Гесар направляется в Северную страну, чтобы убить царя Луцена — Жена Луцена предаёт своего мужа и помогает Гесару — Убийство Луцена — Его жена влюбляется в Гесара — Гесар околдован — на протяжении нескольких месяцев Гесар находился в полном уединении, пока однажды луч света из Зангдок Палри не осветил его комнату и перед ним не предстал Падмасамбхава
На протяжении нескольких месяце в Гесар находился в полном уединении, пока однажды луч света из Зангдок Палри не осветил его комнату и перед ним не предстал Падмасамбхава.
— Гесар, — обратился он к нему, — приближается твоё пятнадцатилетие. Помни о той миссии, которую ты призван исполнить. Приступай к ней без промедления. Ты должен завтра же направиться в царство Луцена.
На что Герой отвечал ему:
— Как я могу победить Луцена, великана, у которого даже язык из пламени? Все знают, что он знаток магии, и опасаются его заклинаний. Его приближённые, что преданно поддерживают его, принадлежат к роду демонов. Мне кажется тщетным даже пытаться противостоять ему.
— Луцен ужасный противник, — признал Гуру Пема, — но ты должен завершить начатое дело. Ты принял воплощение в этим мире специально для этого. Боги обещали даровать тебе свою помощь, они не забудут данных ими слов, и я сам буду стоять подле тебя, невидимый другим. Приступай же.
Он исчезв лучах света, и, несмотря на то, что солнце сияло в полную силу, комната, казалось, погрузилась во мрак. Гесар тотчас же послал за своей женой и сказал ей о том приказании, которое получил.
— С самого начала, — сказал он ей, — я знал о возложенной на меня задаче, касающейся царя Севера. Час пробил, я должен выполнить её и избавить землю от этого чудовища, чьи зловещие силы крепнут с каждым днём. Я должен отправиться в путь немедля, и поэтому я не буду предупреждать предводителей соседних поселений о своём отъезде. Пойди и надень на Кьянг Го Пербо его золотое седло и упряжку, украшенную бирюзой. Не теряй ни минуты. Сенгчам Другмо очень расстроилась, услышав о том, что муж снова намеревается оставить её с целью отправиться в опасное путешествие, но всё же она не могла не подчиниться его воле.
Когда Кьянг Го Пербо был взнуздан и готов к походу, она зажгла лампы и благовония на алтаре в комнате божеств [тиб. lha khang]. Затем, прежде чем Гесар отправился в путь, она возложила руки на сияющее седло коня и, призвав всех покровительствующих божеств мужа, пожелала ему удачи. После этого она отворила тяжёлые ворота внутреннего двора, и Герой ускакал прочь так, что его никто не заметил.
Однако на следующий день весть о его отъезде разнеслась повсюду. Когда его мать и предводители Линга услышали о том, что он покинул свои покои и умчался верхом на Кьянг Го Пербо, они поняли, что он решил напасть на ужасающего Луцена. Тотчас же они отправились вслед за ним с целью догнать и остановить своего царя, надеясь убедить его не продолжать это путешествие. Но их кони не были столь быстрыми, поэтому настичь его они смогли лишь тринадцать дней спустя, и только потому, что он остановился, чтобы поразмыслить над планом действий.
Подъехав к нему, они обступили его и, выражая своё сильное беспокойство, попытались отговорить его от столь опасного предприятия.
— Подумай о своём возрасте, — сказал кто-то, — тебе ведь только пятнадцать.
— Луцен великан, — сказал кто-то другой, — головой он касается неба, когда встаёт в полный рост.
— Его язык подобен извивающемуся пламени или молнии, — продолжал третий. — Он лизнёт тебя, ты сгоришь, и тогда он тут же проглотит тебя.
И они наперебой стали убеждать его вернуться с ними в Линг.
Гесар остановил их, и голосом, не терпящим возражений, объявил:
— Я спустился к вам с небес для того, чтобы уничтожить врагов Учения. Я получил приказ от Падмасамбхавы и не могу ослушаться. Все ваши уговоры бесполезны.
