Скорее чистилище, чем ад, так как те, кто перерождаются там в силу накопленной ими неблагой кармы, не остаются в адах навечно, но затем могут переродиться в других мирах. (Здесь и далее по тексту нами сохранены оригинальные примечания А. Давид-Неэль из издания 1931 г. — Прим, ред.)
Существо, которое достигло высокого уровня духовного развития и после определённого числа перерождений станет буддой.
Длинношёрстное животное наподобие быка, обитающее в высокогорном Тибете.
Мука из обжаренного ячменя, ежедневная пища всех тибетцев.
Западный континент в тибетской космогонии, богатый стадами домашних животных.
«Повернуть колесо Учения» в буддистской терминологии означает даровать наставления, учить Дхарме.
То есть неблагих и благих деяний.
Чистая Земля Великого Блаженства.
Мир животных, низшее рождение по сравнению с человеческим.
В тибетском буддизме термин «путь» (тиб. thar lam) означает путь, ведущий к освобождению. Освобождение заключается в окончательном избавлении от неведения, иначе известном как просветление.
Четыре основные стороны света, промежуточные стороны, зенит и наднр.
Будда Безграничного Света (санскр. Амитабха), пребывает в Западной Чистой Земле.
Здесь больше подходит термин «сознание», точнее описывающее тибетское понятие rnam shes, относящееся к «тому, что знает», или «сознающему».
Траястримса (санскр.) — мир тридцати трёх богов, расположенный на вершине горы Меру.
Здесь слово «кладбище» описывает открытое пустынное место в горах, куда слетаются стервятники, чтобы поживиться останками умерших, которые оставляют там специально для этого в соответствии с древней тибетской традицией.
Медноцветная гора, обитель Гуру Рннпоче (Падмасамбхавы).
Тибетский термин бардо описывает промежуточное состояние. В посмертном бардо души (если же говорить в терминах тибетского буддизма, то лучше подходит понятие «сознание») покинувших этот мир блуждают в состоянии, подобном сновидению, не представляя, где они находятся, следуя множеству иллюзорных видений. Это состояние предшествует перерождению в чистой земле или в шести уделах сансары — в более удачных верхних и наполненных страданием нижних мирах. Тибетское слово bar do означает «между» (состояниями): между смертью и новым рождением и т, и. Более подробно бардо описано в «Тибетской книге мёртвых».
Тиб, друбтхоб — святой, великий йогин, реализованный мастер.
Гадание, или прорицание, методом бросания игральных костей. По выпавшим числам в специальных «книгах значений» можно узнать результат предсказания.
Дхарма — учение Будды.
Буддийская община.
В этот момент бард-сказитель повторяет всю часть эпоса, относящуюся к тем событиям.
Женские существа, принадлежащие к роду полубогов, населяющих океаны, реки и озера, и по преданиям являющиеся хранителями сказочных сокровищ. Наги и нагини — это санскритские наименования. Тибетцы называют их лу (тиб. Ии) и лумо (тиб. Ии то).
В тибетской космогонии описываются четыре великих континента и восемь малых, или промежуточных, островов.
Буквально лхамаин переводится как «не-бог», сродни воину-титану.
Используемое здесь слово ролпа означает игру проявлений. На санскрите — лила.
Самое почётное место, предоставленное ему, так как, согласно верованиям тибетцев, святой мудрец намного превосходит бога, обязанного своему счастливому рождению всего лишь прошлыми добродетелями и благочестием. Мудрость и проницательность ценятся выше.
Санскр. Хаягрива.
Санскр. Амитабха.
Мифическое морское чудовище.
Форма полиандрии в рамках одной семьи — жену одного из братьев делят меж собой и остальные братья — практиковалась в Центральном Тибете. Дети общей супруги называли старшего брата отцом, а младшего — дядей.
По-тибетски называется хадак (правильнее произносить кхатаг, тиб. kha btags). Эти шарфы подносятся повсеместно в Тибете в знак уважения или признательности, при приветствии прибывших путников и проводах уезжающих с пожеланиями им доброго пути. Их подносят статуям в храмах, священным текстам и т, и. Невозможно путешествовать в Тибете, не имея их под рукой. Качество материала и длина шарфа указывает на степень уважения к тому, кому этот кхатаг подносится.
