РОЗДІЛ П'ЯТИЙ


Сонце давно вже сховалося за гірськими пасмами Опчини. Небо було світлоголубим; подекуди холонули жовтуватофіолетові хмарини, схожі на розчесану шерсть. На землю опускався свинцевий присмерк.

Увечері віа Фортуна здавалася особливо потворною.

Коли зовсім стемніло, з приморської сторони на віа Фортуна — «Вулицю щастя», перетворену гітлерівцями на вулицю будинків розпусти, — звернув кремезний чолов'яга. Він поволі, ніби навпомацки, добрався до темного під'їзду будинку на розі, зупинився, сторожко озирнувся в темряві, і рука його протяглася до дзвінка. За дверима почулися квапливі кроки; двері відчинилися, з-за них виглянула молоденька покоївка. Вона привітно посміхнулася:

— Заходьте, синьйоре. Ви без синьйорини?

— Так, я сам.

— Запросити когось? Чи — наркотики?..

— Ні, мені нічого не треба. Я в справах. Де господар?

— Зараз вийде.

По сходах, що півколом вели на другий поверх, уже спускався підстаркуватий чоловік в узорчатому, добре приношеному халаті з дорогої парчі.

Примруживши короткозорі очі, він ще здалека спробував угадати: хто до нього завітав? Підійшовши ближче, господар будинку Мазеллі, який здавав мебльовані кімнати, почав розглядати гостя ще безцеремонніше.

— Чим я можу бути корисним синьйору? — спитав Мазеллі.

— Мене цікавить, чи є в цьому домі людина, яка б уміла управляти яхтою? — недбало спитав Карранті. Це був пароль.

Мазеллі не відповів. І далі вивчаючи поглядом гостя, він хитнув головою, чемно потис йому руку.

— Хто це вас так прикрасив? — показав він на рубець, що вже гоївся на лобі гостя.

— Я сам.

— Он як!

— Так. Але я стомлений. Можна мені спочатку відпочити? — сказав Карранті.

— Ходімте, я покажу вам вашу кімнату. Мазеллі лагідно взяв гостя під руку й викликав покоївку. Та не забарилася.

— Слухаю, синьйоре!

— Кави чи коньяку? Не поскуплюсь на «Мартель»! — запропонував Мазеллі.

Карранті пригадав, як хотілося йому коньяку тоді, на віллі…

— Кави, — коротко сказав він.

— Кави! — Мазеллі відпустив покоївку й звернувся до Карранті: — Мене вже попередили про ваш прихід. Якщо я правильно зрозумів, ви хочете зустрітися з ним завтра?

— Так! І перед такими зустрічами краще не пити.

Вони зійшли на другий поверх, і Мазеллі ввів Карранті в кімнату, в кінці коридора. Це була звичайна кімната, мебльована у французькому стилі. На стіні висіла копія з картини Буше «Венера й Вулкан». Тільки в оригіналі над Вулканом, який освідчується Венері, витають купідони, благословляючи їхнє кохання, а в копії зникли й купідони, і сріблястість кольорової гами, і тонкі відтінки. Копіювальник наклав на полотно грубі солоденькі фарби, і під його пензлем сцена кохання перетворилася в сцену розпусти.

За кавою Мазеллі розповів Карранті кілька смішних анекдотів, та вони не розвеселили Карранті. Тоді Мазеллі зрозумів, що гостеві кортить поговорити про невідкладні справи. Мазеллі одразу став серйозним. Розмовляли недовго. Карранті хотілося добре виспатись перед наступною ранковою зустріччю.

Тільки-но Мазеллі пішов, Карранті щільно зачинив за ним двері й старанно перевірив замок. «А втім, чого я боюся? — розсердився він на себе. — Невже вони мене й тут знайдуть? Усе нерви, нерви… А вдало вийшло з Михайлом! Після такого удару не виживе й найживучіший!.. Коли я виходив, Михайло вже не дихав. Та залишилися інші, залишився клятий російський полковник, дідько б його взяв! Хто це, до речі, свистів тоді в коридорі? Ет, нерви все це, нерви!.. Даремно я відмовився од коньяку…»

Карранті хотів був лягти поспати, та в коридорі почувся шум. Він прислухався… Стояла тиша, але й вона тривожила Карранті. Він підійшов до дверей, знову поторгав замок… Йому здалося, що замок ненадійний. Хто його знає, на що здатний цей Мазеллі. Візьме та й викаже його партизанам…

«Ні, я зовсім розклеївся», подумав Карранті.

Він усе-таки взяв стільця й припасував його до дверної ручки так, щоб двері важче було відчинити. Потім вийняв з кишені пістолет і сховав його під подушку.

Вранці до Карранті повернулася звичайна бадьорість: він відчув себе готовим до будь-якої діяльності — дипломатичної і шпигунської, кримінальної і комерційної… Так, і комерційної, бо в нього уже виник план — зіграти на смерті Михайла. Він поки що вирішив приховати цю смерть… Насамперед, Карранті боявся, що німці, коли він розповість їм про вбивство Михайла, можуть просто не повірити йому: доказів у Карранті поки що не було. До того ж, виждати було й вигідніше, — Карранті був певен, що сума, призначена за голову Михайла, дедалі зростатиме й зростатиме: усі серйозні диверсійні акти партизанів у Трієсті німці, як і раніше, пов'язуватимуть з його ім'ям. Треба вибрати слушний момент і тоді пред'явити німцям більший рахунок.

У двері постукали, Карранті підійшов, вийняв з дверної ручки стільця, поставив його на місце й відчинив двері.

Це була покоївка.

Коли вона прибрала в кімнаті й збиралася вже йти, у дверях з'явився Мазеллі.

— Мерщій! — наказав він покоївці. — Накрий-но стіл на трьох!

— Ні, — зупинив його Карранті, —на двох.

— Я вам не заважатиму. А мої поради можуть знадобитися.

— Я дуже ціную ваші поради, проте мені не хотілося б вплутувати вас у цю справу.

— То як накажуть синьйори? — спитала покоївка. — На двох чи на трьох?

— На двох, — похмуро сказав Мазеллі.

Покоївка пішла.

Через деякий час з вестибюля донісся розгублений жіночий голос. Рука Карранті машинально опустилася в кишеню. «Партизани!» майнула в нього думка. Помітивши, що Мазеллі спокійний, він насторожився ще більше.

— Що за гамір? — спитай він.

Мазеллі байдуже розглядав потерту обшивку на стільці. Гамір внизу наростав.

— Що це значить? — закричав раптом Карранті верескливим, якимсь чужим голосом.

Мазеллі спідлоба поглянув на зблідлого Карранті й посміхнувся.

— Ви погано спали цієї ночі, — зауважив він. — Візьміть себе в руки. Ось вам моя перша порада.

— Я не потребую ваших порад. Мені треба знати, що це за гамір?

Мазеллі не відповів і пішов, залишивши Карранті в цілковитому замішанні. Карранті знав про чимало темних справ Мазеллі. Він, звичайно, був значно страшнішим за тих головорізів, з якими Карранті зустрічався в марсельському порту і в Ніцці, одержуючи від них ті чи інші відомості. Мазеллі був мерзотником американської виучки. Він продавався всім, хто добре платив. Хто ж зараз платить більше, ніж Америка?…

Мазеллі вийшов на площадку й побачив згори, що двоє есесівців обнишпорюють кожен закуток вестибюля.