Затем заговорила Лумо Дзеден, его мать-нагини:
— О Гесар, золотой бог, то, что ты говоришь, — есть сущая правда. Драгоценный Гуру сам спускался в страну нагов и забрал меня оттуда для того, чтобы я могла родить тебя. Однажды ночью, возле Тоянг Шамчема, бог спустился с небес и даровал мне чудесный напиток, который я выпила. Так я волшебным образом стала матерью нескольких богов, которые исчезли, лишь успев родиться. Когда ты явился в этот мир следующим утром, золотые цветы распустились в разноцветном снегу, что укрыл в тот час всё плато. Много раз люди пытались убить тебя, но всегда, даже когда они хоронили тебя заживо, ты возвращался целым и невредимым. Наша судьба — довести до конца то, что должно быть завершено. Иди же и стань победителем.
Положив свои руки на седло, в котором восседал Герой, нагини тихо и со всей серьёзностью пожелала ему удачи. Затем она повернула с остальными обратно, в Линг, в то время как её сын продолжил свой путь в одиночку.
Продвигаясь вперёд на своём скакуне, к следующему дню Гесар прибыл к горе Хачонг Цигу, откуда он смог разглядеть Луцена, охотившегося в пустынном месте в поисках какого- нибудь живого существа, которое он смог бы проглотить. «Я никогда раньше не встречался с Луценом — подумал Гесар, — лучше я не буду нападать на него сразу, а сперва изучу его повадки».
Он и его конь обернулись насыпями из камней, которые часто можно встретить на горных тропах, и Луцен, не заподозрив ничего необычного, просто прошёл мимо них.
Как только он скрылся из виду. Гесар снова сел в седло, и в своих обычных телах человек и конь направились к царской крепости.
Царица Дюмо Месанг Бумче была в ту минуту одна. Большие ворота во внутренний двор были распахнуты, и Гесар, увидев через них царицу, позвал её.
Дюмо поспешила по балкону, окружавшему двор, к окну, которое выходило на дорогу, чтобы посмотреть, кто же посмел обратиться к ней.
Крайне удивлённая, увидев незнакомого воина, она вопрошала его:
— Кто ты, о воинв сияющих доспехах? Откуда ты, и что привело тебя сюда? Как не заметил и не съел тебя царь? Вблизи этого дворца ни птица не пролетит, ни зверь не пробежит, а тем более человек не дойдёт сюда живым. Как у тебя получилось это сделать?
— Это загадка и для меня самого, — отвечал Гесар. — Я не могу объяснить тебе, ибо мой громкий голос может кто-нибудь услышать. Спускайся вниз ко мне, и ты всё узнаешь.
Царица, побуждаемая любопытством, покинула балкон, решив встретить путника снаружи, но пока она спускалась к нему по лестнице, он уже вошёл во двор.
Дюмо, всё больше и больше удивляясь его смелости, была поражена величавым спокойствием неизвестного воина и его властной манерой держать себя.
— Я Гесар, царь Линга и владыка мира, — объявил Герой, — сын Кхорло Демчога и Дордже Пхагмо. Покинув небесную обитель, где я был известен как Тхубпа Гава, главный среди махасиддх, по приказу Падмасамбхавы я воплотился на земле, чтобы уничтожить врагов Учения. Луцен должен пасть от моей руки, час пробил, и теперь ничто не спасёт его. О царица, ты можешь облегчить его страдания, если поможешь мне в достижении моей цели. Скажи мне, как убнть его одним выстрелом.
Дрожа от ужаса, Дюмо отвечала:
— Я знаю о древнем предсказании, в котором говорится, что Луцен погибнет от руки Гесара. Он тоже осведомлён об этом. Тем не менее я молю, чтобы ты пощадил его. Он — мой муж и моя опора. Кто позаботится обо мне, если он умрёт? Уходи отсюда — это лучшее, что ты можешь сделать. У царя тоже есть могущественные защитники. А предсказания бывают ошибочны. Если ты останешься здесь, он точно проглотит тебя по возвращении домой.