Описание, точно отображающее бескрайние безлюдные просторы Северного Тибета.
Местность неподалёку от центра Чанг Тханга (пустынные северные плато) со множеством озёр.
Мани — мантра ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ.
Все эти описания характерны для разных пейзажей Северного Тибета.
Паг готовится следующим образом: вы оставляете на дне своей чаши немного чая с маслом и насыпаете сверху обжаренную ячменную муку (цампу). Количество муки должно быть таким, чтобы образовалась небольшая горка, поднимающаяся до краев вашей чаши. Затем вы опускаете палец в центр этой горки и аккуратно вращаете им, чтобы смочить муку. Затем, используя все пальцы и ладонь, скатываете её в шарик. Это называется па. Его можно есть с мясом, простоквашей или чаем. Неприличным считается просыпать муку за край чаши.
Кочевники, жители высокогорных долин, занимающиеся скотоводством и земледелием.
Сиддха, святой, великий йогин.
Тибетцы верят, что сильная привязанность к человеку или вещи создаёт связь, которая не позволяет духу покинуть тело, но в то же время умирающий не исцеляется. Уход может также задерживаться силой желания завершить определенное дело, выполнить некую обязанность прежде, чем покинуть этот мир. Достаточно пообещать умирающему, что дело будет доведено до конца вместо него кем-то другим, чтобы положить конец его страданиям и позволить духу покинуть тело.
Аку — дядя. Однако это слово не указывает на действительное кровное родство. Так из вежливости называют пожилых или даже молодых людей, чтобы выразить уважение к занимаемому ими положению или роду, к которому те принадлежат.
В соответствии с убеждениями тибетцев один человек может воплотиться одновременно в трёх телах.
Часто в эпосе встречаются временные несоответствия, которым не придаётся особого значения.
Тибетцы — как мужчины, так и женщины — носят довольно просторную одежду (тиб, чуба), которую подпоясывают, в результате чего образуется подобие большого «кармана» у груди. Так как других карманов в одежде не предусмотрено, тибетцы складывают туда всевозможные вещи. Женщины носят в них детей, чтобы держать их в тепле, особенно зимой, когда сверху надевают одежду с меховой подкладкой.
Термин мутегпа (тиб. mu stegs ра), или тиртхика (санскр.), в классическом языке относится к индуистским брахманам или джайнам, которые, с точки зрения буддистов, являлись последователями лжеучений, или еретиками. В разговорной же речи, в которой пересказывался Эпос о Гесаре, этот термин, возможно, описывает также адептов непальского тантризма. Об этом свидетельствуют и некоторые выражения, используемые в Эпосе.
Сажень, мера длины, используемая в Тибете. Она называется домпа. К примеру, если взять кусок ткани пальцами рук и затем до предела развести руки в стороны, тогда длина этой ткани будет равна одному домпа. Малорослые люди старались найти себе в помощь друга с длинными руками для совершения покупок товаров, которые можно измерить подобным образом.
Ритуальная фигурка из муки, масла и других субстанций. Может быть маленького размера, а иногда достигает высоты в 5–6 метров.
Чори означает «происхождение», «наследственность». В других вариантах можно встретить термины кьориг или кьериг, что означает «благородное рождение». В обоих случаях такое прозвище используется как уничижительное и относится к ребёнку служанки, рождённому от неизвестного отца.
Корень дикого растения, который по консистенции и сладкому вкусу напоминает грецкий орех.
Особи короткохвостых диких грызунов, которые населяют бескрайние пустоши северного и восточного Тибета. Тибетцы называют их «гомчены» (отшельники), так как они проводят целые зимы, спрятавшись в свои норы. Натуралисты определяют их как Lagomys badius.
Тонкие полоски ткани или шнуры, которые лама завязывает определённым образом, начитывая молитву. Такие узлы защищают жизнь того, кто их носит на шее, наподобие охранного амулета.
Дролма — дословно с тиб. «Освободительница» (санскр. Тара)
Мифическая птица (санскр. Гаруда).
Будда Безграничного Света
Такой травленный агат тибетцы называют зи.
Форма вежливого обращения к замужней женщине из благородной семьи, которая ещё занимает не столь высокое положение, чтобы её называли лхачам кушог, госпожа.