— Все в порядку, панове! — крикнув він униз. — Прошу оглянути ще кімнати першого поверху, а потім піднятися на другий, там теж є кімнати.

Есесівці недовірливо подивились на Мазеллі і, повозившись ще трохи на нижньому поверсі, пішли за Мазеллі нагору.

Коли нарешті було встановлено, що місце для зустрічі цілком безпечне, один з німців подався з рапортом до свого начальника.

Буквально через кілька хвилин до під'їзду м'яко підкотив автомобіль, у вестибюль в супроводі ад'ютанта ввійшов майор фон-Шульц. Мазеллі мовчки провів майора до Карранті.

Карранті стояв посеред кімнати, як і раніше тримаючи руку в кишені.

Німець зайшов до кімнати. Вслід за ним — Мазеллі. Якусь мить Карранті й майор стояли мовчки, уважно вивчаючи один одного. Карранті — дебеліший, ширший у плечах. Майор худий, і все в його обличчі свідчило про дратівливу й запальну вдачу. На вигляд йому було років сорок. Тримався він з гідністю, проте Карранті одразу ж відчув, що перевага не на боці німця. Вони стояли, як два наїжені пси, що приглядалися один до одного, ладні або зчепитися, або байдуже розійтись.

— Знайомтесь, панове, — запропонував Мазеллі.

Вони мовчки потиснули один одному руки. Імен своїх не називали.

Карранті багатозначно поглянув на Мазеллі. Той явно неохоче повернувся й повільно вийшов з кімнати.

— Прошу сідати, — запросив Карранті.

— Що ви збираєтесь запропонувати мені, пане Карранті? — спитав Шульц, перший порушивши мовчанку.

Шульц був дуже схвильований цією зустріччю, якої він давно шукав. Проте він намагався триматися так, ніби зустріч цікавить більше американця, а не його, Шульца. Карранті без особливих труднощів догадався, що Шульц багато чого чекає від їхнього побачення і що пиха його удавана. Треба було вибрати зручну хвилину, щоб змусити націста капітулювати повністю. Поки що ж Карранті ніби провадив розвідку, намацуючи слабкі сторони супротивника.

— Мені відомо, які важливі події змусили командування перевести вас у Трієст, — зауважив Карранті. Це не здивувало майора: такий, як Карранті (Шульца повідомили, що це один з відомих агентів Федерального бюро), міг знати багато дечого…

— Що ви можете запропонувати? — повторив Шульц.

— Деякі послуги.

— І що ви зажадаєте від нас за ці послуги?

— Нічого.

«Ідіот, — посміхнувся про себе Мазеллі. Він сидів біля каміна, всередині якого був умонтований диктофон, і чув усе так добре, ніби стояв поруч з тими, що розмовляли. — Навіть собі нічого не запросив. Дармові послуги — і коли, в який момент? Тоді, як німці готові на будь-які умови!..» Мазеллі так і не розкусив, що являє собою американець. Незважаючи на досвідченість (приятелі називали його «старим вовком»), йому важко було за один день розгадати Карранті. Поки що в нього створилося враження, що це самовпевнений пустомолот. Янкі, який намагається звичайно вичавити гроші навіть з гарної погоди, — і раптом нічого не вимагає за свої послуги!

Сам Мазеллі вів у Трієсті подвійну гру: він займався дрібним шпигунством і однаково служив і німцям, і союзникам. Складніші інтриги були йому не під силу.

Розмова нагорі тривала:

— А чи не здається вам, що ви стали надто добрі до Німеччини?

— Це правда, — підтвердив Карранті. — Нам і без вас є на кого злитись. У нас з вами спільний ворог. Росіяни уже рвуться в Європу.

Шульц рвучко підвівся й роздратовано вигукнув:

— Запізно ви це зрозуміли, пане… Пробачте, я не знаю вашого справжнього імені.

— Карранті, — багатозначно вимовив той. — Проте ім'я моє зараз ні до чого. І давайте розмовляти спокійно. Ще не все втрачено.

— Для кого?

— Ну, хоча б особисто для вас.

— Мене цікавить доля Німеччини!

Карранті знизав плечима й посміхнувся:

— Хіба доля Німеччини не вирішена?

— Ви не смієте! — зашипів майор і ступив крок до Карранті. Той звів на нього насмішкуватий погляд і, як і раніше, спокійно промовив:

— Ми могли б подружити з вами, коли б Німеччина навіть і програла війну.

— Досить знущатися! — з холодною люттю сказав Шульц. — Ви забули, що перебуваєте в моїх руках! Я вас заарештую й катуватиму доти, поки не виб'ю з вас усю вашу… всю вашу пиху!

І в цю мить двоє людей голосно зареготали: Карранті тут, у кімнаті, а Мазеллі внизу, біля каміна.

Обличчя Шульца перекосилося від люті. Його дратувало нахабство американця. Він мовчки пішов до дверей. Ні, їм не домовитись! Та не встиг він узятися за ручку, як позад нього пролунав владний голос Карранті:

— Стійте!

Це був наказ. Наказ сильного. Шульц згадав про росіян, які наступали на сході, про десятки тисяч дерев'яних хрестів над могилами гітлерівських солдатів і офіцерів, про вибухи в Трієсті… Він зупинився.

— Ви не вмієте належно поводитись! — сказав Карранті. — Сідайте!

Шульц почекав трохи, а потім мовчки сів за стіл.

— Слухайте, Шульц, час уже покінчити з цією грою в піжмурки. Розплющіть очі й погляньте навкруги. Ми свідки страшного нашестя комуністів. Вони — всюди, у всіх партизанських загонах! І вони можуть незабаром прийти до влади… Чи думали ви коли-небудь про своє майбутнє?

Шульц нерішуче поглянув на Карранті.

— Перш ніж говорити про справу, я хотів би переконатися у вашій щирості.

— Ви молодчина, Шульц, — похвалив його Карранті. — Не вірите на слово? Ну що ж! Тоді для вас корисно буде дізнатися, що це я порадив вам не посилати каральний загін у квадрат 11. Це, за моїми даними, переданими вам, ви ліквідували пункти зв'язку партизанів у Плаві й Сазі, завдяки моєму списку були знищені явочні пункти партизанів у Трієсті й схоплені Вілла Скіпа, Олександр Ніколич, Марта Кобиль та ще троє з робітничих кварталів. Нарешті, вам мають бути знайомі букви, якими я підписувався: «А-А». Ну, переконалися, що ми не вороги, а союзники?..

— Так… Що ж, тоді — ближче до справи.

— Слухайте ж…

І між Карранті й Шульцем зав'язалася ділова розмова. Пси не зчепилися і не розійшлися байдуже. Сталося інше. Два спільники домовлялися — два пси ділили здобич…

«… Хай йому дідько, цей Карранті загрібає великі гроші, — думав тимчасом Мазеллі, прислухаючись до розмови німця з американцем. — З ним треба бути насторожі», й на мить Мазеллі уявив собі Карранті з перерізаним горлом. Вбити його міг і сам Мазеллі і хто-небудь з численних ватаг, що підлягали йому. Але що це дасть? Чи зможе він сам упоратися з справами, якими орудує цей материй авантюрист? Мазеллі міг вбивати, грабувати, перевозити контрабандні товари, продавати таємниці, навіть командувати піратськими шхунами, але вирішувати долю країн… Ні, це не для. нього!..