Гесар приблизился к ней.
— Дюмо, — сказал он вкрадчиво, — я владею несметным количеством богатств. Я принадлежу к роду богов, и сам я — бог и последователь истинного Учения.
Я возьму тебя с собой в свою страну. Там ты будешь жить до конца своих дней в счастье и богатстве, а умерев — отправишься вместе со мной в Западную Землю и будешь пребывать там в блаженстве.
Кто знает, чем может закончиться твоя жизнь здесь. Луцен может разлюбить тебя, он жесток и беспощаден. Однажды, когда его любовь к тебе иссякнет, твоя жизнь перестанет иметь для него значение. Разве ты никогда не думала о том, что твой муж, демон-каннибал, может съесть и тебя?
Дюмо почувствовала искушение. Страх, о котором так искусно завёл разговор Гесар, а также обеспеченное и безопасное будущее рядом с царём, безмерно богатым и принадлежащим к священному роду, который после её смерти в качестве достойного завершения её жизни даровал бы ей райские радости, — все эти соображения оказати сильное влияние на неё, подорвав супружескую верность.
— Ты не лжёшь мне? — спросила она. — Если я поверю тебе, то смогу помочь, есть верный способ убить царя, и я открыла бы его тебе.
— Дюмо, — продолжал Гесар вкрадчиво, — неужели ты не ведаешь, как прекрасна, и что никто не способен устоять перед твоей красотой. Я влюбился в тебя сразу, как только увидел. Я богат, могуществен и в сто раз привлекательней твоего мужа. Ты должна стать моей женой в этой жизни и, впоследствии, моей спутницей на века в лотосовых садах благословенного Небесного царства.
Быть любимой священным Героем, богатство, превосходное положение, райские наслаждения, — бедная Дюмо никогда не думала о таких вещах. Она повернула к нему голову. Гесар смотрел на неё своими большими чёрными глазами, с обворожительной улыбкой на устах… Царица сдалась.
— Пойдём, — сказала она Герою. — Пойдём, тебе нужно отдохнуть.
Усадив Гесара в царских покоях, Дюмо подала ему чай, цампу и сушёное мясо, и они стали мило беседовать. Как только её гость завершил свою трапезу, царица сказала:
— Теперь я должна спрятать тебя. Луцен сведущ в практике гадания мо, и с его помощью он может узнать о твоём присутствии здесь, и тогда он сразу же тебя съест.
Она вырыла яму в углу кухни[91] и спрятала туда Гесара, затем, поместив медный чан над его головой, она подсыпала с боков камней и хвороста, чтобы скрыть края ямы.
Рядом с кухней была тёмная комната, нечто наподобие стойла с железными дверьми. Она закрыла там Кьянг Го Пербо.
Едва лишь Дюмо закончила заметать следы присутствия нежданных гостей, вернулся Луцен. Услышав топот копыт его лошади, она спустилась во внутренний двор, взяла животное под уздцы и повела его внутрь, по традиции приветствуя тем самым своего мужа.
— Наконец-то ты вернулся, господин. Тяжёлый ли выдался день? Приятная ли была поездка?
Царь был в дурном настроении. Он вернулся с охоты вне себя от раздражения. Он не встретил ни одного, даже маленького животного, которое могло бы стать его добычей, и его пустой желудок крутило от голода. Он сел на свои подушки и обратился к Дюмо:
— Женщина, сегодня был плохой день. Я не смог никого убить. Меня одолевает тяжесть и грусть, а этой ночью у меня был плохой сон. Я хочу узнать, возросла ли сила Гесара. Дай мне шкатулку с костями и книгу мо.
— Что бы ты сделал, если бы он стал сильнее тебя и вторгся в твоё царство? — спросила Дюмо, надеясь отвлечь мужа от мысли о мо.