Почтительное обращение, господин.
Форма обращения, не указывающая на действительное кровное родство.
Тибетские сёдла делались из дерева и требовали мягкой обивки. Традиционно их украшали более или менее дорогим ковром. Передняя часть седла, загнутая кверху, была декорирована резьбой.
Лошади такой масти высоко ценились в Тибете.
Ритуальный предмет, скипетр.
Шерстяная ткань, на которую нанесён узор крестообразной формы.
В Тибете есть поверье, согласно которому жизненная сила человека или группы людей сокрыта в дереве, горе или другом неживом объекте, и если разрушить их, то за этим последует череда болезней или даже смерть тех, чья жизнь с ними связана. Например, считалось, что жизненная сила Тибета связана с озером Ямдрок.
Ретрит, уединенная практика медитации.
Арура — миробалан; барура — ещё одна разновидность миро-балана; кьюрура — используется как очистительное лекарственное средство; гуркум — шафран, используется в лечении заболеваний печени; дзати — мускатный орех; личи — гвоздика; ценден — сандаловое дерево.
Это воззрения о четырёх возможностях, или крайностях, по-тибетски mu bzhi: 1) рождение / прекращение. 2) вечность / прерывность. 3) существование / небытие. 4) проявленность вселенной (феноменальный мир) / пустота.
Дружелюбная форма обращения, используемая старшими мужчинами по отношению к младшим, которая не указывает при этом на родственную связь.
«Верхняя долина лекарственных растений» (тиб. smart gling gong та)
Тонпа Шенраб был основателем религии бон. Пребывание в этом месте исторического Будды — скорее всего, мифическая выдумка.
Шиндже — тибетское наименование Ямантаки.
Вангчуг (тиб. dbang phyug) — это ещё одно из имён Шивы. Здесь уже упоминалось, что различные боги индуизма, включённые тибетцами в свой пантеон, полностью изменились свои значения и характеры, обретя новые имена и личности. Дугри Нагбар (тиб. dug ri nag «bar) — «чёрная горящая отравляющая гора», имя местного божества.
Мифическая птица, известная как Гаруда у индуистов.
Тибетцы верят, что ветер рождается оттого, что бог, восседающий на лошади, несётся вскачь. Если метнуть камень в сторону его лошади и попасть ей в ногу, то можно замедлить галоп и ослабить ветер. А если поймать её с помощью лассо, тогда ветер прекратится вовсе. Эта сложная задача, как говорят, по силам только особому божеству или очень искусному махасиддхе, а многие ламы, по большей части незаслуженно, считают себя мастерами бросать камни в ноги невидимого скакуна.
Мастер мо.
Шанг Шунг — название древней страны, расположенной в районе Нгари Корсум на юго-западе Тибета. Родина Гуру Шенраба, почитаемого среди последователей религии бон так же, как Будда Гаутама почитается среди буддистов.
В знак принятия прибежища.
Дочь Лунгджага Нагпо.
Тибетская пословица, которую можно перевести так: «Две гадалки не могут смотреть друг другу в лицо без усмешки».
Надо понимать, что тибетские монастыри представляют собой подобие небольшого города.
Красный ветер (тиб. rlung dmar) не означает буквально, что ветер красного цвета. Этот термин описывает сильный ураган.
В Тибете двоюродные и троюродные братья и сёстры считаются родными. Браки между ними рассматриваются как кровосмешение.
Здесь имеется в виду статуя Брахмы.
То, что здесь приводится — героическая песня жителей местности Кхам (Восточный Тибет). Эпос о Гесаре пестрит такими песнями, которые поются посреди каждого действия. Некоторые из них уходят корнями в религию бон.
Ритуальный предмет — стрела, на конце которой закреплены разноцветные шёлковые ленты.
Гора Меру.
Тиб. «pho ba — перенос, переселение.
Четыре основных стороны света, четыре промежуточных, верхи низ.
Ступы, сакральные монументы, реликварии.
Кангьюр (слова Будды) — собрание сутр, каноническое Учение. Тенгьюр — переведённое на тибетский язык собрание комментариев и философских трактатов.
В Индии почётное звание учёного брахмана.