Почувши в коридорі кроки, Мазеллі мерщій вимкнув диктофон. На порозі стояв німець — з тих, що прийшли з Шульцем.

— Мені здалося, що ви з кимось розмовляєте, — підозріливо оглядаючи кімнату, сказав есесівець.

— Я люблю читати вголос «Фауста», — відповів Мазеллі, показуючи на розкриту книгу, що лежала на маленькому столику. Есесівець заглянув у книгу, прочитав: «Зупинися, мить, ти прекрасна!»

— Киньте цей мотлох у камін, — порадив він. — До речі, чому ви сидите в холоді?

— Я тут буваю тільки тоді, коли хочеться трохи почитати. Тут тихше… А решту часу я проводжу в іншій кімнаті, — охоче пояснив Мазеллі.

Есесівець сердито буркнув щось і пішов. Коли його кроки зовсім затихли, Мазеллі знову увімкнув диктофон.

Під кінець бесіди Карранті попросив Шульца видати йому перепустку.

— Перепустку? — здивувався Шульц.

— Так, ту оранжову картку, яка править у вас за перепустку.

Шульц допитливо поглянув на Карранті. Звідки він знає про цю перепустку? Але не видавати йому гестапівського документа не було підстав. Шульц вийняв з бокової кишені оранжовнй бланк і, подумавши, вписав туди ім'я Карранті.

— До речі, — спитав він в американця, — що ви думаєте про Михайла? Чи можна, нарешті, позбутися його візитів у Трієст?

— Михайло надто небезпечний ворог. Він користується великою популярністю в місцевого населення, — після паузи відповів Карранті, — і мені здається, ви надто мало обіцяєте за його голову… Слід хоча б подвоїти суму.

— Так, мабуть, ви маєте рацію. Грошей тут жалкувати не доводиться.

Вони спустились у вестибюль, де ад'ютант відрапортував своєму начальникові, що за час, який минув, у домі нічого не трапилось, коли не рахувати того, що господар уголос читав «Фауста».

Шульц не надав цьому особливого значення і, попрощавшись з Карранті, пішов. Та Карранті здалося, що справа тут підозріла… Навряд, щоб Мазеллі відчував особливу любов до літератури. Очевидно, за цим читанням, як і за всім, що робив Мазеллі, криється якась каверза. Ще в Штатах Карранті ознайомили з характеристикою цього пройди: його улюбленим заняттям була торгівля секретами. Продавав він їх без розбору, кому завгодно, аби платили. З ним треба бути обережнішим… А найкраще — зовсім не бути з ним.


Цього ранку в місті дув норд-ост, якого так бояться в Трієсті. Жінки, закутавшись у шалі, вибігали на вулицю і заганяли своїх дітей до хати.

Городяни поспішали сховатись од вітру. Раніше від усіх спустіли вулиці північно-східної, портової частини міста. Притулком для людей були тут поганенькі дешеві трактири; вони не вміщали бажаючих потрапити сюди. Люди сідали на підлогу, щільно притискуючись один до одного, і ждали, поки вщухне вітер… У торговій частині міста дедалі частіше можна було почути дзенькіт розбитих шибок. Патрульні ховалися в підворіттях. Безлюдними вулицями коли-не-коли проїжджали грузовики, покриті тентами. Місто, здавалося, стогнало під ударами вітру. В будинках грюкали й скрипіли двері. Вили телеграфні проводи. Вітер дужчав з кожною хвилиною. Він гасав ї над прибережною рівниною, піднімаючи над морем водяну пилюку, і слабшав лише біля підніжжя гір, а ще далі, поміж хребтів, вщухав зовсім…

У горах переховувалися партизани, без їжі, без води, без тепла і постійного зв'язку. Почалася відлига, гірські стежки стали слизькими, небезпечні кручі — непрохідними.

Вичерпався останній мішок борошна, з'їли єдину корову, люди курили мох. Курили навіть не курці. Якось, три дні тому, Сільвіо приніс убитого фазана. Стріляти партизанам не дозволялося. Юнак убив птаха каменем. Крихітні шматочки фазана були роздані лише хворим; але й кожен з них старався поділитися своєю часткою з товаришами. Сільвіо часто ходив тепер з Васею на полювання, беручи з собою наспіх вирізані рогатки. Партизани при найменшому шарудінні здригалися і звертали погляд на гілки дерев. Але удача з фазаном не повторилася. Зате в бригаді любили жартувати:

— Ей, Анрі, поспішай, проґавиш!

— Цього? Ні, мені його пір'я не подобається, — відповідав Дюез, відвертаючись од високого дерева. — Я люблю фазана з пурпуровим хвостом і чубком на голові.

— Чи ти ба, який вибагливий!

— Такий уже вдався… Не люблю міняти смаки.

— Смак у тебе непоганий!

— Те ж саме сказала мені красуня Розіта, коли у суботу ввечері, повертаючись у село, я поцілував її й запропонував стати моєю дружиною. Вона не відповіла мені «так», а шепнула: «Знаєш, Анрі, у тебе непоганий смак».

Всі дружно сміялися, забувши про голод і спрагу.

Десь ополудні вартові помітили крихітну постать людини, що видиралася на гору. Вона не пішла звичайною стежкою, а зникла в лісі. Скоро невідомий показався на вузькій, мало кому відомій гірській стежечці, вийняв велику білу хустку, витер нею обличчя. Це був умовний знак: вартові переконалися, що людина своя. Незнайомий виявився старим священиком. Дозорці оточили його, та старик, не відповідаючи на розпитування, мовчки пішов до намету, де був командир.

Ферреро й Сергію Миколайовичу старий розповів, що йому вдалося пролізти до трієстинського промисловця — італійця Ернесто Росселіні. Старий попросив його виділити для партизанів, серед яких були тяжкопоранені, кілька обозів продовольства й натякнув, що інакше партизани зацікавляться Росселіні більше, ніж йому хотілося б. Росселіні перелякався, але не наважився зачепити священика й відпустив його додому. Проте допомогти партизанам відмовився. Старий розповів також, що в Трієсті дме північний вітер і вулиці обезлюдніли. Він пройшов важкий шлях, бачив спалені дотла села, повішених селян. Скрізь голод. Коли старий показав на карті місця, де зараз перебувають каральні загони німців, Ферреро схопився на ноги й рішуче промовив:

— Вони в наших руках!

Сергій Миколайович схилився над картою — він знав цю місцевість не так добре, як Ферреро.

— Поясніть, Луїджі, — попросив полковник.

Ферреро назвав чотири висоти й улоговину між ними: там і засіли німці. Правда, вони були прекрасно озброєні й зуміли переправити сюди шість бронемашин, та все-таки Ферреро впевнено сказав:

— Вони самі лізуть у пащу лева!

Тоді Сергій Миколайович запропонував, негайно зосередивши сили, напасти на німців з чотирьох боків. Успіх мала забезпечити раптовість нападу. В результаті цієї операції партизани знову могли взяти під свій контроль навколишні села, до того ж захопили б у ворога боєприпаси. Деталі операції треба було обміркувати з начальниками загонів. Вирішено було також зробити вибух у місті й за всяку ціну «добути» й привести до партизанів промисловця Ернесто Росселіні.