— Есть предсказание касательно этого, — ответил царь. — Гесар явится сюда, и я буду повержен им в год Собаки[92]. Нынешний год — год Собаки, но о нём ли говорится в предсказании или о том, который наступит через двенадцать лет, или через двадцать четыре, или в ещё более отдалённом будущем? Принеси мне шкатулку, чтобы я узнал свою судьбу.
Настойчивость Луцена наполнила царицу ужасом. Она знала, что её муж — искусный гадатель, и не сомневалась, что он обнаружит присутствие Гесара в своём доме. И всё-таки она была вынуждена повиноваться, поэтому она принесла ему шкатулку, стараясь изо всех сил скрыть своё беспокойство.
— Открой её, — приказал Луцен, — и расположи все объекты передо мной. Кроме того, пока я буду гадать, постарайся ничего не загадывать, ни плохого, ни хорошего. Иначе такое вмешательство может исказить результат.
Настроение Дюмо изменилось с защиты на нападение, она стала гневаться и раздражённо возразила ему:
— Всё это не имеет смысла. Ты ничего не смыслишь в предсказаниях и мо.
Тем не менее она вынула тексты, кости, чётки и прочие принадлежности и разложила их на столе перед мужем, всеми силами желая того, чтобы он не смог узнать о присутствии Гесара во дворце.
Некоторое время спустя царь задумчиво покачал головой:
— Результаты мо очень плохие, — объявил он, — хуже некуда. Враг точно прячется в доме. Мы должны осмотреть каждый уголок и каждую ямку во всех комнатах. Ты начнёшь поиски с одной стороны, а я — с другой.
Дюмо почувствовала на себе дыхание смерти. Если бы Гесара нашли, ей бы не было пощады от жестокого мужа.
Она снова попыталась отвратить опасность.
— И что толку в такой бессмысленной суете, — продолжила она резко отвечать, притворяясь, что по-прежнему находится в дурном настроении. — Не под землёй следует тебе искать врагов. Твой враг — в Линге. Посмотри ещё раз мо, есть ли у тебя где-то ещё враги.
Луцен, последовав её совету, снова бросил кости, и объявил:
— Теперь результат положительный — значит, нет никаких врагов, кроме Гесара, но первое мо было отвратительным.
Он бросил кости, вопрошая о Гесаре, и ответ снова был отрицательным.
Жив он или мёртв, задал он вопрос. Если он умер, мне нечего больше бояться, но я должен быть уверен. И он бросил мо ещё раз.
— Странно, — сказал он Дюмо. — Я вижу Гесара в тёмном месте, куда не проникает ветер. На его голове медный чан, и черви роятся у его ног. Я не могу понять, жив он или мёртв. Возможно, его истязает владыка нижних миров[93].
Дюмо изобразила восторг по поводу этого известия.
— Какая прекрасная новость! — воскликнула она. — Не может быть никаких сомнений. Гесар мёртв. Тёмное место — это мрачные ады, чан — это то, в чем жарятся грешники, а червяки поглощают их тела. Всё в точности, как изображают на храмовых фресках.
Луцен согласился с тем, что это вероятное значение мо. Муж и жена выпили чаю и затем отправились спать. Дюмо притворилась, что засыпает, но продолжала бодрствовать. Ночью, когда царь заснул крепким сном, она поднялась с постели и пошла к Гесару. Она сказала ему подниматься наверх.
— Что делает Луцен? — спросил он.
— Он спит, — отвечала царица.
Тогда Гесар надел свой шлем и волшебные доспехи, наложил стрелу на тетиву лука и последовал за своей провожатой на второй этаж.
— Слушай внимательно, — сказала она ему. — На лбу Луцена есть круглая отметина, это его уязвимое место. Если пронзишь его стрелой, он тотчас же умрёт.
Гесар вошёл в комнату, слабо освещённую лампадой, горящей перед статуями божеств. Его стрела была пущена точно в белую отметину, о которой сказала ему вероломная жена. Голова демона раскололась надвое, и он тотчас испустил дух.