Здесь, как во многих тибетских домах, полом на первом этаже служила утрамбованная земля. Видимо, кухня Дюмо находилась на первом этаже.
В соответствии с тибетским календарём.
Чистилище. Принявшие рождение в таком месте могут пребывать там очень долгое время, но затем умирают и воплощаются также в других мирах. Тибетцы не признают вечного ада.
Тибетцы полагают, что существует промежуточное состояние между смертью и следующим рождением, в котором сознание оказывается после смерти. Там ему приходят разнообразные субъективные видения.
Форма обращения, заимствованная из языка буддийских писаний.
Мнения относительно длительности состояния бардо (промежуточного состояния в момент смерти и после неё) расходятся, некоторые верят, что оно заканчивается через тридцать девять дней после смерти, другие считают, что через сорок девять; есть и другие точки зрения на этот счёт.
Ритуальная труба, сделанная из бедренной кости человека.
Эти поэтические строки написаны в стиле той рецитации, которую осуществляет лама возле тела недавно умершего человека.
Класть голову на подушки, ковёр или другие предметы, на которых до этого кто-то сидел или клал на них ноги, считается в Тибете омерзительным. Когда кто-то даёт другому человеку такую «нечистую» подушку для сна, это равносильно предательству. По убеждению тибетцев, использование в постели такой подушки может привести к ослаблению жизненной энергии и, как следствие, к физическому или психическому расстройству. Многие тибетцы отказываются использовать для сна подушку, на которой сидели сами.
В соответствие с версией эпоса, передаваемой из поколения в поколение в Ладакхе, Гесар действительно стал мужем Дюмо, и у неё родилась от него дочь.
Ванг — инициация, обряд тантрического посвящения, передача энергии благословения.
В Ладакхе рассказывается другая версия того, как Гесар избавился от влияния заклятий, которые затуманили его разум. Ченрезиг не являлся ему, чтобы даровать посвящение: просто ему в рот, когда он лежал без сознания, попали экскременты двух пролетавших над ним воронов. От этого у него началась рвота, и так он смог очиститься от одурманивающих веществ, которыми его поила Дюмо. Он направился в Линг, а Дюмо последовала за ним вместе с дочерью. Догнав его у реки, она ухватилась за хвост его коня, а дочь уцепилась за мать. Когда конь стал переправляться через реку и добрёл до середины реки, то стал брыкаться и отбросил Дюмо с дочерью на тот берег, откуда они прибыли, а Гесара доставил на противоположный. Дюмо в гневе убила своего ребёнка и, разорвав его на две половины, бросила верхнюю Гесару, требуя, чтобы он её съел. Сама она поглотила нижнюю часть. Гесар кремировал ту часть трупа, которая оказалась у него, и построил над останками ступу.
Ца-ца — это миниатюрные чортены (ступы), или иные сакральные изображения, сделанные из глины, в которых закладываются измельчённые костные останки умерших.
Шинглен, царь Линга, отправился однажды в паломничество ещё до рождения Гесара и считался пропавшим без вести или умершим. Когда же он вернулся? То, что поэма часто исполнялась отрывками, позволяло рассказчикам не придерживаться какой-либо логики в описании развития событий. Шинглен вновь появляется в повествовании и, судя по контексту, довольно близко общается с Гесаром до того, как тот отправляется в царство Люгзена. Возможно, что в других версиях эпоса, которые излагались другими бардами, а также в иных старых текстах присутствует упоминание об обстоятельствах, при которых Шинглен вернулся в Линг. Возможно, в них сказано и о его общении с Гесаром, которого за время отсутствия Шинглена избрали в качестве царя. Но в собранном мной материале этот предмет упоминается весьма расплывчато. Поэтому мы должны условно принять, что Шинглен вернулся в Линг и что он и его сын Гьяца были в весьма дружественных отношениях с Гесаром.
Практика подношения своего тела для блага живых существ. Осуществляется в устрашающих местах, содержит в себе сложную последовательность визуализаций и рецитаций, сопровождаемых игрой на специальных ритуальных инструментах.
Гесар, которого родила служанка Шинглена после его отбытия, был признан сыном Шинглена и братом Гьяцы. Следовательно, сын Гьяцы относился к Гесару как к своему дяде по отцу. Позже Герой усыновил мальчика, а последующие цари Линга считались его потомками.