Ферреро розшукав Мехті.

— Ось що, Мехті, — сказав Ферреро, відкликавши його вбік. — Треба зробити візит у Трієст… Є важливі доручення.

— Слухаю, товаришу командир.

— Пам'ятаєш, ти розповідав, що на віа Фортуна фашисти відкрили великий будинок розпусти?

— Так, це справжній промисловий комбінат. Справа там поставлена на широку ногу.

— Так от, треба знищити цей «комбінат». Висадити його в повітря. Це пропозиція товариша П.

Мехті звичайно з ентузіазмом брався за доручення, які пропонував товариш П. Але зараз він з сумнівом похитав головою.

— Там же жінки, товаришу командир. І потім — це не військовий об'єкт.

Ферреро посмоктав порожню люльку:

— Знаю. Все знаю. І розумію тебе. Але ми маємо точні відомості про цей будинок. Усі жінки, що живуть там, працюють на гестапо; це головним чином агенти націстів… Ранками, переодягнувшись, вони вештаються по робітничих кварталах, прислухаються до того, що говорять прості мешканці міста, прикидаються співчуваючими. Деякі з них зуміли навіть пробратися на заводи. А вечорами вони обслуговують у «комбінаті» фашистів, і ніхто в місті не знає, що там відбувається, оскільки вхід у цей будинок дозволений тільки гітлерівцям. Обслуговують у подвійному значенні. Розумієш? Побіжно вони стежать за своїми ж, за німцями. І коли з'ясовується, що який-небудь солдат втратив бойовий дух і не бажає більше воювати, він несподівано зникає. В цьому будинку щовечора буває близько чотирьохсот-п'ятисот гітлерівців. Це також слід врахувати. Тепер тобі зрозуміло, чому ми вирішили знищити «комбінат»?

— Зрозуміло, товаришу командир, — твердо сказав Мехті. — Завдання буде виконано.

— От і чудово!..

З якою радістю і готовністю зустріли партизани звістку про наступну бойову операцію! І який щасливий був Сільвіо, коли Мехті підкликав хлопця й запропонував супроводжувати його, Мехті, до міста.

Сільвіо був колись мийником у гаражі одного з багатіїв Трієста: він витирав машини й заправляв їх бензином. Тільки зрідка дозволяли йому після невеликого ремонту випробувати машину… Тоді він сідав за руль і кружляв майданом, що був поблизу… Хоч як він рвався на шоферську роботу — його до неї не допускали. Лише в партизанському загоні Сільвіо довелося одного разу продемонструвати своє вміння водія перед товаришами; і ті захоплювалися вправністю Сільвіо, який промчав небезпечними гірськими кручами. А ось тепер він повинен везти до міста Мехті, разом з ним брати участь у бойовій операції. Сільвіо забув про голод, що мучив його, про всі труднощі й злигодні, які випали на його долю протягом короткого життя. Стоячи на скелі, Сільвіо дивився на високі гори, на блакитне небо, і йому здавалося, що він вищий і дужчий за ці гори. У Франції його називали б Гаврошем… Тут він — Сільвіо.

Група, очолювана Мехті, складалася з чотирьох чоловік: його самого, Васі, Анжеліки й Сільвіо. Вони мали прийти до товариша П., одержати необхідні документи, інструкції й вирушити в Трієст.

Мехті тепло попрощався з партизанами. Ті побажали їм удачі.

До підніжжя Жовтої гори група йшла з загоном, потім звернула вбік. Полковник довго проводжав Мехті поглядом. Потім поквапив свій загін. Сергій Миколайович перестрибував через слизьке каміння, і йому здавалося, що він стрибає через колоди, що стрімко пливуть по ріці. А берегом, десь позаду, біжить Таня, він чує її уривчасте дихання, вона злякано кричить йому вслід: «Сергійку! Сергійку!» А йому легко, хороше, не страшно…

В який раз уже йшов Мехті в Трієст — у місто, де на кожному кроці чигала на нього смерть.

Багато разів йому довелося називати паролі, багато вони залишили позад себе постів, поки добралися до нового явочного пункту товариша П. Тут їм видали документи й одяг.

Васю вразило те, як змінилася Анжеліка. Вона стояла перед ним у темному дорогому довгому платті, в накинутій на плечі пелерині з чорнобурих лисиць, у білих рукавичках. Голову її прикрашала модна зачіска. У своєму новому вбранні вона здавалася Васі чужою, далекою, холодною. Ех, якою близькою й рідною робило Анжеліку її звичайне плаття в зелену клітку, штопане й перештопане, поблякле від частого прання.

Мехті, як завжди, узяв з собою дві офіцерські сумки з вибухівкою. Товариш П. передав Сільвіо машину «фаетон» з відкидним верхом і малопотужним двоциліндровим мотором.

Коли все було старанно перевірено, Мехті вирішив, що можна їхати далі.

Дорога була вибоїста, колеса буксували, але Сільвіо впевнено вів машину. Поруч з ним у формі майора сидів Мехті, на задньому сидінні — Вася й Анжеліка. В машині було томно. Вася мовчав… Він не знав, про що йому говорити з новою Анжелікою. А вона відчувала це й посміхалася від самої згадки про те, скільки їй довелося переміряти платтів і прикрас, як ретельно підшукували їй кольори для манікюру, як учила її стара жінка подавати руку для поцілунку. А ця зачіска! Ні, вона ні за що в світі не носила б таких зачісок! Ох і важко ж бути світською дамою!..

Коли машина вихопилась на рівнину, на пасажирів повіяло морем. Чим ближче вони під'їжджали до Трієста, тим дужчим ставав вітер. Ось, нарешті, й Трієст. Сільвіо знав усі ходи й виходи в цьому місті: тут він народився й виріс. Мехті наказав йому об'їхати Сан-Джусто. Вони вскочили в один із дворів і вибралися звідти через пролом у стіні.

Особняк Ернесто Росселіні в сутінках важко було відрізнити від громіздких будинків, що оточували його. Біля входу в особняк стояли італійські солдати.

Сільвіо вів машину на граничній швидкості й різко загальмував біля під'їзду. Солдати освітили машину. З неї вискочив на брук молодий німець, обійшов машину й відчинив дверцята з боку тротуару. На цей раз перед солдатами з'явилася вродлива молода дама в розкішному одязі. Ніби не помічаючи солдатів, вона рішуче пішла до парадних дверей. Солдати заступили їй дорогу.

Відкинувши гарненьку голівку, Анжеліка здивовано зупинилася перед ними. Солдати зажадали від неї документа. Анжеліка дістала з муфти посвідчення й недбало подала його солдатам.

— Синьйора Фраскіні, — прочитав один із солдатів.

— Із Венеції, — не дивлячись на нього, кинула Анжеліка.

Солдат недовірливо подивився скоса на Анжеліку:

— Ви рідня синьйору Фраскіні?

— Так.

— Але ж уся Італія знає, — втрутився інший солдат, — що у старого Фраскіні нема ні дітей, ні племінниць!

Обличчя першого раптом проясніло:

— Чекай-но! Може, ви нова дружина синьйора Фраскіні?

Анжеліка тільки презирливо жмурилась: не пояснювати ж їй солдатам, хто вона така! І це переконало їх; вони вирішили, що побоюватись, здається, немає чого: перед ними одна з тих представниць «вищої касти», яких їм часто доводилося бачити, але які ніколи з ними не розмовляли.