Затем Дюмо, которая наблюдала за происходящим из-за двери, обратилась к Гесару с мольбой о сознании умершего.
— Луцен, — сказал она, — был всегда добр ко мне. Когда он ел человечину, то давал мне баранину. Когда он пил кровь — меня поил молоком. Он обеспечивал меня всем необходимым. Дарил мне платья из тонкого шёлка, прекрасной китайской парчи, ткани из золота, украшения для волос и ожерелья из драгоценных камней. Ты сказал, что он был врагом Учения, и поэтому я помогла тебе убить его, но я желала только смерти его тела. Я прошу милосердия для его сознания, отправь его в Западную Землю.
— Конечно же, я так и сделаю, — ответил Гесар. — Это часть моего плана. Сознания демонов, поверженных мной, будут очищены и направлены к просветлению, добро должно возобладать над злом.
Затем он приблизился к Луцену, чьё сознание в тот миг входило в бардо[94], и позвал его. Сознание Луцена, узнав Гесара, пришло на его зов.
— Сын благородного семейства[95], слушай меня внимательно, — сказал ему Гесар. — Ты сейчас подходишь к сумеречной зоне, которая полна обманчивых иллюзий, и где в поисках выхода существа странствуют долгое время[96], не имея возможности выбраться. Не бойся, позволь мне проводить тебя.
Не следуй в нижние миры, куда твои привычки, результаты прошлых дурных деяний, будут увлекать тебя. Сопротивляйся изо всех сил тем наклонностям, которые побуждают тебя ступить на этот туманный путь, который кажется тебе самым лёгким. Он приведёт тебя в миры, наполненные страданием.
Ты оставил своё тело из крови и плоти, ты больше не являешься тем, кем был раньше. Посмотри на это тело, теперь оно напоминает строение с девятью выходами. Опасайся их всех, они ведут в различные уделы сансары. Не спускайся по каналам ног, которые подобны двум деревьям, лежащим на земле. Не следуй дорогой вниз, ищи путь, ведущий вверх!
Не спускайся по синему водяному пути [мочеиспускательный канал]. Поднимайся вверх!
Не запутайся в животе, что кажется тебе болотом, в котором пролегает бесконечная тропа [кишечник]. Поднимайся вверх!
Не следуй каналами рук, которые кажутся тебе долинами. Поднимайся вверх!
Не взбирайся по шее, которая кажется тебе лестницей, что приставлена к стене [позвоночник]. Поднимайся вверх!
Не иди в полуоткрытую дверь, озарённую солнечным светом, — это твой рот. Поднимайся вверх!
Не останавливайся там, где ты видишь утёсы и ущелья, — это твой нос. Поднимайся вверх!
Не входи в медные пещеры, — это твои уши. Поднимайся вверх!
Смотри, перед тобой три канала. Не ошибись. Ума, рома и кьянгма — они ведут в разные места. Рома не выведет из бардо, не следуй по нему. Кьянгма создан волшебной силой Великой пустоты, уходи от него. Ума — средняя между двумя этими тропами, она является лучшим путём. Белый снаружи и красный внутри, без искривлений, канал этот прямой, как бамбук, который растёт в горах, и у него внутри три перемычки. На каждой из них находится по божеству.
Снизу — Мачиг в гневной форме. Синего цвета, она восседает со скрещенными ногами в шёлковых разноцветных одеяниях и кладбищенских костяных украшениях. В правой руке у неё маленький барабанчик, а в левой — издающий мелодичные звуки колокольчик. Луцен, объедини своё сознание с её умом и вместе с ней поднимайся ко второй перемычке.
Там пребывает победоносная Белая Тара. Белее самой белой раковины, покрытая сияющими драгоценностями, она сидит в позе лотоса. Пальцами правой руки она касается земли в знак подчинения мира, а в левой руке держит голубой лотос и хрустальные чётки. Пусть твоё сознание объединится с ней и вместе с ней поднимется к третьей перемычке.