Трулпа, или тулку — магические творения, которые, по мнению тибетцев, могут выполнять любую активность, на которую способны те люди или животные, которых они собой являют.
У тибетцев есть традиция — когда они находятся в пути или вдали от дома, они всегда носят с собой чашу для чая, известную квак пхорба. Они считают нечистоплотным пить из чаши, из которой уже пил кто-то другой, и прибегают к этому лишь в крайнем случае.
Мантра «ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ».
В Тибете считается вполне естественным во время долгих путешествий, в которых нужно нести с собой всю провизию, использовать мешки с зерном или мукой в качестве подстилки в палатке. Бедные люди, у которых нет других подушек, точно так же спят и дома.
Путники часто перешивают подошвы на обуви в дороге.
Из текста становится очевидно, что Манене — это не имя, а скорее обращение, как «матушка». Дролма — это основное божество в буддистском пантеоне, она же — богиня Тара.
Цово — обращение, которое используется по отношению к младшим, близким знакомым и тем, к кому испытывают родственные чувства. Не означает действительную родственную связь.
Это имя уже упоминалось ранее, однако его возраст не был указан.
Дикий як, бык. Огромный зверь, пугающий своим видом. Такие животные всё ещё водятся в зелёных долинах Северного Тибета. Они живут, собираясь в стада под предводительством старейшего быка.
Великий Брахма — не тот, который упоминался ранее в повествовании как Девятиглавый Брахма.
Дигчен Шенпа был братом Гесара, одним из тех трёх детей, которых нашли в мешках, появившихся из пупка нагини. Его вырастил Кукар, и впоследствии тот стал его министром.
В Тибете принято, что животные без поклажи сами переплывают реку.
В большинстве местностей в Тибете, когда караван располагался возле деревни или на пастбищах, принадлежащих живущим поблизости пастухам, жители поселения или пастухи требовали плату за траву и воду, которые использовались путешественниками и их скотом.
Ача — вежливое обращение к женщине невысокого сословия. Говорить таким образом с Дугмо было довольно неуважительным со стороны прислуги.
Это может означать то, что у человека темный цвет кожи.
Такой вопрос весьма обычен в соответствии с тибетской традицией. Когда вы приглашаете государственного служащего или ламу, принято заблаговременно дать знать его прислуге, что именно вы собираетесь ему поднести, иначе вам зададут вопрос: «Чтобы можете поднести?». А затем вас принимают с большими или с меньшими почестями в зависимости от размера подношений.
Сухой ячий навоз, который собирают на пастбищах.
Здесь в тибетском присутствует игра слов: sogpa med srog yin (тиб. sogpa — «лопатка, плечо», srog — «жизнь»).
Здесь снова игра слов: dpungpa mа red dgra phung red (тиб. dpungpa произносится как «пунгпа», означает «плечо», но созвучно слову phung — «груда, собрание», dgra — «враг»).
Мясо яка или барана, вяленное на солнце, составляло основу питания зажиточных тибетцев и ценилось даже больше свежего мяса. Оно сохраняло свои свойства на протяжении нескольких лет.
Тибетцы очень любят подобные развлечения. Они разбивают палатки в удобных местах, несколько дней наслаждаются едой и напитками, в то же время участвуя в различных состязаниях: конные скачки и забеги наперегонки, прыжки, бег в мешках, стрельба из лука, танцы с песнями, прыжки через верёвки и т, п. Во всех состязаниях участвуют мужчины, женщины принимают участие только в пении и танцах.
Паво — тиб. «герой, смельчак, храбрец, воин».
Такое геройство встречается во многих восточных сказках. В Рамаяне Хануман, герой из рода обезьян, сомневаясь в том, какая целебная трава нужна для приготовления лекарства, приносит раненому Лакшману целую гору, чтобы Сушена, его врач, мог выбрать нужную.
У многих лам и предводителей в садах их резиденций располагались миниатюрные зверинцы.
Такое чудо часто встречается в тибетских и индийских сказаниях.
Вежливая форма приветствия.
Йогин, который не подстригает свои волосы.
Лошадей отправляют навстречу прибывшим путникам, которым желают оказать почтительный приём, для того чтобы дать отдохнуть их животным, уставшим в дороге.