— Пробачте, синьйоро, — сказав солдат, що перевіряв у неї документи. — Але ми виконуємо свій обов'язок. У Трієсті дуже неспокійно.

Другий солдат був, очевидно, менш довірливий:

— А хто в машині? — спитав він.

Налетів вітер і рвонув з плечей Анжеліки пелерину, вона поправила її і недбало сказала:

— Вони супроводжують мене.

Солдати підійшли до машини і, прочинивши трохи дверцята (щільно притиснуті вітром, вони насилу відчинилися), заглянули всередину.

— Хайль! — байдуже і трохи стомлено сказав Мехті.

— Хайль! — вигукнули італійці, виструнчившись перед німецьким майором.

Майор позіхнув, потер рукою підборіддя. Солдати повернулися до Анжеліки й подзвонили. Двері відчинив сухорлявий дідусь. Він пропустив Анжеліку в передпокій.

— Проведіть мене до синьйора Росселіні, — сказала Анжеліка.

— Синьйора Росселіні нема дома. Я його секретар. Що переказати синьйору?..

Те, що її міг зустріти лише старезний секретар Росселіні, для Анжеліки не було несподіванкою. У товариша П. Їй розповіли, що промисловець у кожній людині підозрював партизана і нещодавно звільнив усіх своїх слуг, залишивши при собі тільки покоївку та відданого секретаря, що багато років прослужив у нього й тепер ніс усі турботи по охороні дому.

— Шкода, шкода! — розчаровано сказала спроквола Анжеліка. — А пізніше я зможу побачитись із синьйором Росселіні?

Секретар зам'явся.

— Бачте, — пояснила Анжеліка. — Мій чоловік занедужав…

— Ваш чоловік?

— Так, синьйор Фраскіні.

Секретар здивовано звів брови; улеслива посмішка з'явилася на його обличчі.

— О, вітаю пас, синьйоро! Ви — иайщасливіша жінка Венеції!

— Вітаєте? З тим, що мій чоловік захворів?..

— Даруйте, синьйоро… Я не те хотів сказати… Але бути дружиною такого чоловіка…

— Ах, я так боюся за нього! — сумовито зітхнула Анжеліка.

Секретаря однак важко було обдурити: він піймав у її голосі не стільки тривогу за чоловіка, скільки гордість, що вона — дружина самого Фраскіні!

— Через годину, — пообіцяв, нарешті, секретар, — ви зможете побачитися з синьйором Росселіні. А поки що, може, синьйора підніметься нагору і відпочине з дороги?

— О ні… — покрутила головою Анжеліка («Цікаво, як у них тут заведено? Чи треба дякувати секретареві?»). — Я краще поїду поки що містом: може, це мене розважить. Адже я тут вперше. За годину я повернуся і тоді розповім синьйору Росселіні, який у нього люб'язний секретар.

Коли машина від'їхала від будинку Росселіні, Анжеліка стомлено відкинулась на спинку сидіння і з полегшенням зітхнула:

— Ох, як важко! Як важко з ними розмовляти!

— Дарма, — підбадьорив її Мехті. — Я чув, як ти вела з цим дідусем світську розмову.

— Ну й як?

— Розумниця! — похвалив Мехті. І Анжеліка відчула себе щасливою.

— А знаєте, — спитала раптом вона, — чому я так сміливо тримаюся з ними?

— Чому?

— Тому, що… Тому, що поруч зі мною Михайло.

Мехті здивовано глянув на дівчину, але нічого не сказав. Тоді Анжеліка обернулася до Васі, який мовчки прислухався до їхньої бесіди.

— Васю, чи до лиця мені це вбрання?

— Не знаю, — покрутив головою Вася. — Росселіні принаймні буде в захопленні від тебе! Так що тримайся впевненіше.

Сільвіо питально поглянув на Мехті:

— Куди ми тепер їдемо?

— Тут є яка-небудь дорога на Опчину?

— Треба піднятися з того кінця…

— А зможе твоя шкапа взяти такий крутий узвіз? — спитав Вася.

— Хтозна.

— Все одно їдьмо! — вирішив Мехті. — Нам не можна вчотирьох залишатися в місті.

Сільвіо круто повернув руль.

Вони їхали, не вмикаючи фар. Сільвіо пам'ятав тут кожен камінь, кожну яму. Вітер, здавалося, підштовхував машину ззаду.

— Ого, як розбушувався! — вигукнув Сільвіо. — Мабуть, балів десять, не менше.

— Менше, — твердо відказав Мехті.

— Я ще не пам'ятаю, щоб у Трієсті дув такий вітер.

— У нас у Баку бувають дужчі.

— Мабуть, і дихати не можна?

— Ні, чому ж, люди навіть працюють. Навіть у морі працюють.

— А що вони там роблять? — здивувалась Анжеліка.

— Нафту добувають. Коли я від'їжджав, на морі вже стояли перші вишки.

Якби все це розповідав хтось інший, а не Мехті, ні Сільвіо, ні Анжеліка ніколи йому не повірили б.

Дорога вела нагору. Вона йшла прямо, але була крутою, і Сільвіо довелося вести машину зигзагами. Десь біля самої Опчини мотор заглух, але Сільвіо встиг поставити машину впоперек дороги.

— Треба підштовхнути її, — сказав він. — Бо сповзе. Усі вилізли з машини.

— Ти відійди вбік, Анжеліко, — сказав Мехті, — забруднишся.

Машина була легка, і троє чоловіків без особливих труднощів виштовхали її на положистий майданчик.

— Може, сходимо до хати Марти Кобиль? — запропонував Мехті. — Вона тут недалеко.

Сільвіо з Васею лишилися біля машини й заходилися порпатись у моторі, а Мехті з Анжелікою пішли до хати, в якій вони частенько бували і де їх завжди зустрічали тепло, гостинно. Для кожного по-своєму була дорога ця хата! Мехті встановив тут зв'язок з Ферреро, Анжеліка ближче познайомилася з Мехті, Вася зрозумів тут, що він на волі. Господиня дому, весела, привітна жінка, жила тут з двома дочками, щиро відданими справі, якій присвятила себе мати. Їх було троє, але завжди здавалося, що в хаті повнісінько людей: і Марта, і її дочки повсякчас гомоніли, порались, гасали сюди-туди. Де то зараз обидві дівчини!

Мехті зайшов усередину й зупинився, спіткнувшись об щось тверде. Було дуже темно. Він нагнувся; рука намацала потрощений стіл…

— Що з вами? — спитала Анжеліка.

— Будь обережна.

— Я нічого не бачу.

— Дай мені руку.

Анжеліка подала руку, Мехті намацав її в темряві й відчув, що рука дівчини тремтить. Анжеліка любила Марту Кобиль.

Дужий порив вітру шарпнув двері хатини, вони жалібно скрипнули й розчинилися навстіж. Анжеліка злякано притулилася до Мехті. Вони почекали: може, хто-небудь зайде. Ні, тихо… Тільки вітер сумовито зітхав.

До воріт під'їхала машина; Сільвіо увімкнув фари, і при їхньому синюватому світлі стало видно, який погром учинили тут фашисти.

Ненависть кипіла в серці Мехті. Йому вже розповідали, що Марту Кобиль гітлерівці повісили в Опчині.