Там находится Вселенская Матерь. Она красного цвета. Её красные волосы разделены на четыре части, ниспадая по спине, плечам и обрамляя лик. На макушке у неё полыхает огонь. В правой руке у неё окровавленная человеческая кожа, а левой она прижимает к губам канглинг[97], издавая ужасающий звук. Её юбка сделана из шкуры тигра, а туника — из красного шёлка. В неистовом танце она — верхом на слоне. Пусть твоё сознание объединится с ней. Из её обители следует тропа, которая ведёт в Западную Чистую Землю, где пребывает красный Амитабха. Следуй по этому пути[98].
Сознание Луцена повиновалось, в точности выполняя указания Еесара. Так, ведомое наставлениями, преодолевая негативные наклонности и следуя добродетели, оно успешно достигло Чистой Земли Великого Блаженства.
Когда оно прибыло туда, Гесар сказал царице:
— Посмотри! Твой супруг теперь находится среди благословенных обитателей Западной Чистой Земли.
И с помощью своих сверхъестественных способностей он показал ей Луцена.
Дюмо простёрлась ниц перед Героем, восклицая:
— О, чудо из чудес! Как велика твоя сила, о властелин. Соблаговоли теперь выполнить обещание, данное мне, и сопроводи меня в это благое место.
— Твой час ещё не пробил, женщина, — ответил Гесар серьёзно. — Я посмотрю позже, будет ли для тебя возможным следовать по пути, ведущему в Чистую Землю. Сейчас же я намерен остаться здесь на несколько дней.
Дюмо поднялась удручённая. Царь говорил с ней холодно, свысока, как повелитель, огонь влюблённости больше не полыхал в его суровых чёрных глазах.
На следующий день воины Луцена, узнавшие о том, что их царь пат жертвой Гесара, в огромном количестве собрались вокруг дворца, намереваясь отомстить за смерть их правителя.
Дюмо, завидев их издалека, с волнением вопрошала Гесара о том, что же он намеревается предпринять.
— Седлай моего коня и принеси мне моё волшебное оружие, — ответил он. — Я не из тех, кто так легко сдаётся.
Как только он сел в седло, священный конь поднялся с ним в небо, и они оказались выше всех воинов, которые оцепенели, увидев их.
«Мы никогда не одолеем такого махасиддху», — подумали они в отчаянии. Однако, оставаясь верными своему хозяину, они попытались достать до него, пуская отравленные стрелы. Ни одна из них не достигла его, но он в праведном гневе изверг из ножен пылающий пламенем меч.
Ужаснувшиеся при виде этого необыкновенного оружия, воины совершили поклоны в знак повиновения, выражая свою готовность стать его подданными и принять его религию.
Гесар пощадил их. На следующий день он раздал всем освящённую воду и провёл ритуал дарования Прибежища.
Все жители Северной страны пожелали, чтобы Герой из Линга оставался править у них. Дюмо, влюблённая в него, желала этого больше, чем кто-либо другой. А что касается победителя, его занимали мысли о том, как избежать дарованного ей обещания взять её в жёны.
Однако в то время, пока он находился во дворце, воины использовали любую возможность навредить ему и подкладывали под его подушку подстилки, на которых они сидели и на которые клали ноги[99] и соломинки, которыми они набивали свою обувь.
Также разные нечистые субстанции попадали ему в чай, и по причине их загрязняющего воздействия ум Гесара затуманился. Он забыл о Линге, о своей миссии, о том, кем он был. Каждую ночь он лишь занимался тем, что создавал волшебное проявление, которое в точности походило на него, чтобы разделить ложе с царицей, а она жила в это время счастливо, полагая, что находится в любовной связи с Героем[100].
Так прошло шесть лет. Силой заклинаний Дюмо и военных предводителей Гесар пребывал в состоянии сильного омрачения. Благодаря этому они долгое время могли удерживать его в своих владениях.