Резиденции высоких лам и важных предводителей украшались позолоченными крышами.
Это имя свидетельствует о китайском влиянии на ту местность в Восточном Тибете, откуда происходит поэма. Тонгзо означает «переводчик» и заимствовано из китайского диалекта канзу.
Почтительное обращение к высокопоставленной замужней даме. Означает что-то вроде «благородная супруга».
Поэтическое описание того, насколько жестоким было правление Кукара.
Так как она всё ещё сомневалась в личности иноземцев, то желала показать свою преданность Гесару в качестве покинутой им жены.
Хотя кастовой системы, столь укоренившейся в Индии, в Тибете не существовало, тем не менее некоторым сословиям, а именно: мясникам, профессиональным попрошайкам и носильщикам трупов — не позволялось оставаться в городах и деревнях или подходить близко к домам тибетцев более высокого сословия.
Такие алтари божествам местности и предкам представляют собой большие нагромождения камней, укрытые сухими ветками, на которых развешивали флажки с письменами, а у пастухов было принято украшать их овечьей шерстью, хвостами яка и т, п.
Эти ламы были последователями бон, прежней религии Тибета, перекликающейся с шаманизмом.
Гьялинг — разновидность гобоя, рагдонг — длинная тибетская труба из меди.
Тибетцы верят в то, что молнии появляются от небесного дракона, бросающего на землю свои яйца. Эти яйца и есть молнии, которые убивают любого, в кого попадут. Некоторые люди утверждают, что видели, как такие яйца падают вниз во время бури. Бард-сказитель, излагавший эту поэму, утверждал, что сам был тому свидетелем. В то же время эти «разряды молнии» описывались как ваджры, которые используются в ритуалах ламами.
Эта голова действительно висит над резиденцией великого ламы, но, что бы ни говорили, она мало похожа на человеческую голову.
На вьючных животных возлагалась ноша, состоявшая из трофеев и личных вещей предводителя.
Дордже Цегу. У бардов нет единогласного мнения относительно точного названия местности. Один из них даже сказал, что есть два абсолютно отличающихся названия, что достаточно редко бывает в Тибете. Другой же сказал мне, что Конгкар Тисум — это гора в цепи хребтов под названием Дордже Цегу.
В последний раз, когда Дигчен на короткое время приезжал в Линг сразу после смерти Кукара, его никто не видел.
Может возникнуть путаница в представлении об этой царице. Очевидно, что она не была той самой царицей, которая отговаривала царя от наступления на Линг, потому что та появляется в эпосе ещё раз, уже в конце битвы. В Тибете изредка практиковалась и не считалась незаконной полигамия. Возможно, это была другая супруга царя.
Территория, на которой правил Сатам, должно быть, состояла из местностей Лиджанга, Юннинга. Шунгтьена и Атунзе, расположенных на севере нынешней провинции Юннань. Все они, кроме Лиджанга, до сих пор населены тибетскими племенами. Тибетцы и по сей день называют эти места теми же именами, какими они названы в эпосе о Гесаре.
Образное выражение, означающее дарование посвящения.
Тибетцы не используют поводья, когда садятся верхом на лошадь для поездки на короткое расстояние или когда ездят на навьюченной лошади.
В этой местности часто можно увидеть стаи диких перелётных гусей.
В той версии легенды, которую я описываю, Гьянг, похоже, являлся городом на территории Джанга. В наше время есть место с таким же названием. Возможно, это связано лишь с различным произношением, и город носил название, схожее с местностью, в которой он располагался.
Женское божество, принадлежащее к классу змееподобных божеств. Мать Гесара также была нагини.
Это означает, что он, убивая их, отправляет их души в различные миры, схожие с божественными землями. «Черноволосые люди» — это выражение, которым китайцы называют сами себя. Здесь это словосочетание, возможно, свидетельствует о том, что исторический Гесар был тибетским предводителем, который развязал ряд военных кампаний против Китая и одержал в них победу.
Пятнадцатый день лунного месяца — это полнолуние; в этот день, в пятый месяц, проводится ежегодный буддийский фестиваль. Год Железной Лошади — обозначение года в тибетском летоисчислении.