— Сільвіо, — сказав він, — постав машину тут, у дворі.

— А не рисковано? Може, за будинком стежать.

— Від хати майже нічого не залишилось. Німцям і на думку не спаде, що ми можемо тут ховатися. Вони впевнені, що ми тепер за кілометр обходитимемо цей будинок! Васю, — звернувся Мехті до свого друга, — візьми сумки. А ти, Анжеліко, залишишся тут з Сільвіо. Ми хутко повернемось.

— Куди ви йдете? — затривожилась Анжеліка.

— На віа Фортуна.


Віа Фортуна була безлюдною, тільки ряди кольорових ліхтарів свідчили про те, що вона живе бурхливим життям. Вулиця мовчала, але за дверима її будинків відбувалися сотні зрад, готувалися сотні змов.

Проминувши три будинки, друзі ввійшли в четвертий, найбільший. Це й був «комбінат».

У передпокої сиділа висока підсліпувата жінка. Вона вручила їм «прейскурант». Вибір був чималий. Мехті й Вася зайшли до залу. Оркестр грав повільний блюз «Як мрії». Несло нудотними пахощами парфумів, губної помади.

В залі зібралося вже чимало народу. Багато хто з солдатів встигли облюбувати собі жінок і кудись зникли разом з ними. Відвідувачі прибували й прибували.

Через зал пройшов господар дому. Він вів за собою дівчину років тринадцяти-чотирнадцяти. Дівчина злякано щулилась і не знала, куди подіти голі руки.

Мехті не міг одірвати від неї погляду. Розвідник болісно пригадував, де він бачив її до цього. А пригадавши, ледве стримався, щоб не закричати. Мехті зустрічав дівчину в металіста Олександра Ніколича. Вони сиділи в маленькій темній кімнатці, Ніколич розповідав про внутрішнє розпланування німецької казарми. Через скло дверей, що з'єднували кімнати, Мехті побачив профіль незнайомої дівчинки. «Хто така?» сторожко спитав він у металіста. «Це моя дочка!» з гордістю сказав Ніколич. Металіст помер під тортурами, а дочка його потрапила сюди… «Добре, що дівчинка не знає нас», подумав Мехті. Коли господар, з яким розвідник встиг уже познайомитися, підійшов до партизанів, Мехті зупинив його.

— Слухай-но, голубе! Продай мені цю дівчину!

— Як? — здивувався господар. — Назовсім?

— Так, назовсім.

— Бачте, — зам'явся господар. — Ми не практикуємо таких речей. До того ж — ми самі щойно одержали її. Дівчину треба ще виховувати…

— Я думаю, що зумію виховати її й без вас! — сказав Мехті. — А вас можу запевнити, що ви скривджені не будете. Ну, як?

Господар боязко озирнувся, одвів майора вбік і пошепки сказав йому, що він продасть дівчину, — хай тільки майор не скупиться.

— Добре, я заплачу скільки треба.

— Я ж багато чим рискую…

— Гаразд, гаразд!

Господар повеселів.

— Якщо синьйор хоче, дівчина одягне своє плаття, — додав він, вирішивши заробити й на одязі, виданому їй у буднику.

— Добре, хай переодягнеться, — погодився майор. — Але мерщій!

— Зачекайте в сусідній кімнаті. Там вас ніхто не турбуватиме.

Мехті й Вася перейшли в порожню кімнату, суміжну з залом.

— Пора, — сказав Мехті.

— Почнемо? — коротко спитав Вася.

— Час.

Вони повиймали палички з толу й роздавили капсулі детонаторів. З коридора вже доносилися кроки господаря й дівчини, які поверталися до них. Вася квапливо засунув сумки під великий диван.

Господар увів до кімнати дівчину. Вона дивилася на офіцера переляканими очима. Дівчина ніби не знала, що для неї краще: залишитися тут чи йти за військовими? Вона не мала ніякісінького уявлення про те, навіщо її тримали досі в цьому будинку. Вася взяв її за руку й повів за собою.

Коли вони проходили передпокоєм, в якому було повно нових відвідувачів, усі здивовано втупилися в них. Проте ніхто не посмів втрутитись, — офіцер мав високий чин.

На вулиці Мехті пошепки сказав дівчині:

— Тільки не кричи. І, будь ласка, заспокойся, ми не скривдимо тебе.

— Відпустіть мене! — благала дівчинка. — Я не кричатиму, я буду зовсім тиха…

— Люба, хороша моя дівчинко, — ласкаво сказав Мехті. Він пригорнув її до себе. — Куди ж я тебе відпущу? Адже вони знову найдуть тебе!

— Я сховаюсь, — умовляла дівчина, чіпляючись за рукав Мехті. — Відпустіть, відпустіть мене!

Мехті відчув, що дівчина тремтить, мов у лихоманці. Ходімо швидше! — сказав він уривчастим голосом, обернувшись до Васі. © http://kompas.co.ua

І Вася зрозумів, як важко й боляче Мехті за дівчину. Він пригадав, коли Мехті вперше сказав йому: «Васю, я радянський».

Вітер шаленів, як і раніше. Вулиці були безлюдні. Тільки, коли-не-коли гуркочучи, мчали патрульні машини, тоді Мехті й Вася ховалися в підворіття будинків.

Біля одного з будинків робітничого кварталу дівчина вирвалася од них і кинулася до дверей, хрест-навхрест забитих дошками.

— Тату! — закричала вона, відчайдушно стукаючи кулаками в двері. — Тату!

Це був її дім.

Мехті підійшов до неї і тихенько сказав:

— Ходімо, дівчинко… Його немає дома…

Дівчина недовірливо відвела його руку, скочила через розбите вікно в кімнату й зникла в темряві.

— Тату! — гукала вона.

— Васю, — стиха попросив Мехті. — Витягни її як-небудь звідти.

Вася поліз у кімнату й насилу вивів дівчину з будинку.

— Відпустіть, відпустіть! — просила дівчина. — Це наш дім, я підожду тата, він прийде. Ось його люлька, він забув її дома, відпустіть…

— Мерщій! — наказав Мехті Васі. І, взявши дівчину з обох боків за руки, вони вийшли на околицю міста й подалися в напрямі Опчини.

Хоч як заспокоював її дорогою Мехті, хоч як намагався запевнити, що він друг її батька, перелякана дівчина весь час плакала й виривалася з рук. І тільки в Опчині, в хаті Марти Кобиль, вона трохи заспокоїлась, побачивши Анжеліку, яка часто бувала в них.

Анжеліка посадила її поруч з собою в машину, і вони знову поїхали до міста. Дівчина перестала плакати. Вона потихеньку спитала в Анжеліки, хто такий цей майор.

— Це Михайло.

— Михайло? — недовірливо перепитала дівчина.

— Так, це він.

— Михайло! — Вона вимовила це слово так ніжно, як вимовляла слово «тато». — А мене звати Вірою.

— Тихо, Віро, — пошепки сказала Анжеліка, — мовчи.

— Добре, — покірно згодилась дівчина.

Машина зупинилася біля особняка Ернесто Росселіні.

— Синьйор Росселіні чекає вас нагорі, — люб'язно сказав Анжеліці секретар.

Анжеліку заздалегідь ознайомили з розташуванням кімнат, вона знала про всі ходи й виходи в цьому особняку; та, звичайно, удала, що нічого не знає, і попросила секретаря провести її.

