили обширную бухту с прекрасным входом в нее, имевшим в ширину две или три мили. Я приказал бросить якорь в восточной части бухты у песчаного берега, на котором мы увидели хижину, собаку и несколько домашних животных. По моему распоряжению боцман и канонир немедленно высадились на землю.
Через некоторое время они вернулись в сопровождении пяти туземцев. Боцман и канонир сообщили мне, что в хижинах были обнаружены две семьи индейцев, причем женщины встретили их с редкой даже для Европы вежливостью. От туземцев я узнал, что голландский губернатор живет в месте, называемом Купанг, находящемся не очень далеко отсюда в юго-западной части острова. Я знаками предложил одному из туземцев сесть в нашу шлюпку, чтобы указывать нам дорогу к резиденции губернатора, и дал ему понять, что он получит за это вознаграждение; он охотно согласился и занял место в шлюпке.
Индейцы обладали весьма смуглой кожей; волосы у них были длинные и черные. Одежда состояла из четырехугольного куска ткани, обмотанного наподобие пояса вокруг бедер; за пояс был заткнут большой нож. На голове они носили платок, а к шее подвязывали второй платок с концами, соединенными таким образом, что получалось нечто вроде мешка, служившего им для хранения запаса бетеля, который они все время жевали. Они принесли нам несколько ломтей сушеного мяса черепахи и колосья маиса; последнее блюдо нам весьма понравилось; мясо же черепахи оказалось таким жестким, что его можно было есть только размочив в теплой воде. Если бы мы остались здесь на некоторое время, туземцы наверное снабдили бы нас и другими видами продовольствия; однако из боязни что наш проводник передумает, я решил тотчас же двинуться дальше, и мы подняли парус.
Проводник вел шлюпку вдоль самого берега. До наступления ночи мы шли под парусом, но затем ветер стих, и нам пришлось прибегнуть к веслам. Не без удивления я обнаружил, что мы были еще в состоянии с ними управляться. Около десяти часов вечера я увидел, однако, что мы продвинулись на очень небольшое расстояние, и приказал бросить якорь. Впервые за все время я роздал на ужин по двойной порции сухарей и понемногу вина.
Воскресенье 14. В час пополуночи, после трех часов спокойного сна, мы снялись с якоря и продолжали путь вдоль западного берега.
Услышанные через некоторое время два пушечных выстрела привели нас в восторг. Вскоре затем мы увидели на востоке на краю горизонта несколько судов, стоявших на якоре. Встречный ветер заставил меня попытаться лавировать, но, убедившись, что с каждым галсом нас относило назад, я вынужден был снова прибегнуть к веслам. Мы гребли, держась очень близко от берега. В четыре часа мы бросили якорь, и я роздал всем по порции сухарей и вина. После непродолжительного отдыха мы снова принялись энергично грести. К рассвету мы стали на якорь перед небольшим фортом и городком, который, по словам нашего проводника, и был Купангом.
Среди вещей, сброшенных Флетчером Кристиеном в нашу шлюпку, оказалась связка флажков, служивших для сигнализации глубины воды во время промеров лотом. Этой ночью я смастерил из них небольшой английский флаг и поднял его на мачте в качестве сигнала «бедствия»; без разрешения я не хотел приставать к берегу. Вскоре после рассвета меня окликнул в рупор солдат, предложивший сойти на землю. Я не замедлил воспользоваться этим приглашением и через несколько мгновений очутился в толпе индейцев. Я был приятно поражен, встретив матроса-англичанина, который принадлежал к экипажу одного из стоявших здесь на якоре кораблей. Он сообщил мне, что капитан его судна был на острове вторым после губернатора лицом, и предложил проводить меня к нему.
Капитан Спикерман оказал мне чрезвычайно сердечный прием. Я рассказал ему о нашем бедственном положении и попросил немедленно оказать помощь моим товарищам по несчастью. Капитан Спикерман любезно предоставил в наше распоряжение свой дом и сам отправился к губернатору, чтобы выяснить, когда тот сможет меня принять. Прием был назначен на одиннадцать часов.
После этого я вернулся к нашей шлюпке и предложил всем моим спутникам высадиться на берег; это было сделано ими не без труда. Большинство моих товарищей еле передвигали ноги. Лишь с посторонней помощью они дошли до дома капитана Спикермана, где их ждал завтрак, состоявший из чая, хлеба и масла.
Я думаю, что картина этого завтрака могла бы послужить великолепным источником вдохновения для кисти какого-нибудь знаменитого художника: за столом — голодные призраки с глазами, сверкающими от радостного сознания, что пришел конец несчастьям; вокруг — их спасители, полные безграничного удивления, смешанного с ужасом, при виде истощенных, жутких людей, напоминающих выходцев с того света. И в самом деле, от нас остались лишь кожа да кости. Мы были покрыты ранами, наша одежда превратилась в лохмотья. В эти мгновения радость и благодарность вызывали слезы на наших глазах…