Во время строгого затворничества пища и вещи, в которых нуждается практикующий, передаются ему через небольшое отверстие. Длительность затворничества может быть разной — от нескольких лет и до конца жизни.
B каждой крепости есть двое управляющих: дрункор, мирянин, и цедрунг, носящий духовный сан. Упоминание об этих управляющих является недавним дополнением к поэме и появилось, скорее всего, после семнадцатого века, когда в Тибете установилось правление далай-лам.
Скорее всего, лама принадлежал к роду демонов, потому что «тхеуранг» по-тибетски — это название вида демонов.
Карман у груди, образованный складками запахнутой и подпоясанной традиционной тибетской одежды, или чубы.
Около двух фунтов или одного килограмма.
Большая мера для взвешивания зерна.
В Тибете было принято выплачивать родителям невесты сумму, в которую они оценивали затраты на её воспитание и содержание.
Возможно, это территория Персии. Но для всадников было бы невозможным выехать из той местности, где предположительно находился Линг, и добраться до Персии за тринадцать дней, они бы не смогли добраться даже до западной границы Тибета, куца, возможно, простирались владения царя Персии. Чтобы сделать это, им потребовалось бы три месяца. Конечно же, мы не должны ждать правдоподобия в такой фантастической легенде. Однако часто тибетцы пишут и произносят имя царя как «Таг Зит», что означает «леопард». Возможно, так называли другого царя, а вовсе не царя Персии. Кем в действительности был этот правитель, мы не знаем.
Это не имя, а название, что означает: «торговец, чьи караваны ходят из страны Цанг в Гартаг». Цанг — огромная провинция в Южном Тибете, столица которой — Шигадзе, а Гартаг — место, расположенное к западу от Тачиеняу.
Силинг — приграничный город провинции Канзу (Китай).
Духовный мастер, ныне возведённый в ранг божества в религии бон, предшествовавший Гуру Шенрабу, который считается основателем этой религии в наше время.
Тханг — плато или долина, поросшая травой. Находясь у подножия горных хребтов, по протяжённости может быть просто необъятной.
Стяги победы, которые украшали крыши храмов и дворцов великих лам и предводителей, титулованных царями.
Демоны в женском облике, питающиеся человеческим мясом.
Кожаный мешок, представляющий собой что-то вроде рыбацкой сети. Эти приспособления используются некоторыми ламами, которые будто бы ловят в них демонов, забрасывая их в воздух позади себя. Отверстие мешка затягивается пронизывающими его веревочками. Здесь этот мешок используют синпо (мужские демоны той же разновидности, что и женские синмо), и он, должно быть, гигантских размеров.
Тиб. Опагме, санскр. Амитабха.
Как уже было сказано. Гесар совершил ещё несколько походов после завоевания царства Тазиг. По примерным подсчётам, ему было около пятидесяти лет, когда он покинул этот мир.
Не кровных родственников, так как Гесар родился чудесным образом, но «приёмных» родных, по примеру того, как это случается в Китае. Шинглена он считал своим настоящим отцом. Однако в некоторых версиях эпоса нет истории о чудесном рождении, и в них Гесара считают родным сыном Шинглена и его служанки. В этих версиях его мать называют Годза, и она является обычной женщиной, а не нагини.
Тиб. Rtsa rlung — тантрическая практика. Мастера, обучающие ей, говорят, что с её помощью можно достичь такого уровня сознания, который отличается от обычного. А также возможно в момент смерти осознанно выбрать следующее рождение, как это делают несколько героев эпоса.
Пять основных обетов последователей буддизма: 1) не убивать живых существ и не совершать физического насилия; 2) не присваивать того, что принадлежит другим и не было даровано добровольно и по желанию; 3) не совершать прелюбодеяния и воздерживаться от сексуальных излишеств; 4) не лгать, не предавать, не клеветать, не выражаться грубо или злонамеренно; 5) воздерживаться от употребления алкогольных напитков и наркотических веществ.
Пхова — тиб. «перенос». Ритуал, который освобождает сознание, отделяя его от физического тела. Однако здесь Гесар и его спутники собираются выполнить так называемый «великий перенос», в ходе которого от тела практически ничего не остаётся. На такое чудо были способны лишь некоторые высокореализованные мастера, одним из которых был Речунгпа, ученик знаменитого Миларепы.