«Це головні сходи, — Відзначала про себе Анжеліка, ніби перевіряючи вірогідність даних, що їх передали їй від товариша П. — Зараз треба повернути ліворуч, потім прямо, пройти через площадку, тут мають бути позолочені бра. Ось вони. Тепер треба праворуч. Але чому він повернув ліворуч? Значить, Росселіні прийме мене у вітальні. Там також є телефон. Ось різьблені двері, зараз я ввійду до наріжної кімнати і побачу Росселіні, чепуристого старого, середнього зросту, з пофарбованими вусами. В окулярах він зараз чи без окулярів? Якщо секретар сказав йому, що дружина Фраскіні молода, то, мабуть, без окулярів. Так він видає трохи молодшим. Здається, вікна цієї кімнати виходять прямо на вулицю».

Старий відчинив двері й пропустив Анжеліку вперед. Вона побачила Росселіні. Він був в окулярах і допитливо дивився на гостю. Це не сподобалось Анжеліці. Та вона вдала, що не помічає прихованої підозри в погляді Росселіні, й вигукнула з докором:

— Ах, синьйоре Росселіні, як довго ви змушуєте чекати себе!

Росселіні поцілував Анжеліці руку. Зберігаючи деяку настороженість, він посміхнувся їй і запросив до маленького круглого столика, на якому стояла ваза з печивом і графин з вином.

— Що з П'єтро? — пильно дивлячись на Анжеліку, спитав Росселіні, коли вони сіли за стіл.

— О, я так засмучена!.. Не минуло й п'ятнадцяти днів після нашого весілля, як бідолашний П'єтро зліг.

— Не дивно, — спокійно вимовив Росселіні.

— Як ви сказали?

— Я кажу — не дивно, що ваш чоловік занедужав. Вік!.. Кгм… скільки це йому стукнуло минулої весни?

Анжеліка, звичайно, знала, скільки старому років, але, зрозумівши, що Росселіні влаштовує їй щось на зразок допиту, вирішила не відповідати.

— А я, правду кажучи, не цікавилась його віком, — вона почервоніла: дружину Фраскіні мало збентежити нагадування про різницю в їхніх роках.

— Он як? — стримано посміхнувся Росселіні, наливаючи вина в бокали. — Ну що ж, вип'ємо за здоров'я мого друга. — Він підняв свій бокал і, почекавши трохи, додав: — І вашого чоловіка… Звичайно, передусім я мав підняти бокал за ваше здоров'я, синьйоро, та хвороба П'єтро змушує мене порушити звичай.

Він ковтнув трохи вина. Гостя справила на господаря приємне враження: вона була і граціозна, і якось мило наївна… Молодість!..

— До речі, яка в нього хвороба? — знову спитав Росселіні, хоча прекрасно пам'ятав, що старий завжди скаржився йому на печінку.

— П'єтро каже — ви з ним друзі в нещасті. У нього щось з печінкою. — Анжеліка посміхнулася. — Він навіть пожартував якось: «Кожного разу, коли мене мучить печінка, я згадую Ернесто».

Ернесто Росселіні скинув окуляри. Здається, він починав вірити, що перед ним справжня дружина Фраскіні. Він навіть зітхнув з полегшенням. І одразу ж спохватився: треба негайно виправитись: адже він поводився так, що дружина Фраскіні могла образитись. А цього не можна було допустити. Фраскіні все-таки фінансовий король, магнат, мільйонер, «персона грата», а Росселіні живе всього-на-всього з двох заводиків на узбережжі та з невеликих поставок продовольства. Щоправда, Фраскіні іноді щиро дивувався спритності й далекоглядності Росселіні, а проте — хіба їх можна порівнювати?

— Вітаю вас, синьйоро, з таким чоловіком, як П'єтро, — палко вигукнув він, піднімаючи свій бокал. — А його мені хотілося б привітати з такою дружиною.

— Дякую… У П'єтро, до речі, є до вас одна справа. Він нікому не хоче довіритися, крім вас. Справа, як він каже, вигідна; тільки я нічого не зрозуміла. Ваші справи для нас, жінок, завжди залишаться незбагненними! — Анжеліка весело розсміялась. А потім зненацька спохватилася: — Свята Марія! Я, здається, остаточне втратила розум!

— Що трапилося? — занепокоївся Росселіні.

— Я зовсім забула познайомити вас із своїм братом. Він у машині. Знаєте, він тепер служить у німецькій армії й дістав досить солідний чин — майора!..

— О, це непростимо з вашого боку, синьйоро, тримати на вулиці майора німецької армії. — Росселіні протягнув руку до стіни й подзвонив.

— Ви навіть не уявляєте, який він гарний у німецькій формі!

— Ми, італійці, повинні пишатися вашим братом, синьйоро Фраскіні. — Росселіні приклав руку до грудей. — Велика честь для італійця — служити в німецькій армії!

— І знаєте, — по секрету, не без хвастощів сказала Анжеліка, — ад'ютант у брата, хоч і простий солдат, зате справжній німець, чистокровний арієць.

До кімнати ввійшов секретар.

— Запросіть сюди синьйора… — Росселіні обернувся до Анжеліки.

— Антоніо. Він ще надто молодий. Просто Антоніо.

— … синьйора Антоніо і його ад'ютанта.

— Ага, ще ось що. Скажіть шоферові, щоб він поставив машину в дворі, — попросила Анжеліка секретаря. — На вулиці страшенний вітер.

Секретар питально поглянув на господаря.

— Відчини ворота! — коротко наказав Росселіні.

Усе йшло якнайкраще. Сільвіо з машиною заїхав у двір особняка. Васю й Мехті запросили до господи. Майор не захотів узяти з собою ад'ютанта й лишив його внизу.

Коли майор увійшов до кімнати, Росселіні підвівся й рушив йому назустріч.

— Хайль! — несподівано вигукнув Мехті замість звичайного італійського привітання.

Та Росселіні це не збентежило. Він браво викинув уперед руку. Не збентежило й те, що майор знехтував своєю рідною мовою і заговорив з ним по-німецьки (Мехті недосконало володів італійською мовою). Бажаючи продемонструвати перед майором, який онімечився, свою відданість третій імперії, Росселіні в розмові натякнув, що всі поставки він виконує своєчасно, і повідомив також, що зумів навести порядок на двох заводах. Потім він висловив упевненість, що найближчим часом почнеться новий наступ німецької армії по всьому фронту, особливо в Росії.

— І я сподіваюсь, що в наступних боях синьйор Антоніо доведе фюреру, наскільки віддані йому італійці! — з запалом сказав Росселіні.

— Звичайно! — сухо відповів майор.

А внизу тим часом відбувалося таке. Вася поводився, як справжній есесівець, і виявляв скрупульозну пильність, дбаючу про безпеку свого начальника. Він скрізь сунув носа, наказав секретареві впустити в дім Сільвіо, щоб той трохи зігрівся. Вася, немилосердно калічачи італійські слова, насилу пояснив старому, чого від нього хочуть. При цьому щока його сіпалась, а сам він заїкався й виводив з терпцю дратівливого, жовчного старика.

