Глава 3

«Опа! Я, кажется, чуть не заскочила в офсайд!»

Баффи слишком поздно заметила засаду, чтобы остановиться, и два преследуемых ею вампира бросились на нее с двух сторон, рыча от ярости.

Она сделала еще один шаг и врубила тормоза, проехав ботинками по мягкой земле.

Вампиры, не успев остановиться, столкнулись и повалились на землю. Оба они были молоды — вряд ли старше Баффи — и одеты в форму частной школы, а значит, тот, кто сделал их вампирами, охотился возле этой школы.

Она всадила в одного из них кол. Он тут же обернулся кучкой пепла, и его вопль замер в воздухе. Второй вампир, с тощим землистым лицом, истыканным угрями, пытался встать.

Баффи шагнула вперед и ударом в грудь с размаху снова бросила его на землю. Подбежавший в эту минуту Джайлс поднял кол.

— Не надо! — взмолился вампир. — Не убивайте меня! Я же еще никого не кусал! Я только вышел из могилы — это моя первая ночь!

Джайлс, хрипло дыша, остановился.

Баффи подошла к вампиру, который пытался подняться. Слегка стукнула его ногой по макушке, и голова вампира откинулась назад.

— Лежать! Я хочу знать, что вы тут делали. Ты «Драгнет» когда-нибудь видел?

Вампир поднял на нее налитые кровью глаза.

— Это какое-то шоу из Вегаса? Я никогда такого не смотрю.

— «Драгнет», — повторила Баффи. — Вроде игры в вопросы и ответы. Сейчас будешь в нее играть. Я спрашиваю, ты отвечаешь.

— А иначе ты будешь бить меня по голове?

— А иначе я тебя приколю, как бабочку в биологическом кабинете, — пообещала Баффи.

Маленький вампир нервно сглотнул:

— О'кей.

Все это время Баффи продолжала оглядывать окружающую темноту. Она вовсе не надеялась, что уже разобралась со всеми вампирами в ближайших окрестностях.

— Что ты здесь делал?

— Я был с Брендоном, которого ты проткнула. Он мне сказал, что тут сегодня будет серьезное дело.

— Что значит — серьезное?

— Не знаю. Я только что выполз из могилы. Все это мне в новинку. — Вампир посмотрел на Баффи, на Джайлса, будто ища сочувствия. — Понимаешь, можно смотреть кино или там что еще, но к настоящей вампирской жизни это не подготовит.

— Серьезное, — напомнила Баффи.

— Вроде как должна была быть работа для всей группы. Мне казалось, что они что-то ищут. И, судя по словам Брендона, работа напряженная.

Баффи попробовала потянуть за другую ниточку:

— Он говорил что-нибудь про «Галливэн индаст-риз»?

— А кто это такие? Ладно, к следующей теме.

— Весенний праздник старшеклассников Санни-дейла?

Вампир ухмыльнулся:

— Звучит классно. А когда он будет?

Баффи глянула на него так, что ухмылка исчезла.

— Да, вам, наверное, не нужны там незваные гости? Баффи улыбнулась недоброй улыбкой:

— Незваный гость-вампир? Почему? Вполне. Еще пару кольев, и это будет интереснее корриды.

— Вычеркиваю из своего списка.

— Прекрасно. Так чего они искали?

— Я же тебе сказал: не знаю, — недовольным голосом ответил вампир.

— Это какое-то лицо? — заговорил Джайлс. — Или это что-то лежащее в земле?

Вампир задумался.

— Здесь мне придется строить догадки.

— Догадки принимаются по половинной цене, — ответила Баффи.

Вампир кивнул:

— Некоторые прихватили с собой лопаты. Баффи поглядела на Джайлса:

— Поиски клада?

.— Вообще-то, — сказал Куратор, — здесь неподалеку, как я слышал, есть археологические раскопки.

— Об этом даже по местному телевидению говорили, — отозвалась Баффи.

— На том месте, где «Галливэн индастриз» собирается строить луна-парк. Там была индейская рыбачья деревня, — сказал Джайлс. — В раскопках принимали участие преподаватели и студенты университета. Баффи снова переключила внимание на вампира:

— Они выкапывали какие-нибудь вещи?

— Я не видел. Но мы только недавно прибыли. Может, пропустили.

— Это, должно быть, немного дальше, — предположил Джайлс.

— А как найти, знаете? — спросила Баффи.

— Как Следопыт? — предположил Джайлс. Баффи шумно вздохнула и закатила глаза к небу.

Джайлс покашлял и сказал:

— В газетах есть карта. Я уверен, что раскопки четко обозначены, а если нет, то весьма заметны. Университет возбудил судебное дело против «Галливэн» за то, что они стали здесь копаться, не дав археологам закончить раскопки.

— Значит, проверим эти раскопки, — сказала Баффи.

— Блеск, — произнес вампир, медленно вставая с земли. — Значит, все довольны? Я свободен?

Баффи повернулась слишком быстро, чтобы он мог среагировать, и вонзила острие кола в его сердце. Вампир раскрыл рот, но крикнуть не успел и рассыпался пеплом.

— С ним все, — сказала Баффи, чувствуя лишь очень слабое сожаление. Когда-то этот вампир был человеком. Может быть, хорошим, а может быть, и нет, но сейчас он человеком не был. В этом все дело. — А нам пора. В какой стороне ведутся эти раскопки?

Ива попыталась что-то сказать — и не смогла. Младенец Тед смотрел на нее в упор невозможными глазами, в которых горел расплавленный нефрит.

Ива, почему ты не защищала наш лес усерднее? — прохрипел он.

Ей удалось сделать два шага назад. Не лучшие первые слова для младенца. Ребенок подпрыгнул в кроватке, состроив гримасу, и схватился за перила.

Нет! Тебе не удастся так легко улизнуть! И он погрозил крошечным кулачком.

Дверь за спиной Ивы внезапно хлопнула, будто в тесной детской выстрелила пушка. У Ивы задрожали руки, мысли лихорадочно заметались, она чуть не выронила фонарь. Ей удалось овладеть собой и произнести:

— Где ребенок?

Ива, — прохрипело существо. — Ты веришь в наше дело!

— Какое дело? — спросила она. — Не понимаю, о чем вы говорите.

Она навела фонарь на существо в детской кроватке. Существо, чудовище, тварь — но это точно не был младенец.

Ты боролась против этого преступника — Гектора Галливэна, — сказало существо. В его голосе, несмотря на хрипоту, слышались нотки детского плача. — Ты должна сражаться за наш лес. Он не должен пасть под безжалостными топорами, под натиском огнедышащих мерзких бестий на гусеницах, которые уже сейчас спят в нашем лесу. Ты должна помочь нам вернуть Камень, чтобы мы заняли подобающее нам место.

— Галливэн? — повторила Ива. «Камень?» — подумала она.

— Галливэн? — спросил голос Корделии в телефоне. — Ты сказала «Галливэн»?

Внезапно вспомнив, что трубка все еще у нее в руке, Ива поднесла ее к уху. — Корделия?

— Что там у тебя творится? — спросила Корделия.

— Это ребенок, — шепнула Ива. — То есть это не может быть ребенок, но оно выглядит, как ребенок. Что бы это ни было, Корделия, мне нужна помощь. Найди Ксандра. Баффи нет дома, и до Оза я не могу дозвониться.

Мы думали, что ты веришь в наше дело, Ива, — обратилось к ней существо из кроватки. — У тебя есть сила. Она тебя привязывает к миру природы, как мало кого из людей.

Ива все пятилась, стараясь делать маленькие шаги, чтобы существо не заметило. Маленький шажок, тише едешь — дальше будешь… Маленький шажок, тише едешь — дальше будешь…

— Ива! — предупредила Корделия. — Если это розыгрыш…

— Я этим не занимаюсь, если ты помнишь. Я всю жизнь была серьезной девочкой. — Ива не отводила фонарь от глаз существа, надеясь, что яркий свет помешает ему видеть. — Это я, Ива. И я говорю правду. А правда в том, что какой-то монстр вселился в тело Теда.

— Тяжелый вздох, — саркастически произнесла Корделия. — Давай адрес.

«Отчаяние. Это единственная причина, почему я не вешаю трубку», — подумала Ива, и ей пришлось три раза повторить адрес, пока она не смогла произнести его правильно.

Не уходи, Ива, — молящим голосом произнесло существо. — Многие пострадают, если ты откажешься действовать. Ибо Камень должен быть возвращен.

— Кто пострадает? — спросила Ива. «Может быть, только я», — мелькнула у нее мысль.

Ей хотелось бы сейчас иметь третью руку, чтобы взяться за дверь.

«Телефон, фонарь, телефон, фонарь — без чего можно обойтись?»

Все, кто встанет против нас, — ответило существо, возбужденно приплясывая у перил кроватки. — И если не удастся остановить преступника Галливэна, нам, созданиям тени, придется плохо.

— О чем ты говоришь? — спросила Ива. Существо снова погрозило кулачком.

И вдруг трубка телефона выплюнула сноп фиолетовых искр.

«Не углядела за ребенком и разбила телефон. Да, это не мой звездный час».