Після появи Сільвіо секретареві Росселіні стало легше: Сільвіо виявився прекрасним перекладачем, і старик був радий хоча б з того, що тепер він усе розумів. Він не міг збагнути тільки одного: чому молодий німець раптом приставив до його потилиці дуло свого браунінга. Не наважуючись озирнутися, старий кинув благальний погляд на Сільвіо. Сільвіо порадив йому поводитися тихо і дохідливо пояснив, що німець вимагає ключі від чорного ходу й воріт. Секретар одразу ж поліз до кишені, та не встиг витягти руку, як Сільвіо підскочив, схопив його за кисть. Секретар був обеззброєний. Мініатюрний пістолет, що його Сільвіо вийняв з кишені секретаря, припав до душі юному партизанові.

— Ключі! — наказав він.

Секретар розумів, що з цими жовторотими хлоп'ятами жарти погані. Старший і більш досвідчений грабіжник, може, й не наважився б пустити йому кулю в потилицю, щоб не зчинити шуму, а хлопчаки в цих тонкощах не розуміються. Вони з будь-якого приводу раді натиснути на курок. Чинити опір було безглуздо.

Як і решта його супутників, Сільвіо добре знав розташування кімнат. Він легко знайшов кімнату покоївки і, показавши жінці пістолет, попросив її не галасувати. Та це на неї однак не вплинуло.

— Ах ти, бандюго, — обурено і якось здивовано ска зала покоївка. — Як ти сюди потрапив? Геть звідси!..

Сільвіо стиснув губи й повільно підняв свій пістолет.

— Боже праведний! — зойкнула жінка й хотіла вискочити з кімнати, спіткнулась об ногу, підставлену Сільвіо, й гепнулася на підлогу.

Сільвіо заткнув їй рот промасленою паклею й міцно зв'язав руки та ноги. Потім насилу підняв її і поклав у кутку кімнати. Виходячи, Сільвіо сказав:

— Та ти не бійся, я нічого у вас не вкраду. І зовсім я не бандит.

І він поквапився вниз, допомагати Васі.

Коли секретар побачив у руках Сільвіо вірьовку, він зрозумів, що йому ніщо не загрожує, і втихомирився.

Віддавши «бандитам» потрібні їм ключі, секретар спокійнісінько дав себе зв'язати.

Все обійшлося гаразд, і Сільвіо почував себе героєм дня. Він готовий був зараз на будь-який подвиг! Правду кажучи, йому навіть хотілося, щоб вони натрапили на небезпеку. Отоді Сільвіо показав би Мехті, на що він здатний!

А в кімнаті, де сидів Росселіні з гостями, пролунав у цей час телефонний дзвінок. Майор різко змінився на обличчі. Не встиг Росселіні підійти до телефону, як майор дав відбій і одразу ж вимкнув телефон. Синьйора Фраскіні підвелася.

— Все! — напружено сказав Мехті.

— Пробачте, — розгублено звернувся до нього Росселіні. — Але ж мені можуть подзвонити в дуже важливих справах.

Оглушливий вибух струсонув будинок, заглушив слова Росселіні. Він побачив у вікно велетенську заграву, що піднялася в районі віа Фортуна.

Росселіні повернув голову, обличчя його стало блідим. Майор дивився в вічі італійця; в руках він стискав пістолет. Росселіні швидко перевів погляд на Анжеліку. Зараз вона вже не була схожа на молоду світську даму. Так, як вона, дивилися на нього робітниці в кожному цеху його заводу, — поглядом, сповненим ненависті.

— Скільки? — спитав Росселіні.

Не діставши відповіді, він сам назвав суму. Майор мовчав. Тоді Росселіні підвищив суму з тисячі лір до півмільйона, а потім і до мільйона.

У відповідь йому запропонували підняти трубку і подзвонити управителеві. Він мав повідомити про свій терміновий від'їзд до Венеції.

Мехті увімкнув телефон і простягнув Росселіні трубку.

— Але мені не треба до Венеції! — запротестував Росселіні.

Мехті підняв пістолет.

Росселіні сів, узяв трубку і, виждавши трохи, почав набирати номер.

— Стійте! — зупинив його Мехті. — Ви не те набираєте.

Узявши в нього трубку, Мехті сам набрав потрібний номер.

— Говоріть!

І Росселіні, не зводячи переляканих очей з дула пістолета, повідомив управителя про свій терміновий від'їзд. Скоряючись новому наказу, він додав, що підписав деякі документи, по яких слід видати продовольство в першу чергу.

Коли телефонна розмова була закінчена, Росселіні, позеленілий від страху, обернувся до Мехті.

— Я викопав ваш наказ. Що ви тепер збираєтесь зі мною робити?

— Це залежить від того, як ви поводитиметесь. Росселіні покірно підвівся:

— Що. від мене вимагається?

— Насамперед одімкніть сейф.

— Сейф у мене в кабінеті.

— Я проведу вас туди.

У коридорі Росселіні повернув до кімнати покоївки.

— Назад! — владно окликнув його Мехті. Йому вривався терпець. — Перестаньте корчити дурня. Ось ваш кабінет.

Анжеліка не лишила в сейфі жодного аркушика паперу, все забрала з собою.

— Що ще? — ослаблим голосом спитав Росселіні. Він зовсім розкис.

— А тепер дозвольте зв'язати вас, — лагідно сказав Мехті.

Росселіні безсило опустився на диван. Вони підняли його, зв'язаного, зійшли вниз і вийшли через чорний хід у двір, замкнувши на замки всі двері зсередини, щоб у дім не можна було пробратися. В машині було тіснувато, і зв'язаного Росселіні довелося покласти між переднім та заднім сидінням.

Мехті сам відчинив ворота. За ними нікого не було. Почувши вибух, солдати пішли за ріг.

Сільвіо вивів машину з двору і звернув ліворуч, на бруківку. Позаду, над містом, стояла зловісна заграва.

Незабаром місто потонуло в пітьмі. Попереду вгадувались обриси гірських верховин.

Секретні документи Росселіні Мехті вручив зв'язковому товариша П., а самого Росселіні вирішено було відвезти до партизанів, попередньо взявши в нього підписані наряди на кілька машин продовольства з далеких ферм. Наряди були підписані на ім'я начальника німецької каральної частини. Від зв'язкового Мехті і його супутники дізналися, що частина ця розгромлена, і тепер дороги знову перебувають під контролем партизанів. Давно вже друзі не раділи так, як цієї ночі!

Донька Олександра Ніколича захотіла піти з ними. Вона з запалом розповідала про те, що вміє робити:

— Я пратиму, варитиму… Я все можу!

Її вирішили взяти з собою в гори, до партизанів.

Перший, хто зустрів Мехті в бригаді, був Сергій Миколайович. І, як звичайно, по всьому загону передавалася звістка: Михайло повернувся, Михайло тут!

«Так ось він який! — похмуро думав Росселіні, дивлячись на Мехті, зовсім не схожого на того, яким він був лише кілька годин тому. — Зовсім хлопчисько! Бач, як червоніє, коли його хвалять! А я ж так тремтів перед ним… Здатися такому простакові — от йолоп! А тепер усьому кінець. Живим мені звідси не вибратись!»

Росселіні не помилився. Після суду, на якому його звинуватили в прислужництві німцям і в зраді батьківщині, Росселіні повісили.

Наступного дня в заздалегідь обране село прибув цілий караван машин з продовольством. Звільненими дорогами до партизанів ішли селяни з кошиками на головах, глеками, великими пакунками.


Загрузка...