Ива бросила бесполезную трубку и схватилась за ручку двери. Ручка не поддалась.

Ты должна нам помочь, Ива, — сказало существо. — Твоя работа ради спасения леса не ускользнула от внимания твоего рода — и нашего.

— Какая работа? — спросила Ива, пытаясь понять, о чем идет речь. — Пикеты протеста в Визерли-парке?

Пока что их было только два, и оба достаточно жалкие. Но они привлекли внимание местных журналистов, которые решили осветить митинг протеста, организуемый Ивой в среду.

Ты бьешься на стороне созданий тени, — сказало существо. — Мы хотели выразить тебе признательность за твои усилия.

— Захватив ребенка, которого я взялась понянчить? — спросила Ива. — Поверьте мне, это не лучшая идея. Вполне можно было просто послать открытку.

Мы думали, что можем помочь.

Ива набрала побольше воздуху и чуть осмелела, потому что стала думать не о себе, а о ребенке.

— Что вы сделали с Тедом?

То, что было необходимо, — ответило существо, не спуская с нее глаз.

«Звучит не слишком утешительно. Сменим курс».

— Откуда вы знали, что я здесь?

Мы не знали. Это просто удача. Удача для тебя и для нас. В тебе есть особая сила Ива, сила ведьмы. Мы научим тебя использовать ее.

— Ближе к делу. Я хочу, чтобы ты освободил Теда. По лицу существа пробежала тень.

Я не могу этого сделать. Кэмпбелл должен понять, что ошибся, поддерживая Гектора Галливэна. Наш лес не должен быть поруган.

Ива лихорадочно думала. Насколько легче было бы с Баффи! У Баффи никогда не было проблем — даже если она не знала, что делать.

Дверь по ту сторону кроватки вела в небольшую ванную. Ива уже заходила туда, когда переодевала ребенка. «По крайней мере, я надеюсь, что это был ребенок». Она стала пробираться в сторону ванной.

Ты должна быть с нами, Ива. Мы дадим тебе силу, и ты обратишь ее против проклятых механических зверей, терзающих наш лес. — Существо повернуло свою детскую головку вслед за ней. — Ты куда?

Ива метнулась вперед в тот самый момент, когда существо подняло ручку. Аромат в ванной подтвердил, что она все правильно помнила. В составе сухих духов, лежавших в соломенной корзинке под умывальником, были листья восковницы.

Ива! — завопило существо.

Ива лихорадочным движением высыпала сухие духи себе на ладонь. В тусклом лунном свете, пробивающемся сквозь маленькое окошко, она стала перебирать травы. С тех пор как она начала изучать колдовство, она узнала гораздо больше, чем мечтали ее учителя.

Ива! — Перила детской кроватки яростно тряслись. — Что ты там делаешь, Ива?

Отделив листья восковницы от прочих трав, Ива положила их в ладонь. «Даст бог, этого хватит», — подумала она и вернулась к существу в кроватке Теда.

— Мне… мне надо было кое-что взять. Существо сморщило нос и чихнуло — совершенно детским чихом, чуть громче, чем чихнула бы кошка.

Что? — спросило оно капризно. И в глазах его сияла совершенно детская невинность.

Ива потерла листья в пальцах и резким движением высыпала их на младенца.

— Листья восковницы, — сказала она. — И если ты знаешь науку ведовства, то тебе известно, что их применяют ведьмы для избавления от одержимости демоном.

Раскрошенные листья медленно опустились на существо, и оно зарычало от боли.

— Я никакой не демон! — крикнуло оно. — Не какой-нибудь похититель тел или убийца разума! Я из леса, я — создание тени!

На месте прикосновений листьев по-детски мягкая кожа существа постепенно покрывалась волдырями.

Ива отшатнулась, когда существо выбросило к ней ручки.

Мерзкая ведьма! — зарычало оно. — Тебе нельзя было доверять!

Ива смотрела, как загипнотизированная, а раскрошенные листья все шипели на детской кожице. Они плавились и сползали вниз к ножкам ребенка. Существо закинуло голову и завыло снова, а под розовой кожей показалась оливковая. Два больших волдыря на спине вдруг лопнули, выпустив пару перепончатых крыльев, влажно блеснувших в лунном свете.

Черты лица младенца свело гримасой боли и ярости. Изменились ручки и ножки — они стали тоньше и длиннее, на них показались острые кривые когти, полоснувшие простыни. С яростным криком существо потянулось под кроватку и достало маленький и острый как бритва топор. Потом подпрыгнуло в воздух, колотя перепончатыми крыльями, и устремилось прямо к Иве.

«Вот это, — подумала Ива, — действительно плохо».

Загрузка...