Глава 2

Клэр не хотела посещать музыкальный вечер, который устраивал на этот раз маркиз Ричмонд. И все же согласилась поехать туда только потому, что было просто невозможно отказать дяде Джорджу.

Но больше всего она собиралась еще и потому, что туда также был приглашен Клиффорд. Ради него она была готова пойти на вечер даже в столь плачевном состоянии.

У нее болела голова, болело горло. Она чувствовала слабость во всем теле и боялась, что окончательно простыла, выйдя вчера на раннюю прогулку по Гайд-парку вместе с двумя сестрами Розалин, которая дебютировала в этом году, и Агатой, и единственной дочерью маркиза Ричмонда Рейчел, которая была одногодкой Агаты и ее лучшей подругой. Погода с самого утра не задалась, и Клэр боялась, что похолодает еще больше. Она всегда боялась холода и почти постоянно брала с собой на прогулку свою любимую теплую шаль из кашемира, но в тот день быстрые сборы отвлекли ее, и она забыла взять ее. И, вероятно, эта ошибка в виде наказания и наградила ее жуткой простудой, которая с каждой минутой усиливалась все больше и больше.

Она не представляла, как вынесет в таком состоянии целый вечер, но желание увидеться с Клиффордом победило. А еще теплое молоко на ночь с медом и яичным желтком сотворили чудо, и вот теперь она чувствовала себя намного лучше.

Но головная боль так и не прошла. Клэр всем сердцем надеялась, что приятное времяпрепровождение и хорошая музыка успокоят и отвлекут ее. К тому же рядом будет Клиффорд. Это должно было вылечить ее от любого недуга.

Она ждала с ним встречи. Еще и потому, что вот уже целых четыре дня не видела его и ужасно соскучилась по нему: по его голосу, по его улыбке. И веселым разговорам. Он был занят с ее отцом, решая вопросы, связанные с этим проклятым избирательным биллем и некоторыми финансовыми аспектами касательно банка Англии, который стоял на грани разорения только потому, что буржуазия в протест отказу принять закон, грозилась немедленно вывести со счетов все свои сбережения. Клэр слышала разговоры отца и с трудом могла представить, какие меры могли предпринять власти, чтобы уберечь страну еще и от краха.

Поэтому и сегодня вечер был задуман как раз для того, чтобы вновь отвлечь всех собравшихся от плохих мыслей и на время успокоить натянутые нервы.

День выдался теплым, но Клэр все же захватила с собой шаль, предусмотрительно накинув ее на плечи. В горле продолжало неприятно першить, но она делала все возможное, чтобы проглотить болезненный ком. Слушая восторженные рассказы младшей сестры о том, что дядя Джордж для вечера пригласил самого знаменитого пианиста столицы, Клэр с трудом сдержалась от того, чтобы не поежиться, потому что ее начинало знобить. Боже, она действительно простыла и расклеивалась прямо на глазах. Не хватало только, чтобы поднялась высокая температура.

— Клэр, милая, ты в порядке? — послышался обеспокоенный голос матери. Маргарет взволнованно смотрела на дочь, которая прижалась к дальнему углу кареты и пыталась сглотнуть. — Не думала, что тебе настолько нехорошо. Ты могла бы сказать мне…

— Нет! — тут же оборвала ее Клэр, быстро вскинув голову. Она боялась, что если скажет хоть слово, ее действительно оставят дома. И тогда она не увидит Клиффорда. А она не видела его немыслимо долгих четыре дня! — Я в полном порядке, мама.

— Ты уверена? — скептически спросила маркиза.

Клэр лучезарно улыбнулась, превозмогая дрожь во всем теле.

— Более чем. Расскажите мне, кто еще будет на этом вечере?

Ее вопрос отвлек мать и до самого Уортон-корта они доехали без происшествий.

Они прибыли раньше остальных гостей по просьбе маркизы Ричмонд, которая хотела познакомить их со своей новорожденной внучкой. Тепло встретив друзей семьи, тетя Лидия провела их в уединенную гостиную, где к своему удивлению Клэр обнаружила и Клиффорда, которого допустили до столь личного момента. У нее подпрыгнуло сердце, когда их глаза встретились. Он мягко улыбнулся ей, незаметно кивнул маркизу Ричмонду, с которым разговаривал, и направился к ней. Боже, как давно она не видела его! Как давно не касалась его!.. И сейчас, видя светящиеся обожанием темные глаза, Клэр понимала, как бесконечна ее любовь к нему.

Поздоровавшись с ее родными, он повернулся к ней. Клэр замерла, затаив дыхание. И тогда, взяв ее правую руку в свою, он медленно поднес ее к своим губам, пристально глядя ей в глаза.

— Боже, милая, как я рад тебя видеть! — прошептал он, чуть дольше затянув поцелуй.

У Клэр задрожали колени. Она все смотрела на него, борясь с отчаянным желанием коснуться его, прижаться к нему. Она любила его, любила так, как никогда никого не любила. Именно он и научил ее любить, даровал ей способность любить так, что становилось трудно дышать. Почти как сейчас.

— Я тоже, — молвила Клэр, мысленно умоляя его не отпускать руку.

Клиффорд выпрямился и улыбнулся, сжимая ее пальцы в своей теплой ладони.

— Прошла целая вечность с тех пор, как я касался тебя.

Его глубокий голос и пристальный взгляд заставили Клэр позабыть обо всем на свете.

— Действительно… — прошептала она, не заметив, как шагнула к нему.

Он собирался опустить ее руку, но взгляд остановился на ее большом пальце. Клиффорд нахмурился, заметив там маленький белый шрам.

— Что это за шрам? — спросил он тихо.

— Что?

Клэр не сразу поняла, о чем он говорит. Но Клиффорд внимательно смотрел на ее руку и снова спросил:

— Что это за шрам? Почему я его никогда не видел?

— Шрам? — Клэр, наконец, очнулась и взглянула на свой палец. — О, это… это было так давно. Ничего страшного…

— Страшного? — переспросил он, а потом нежно улыбнулся. — Конечно, ничего страшного, потому что даже этот шрам не портит твою красоту.

Портит? Клэр удивленно вскинула брови, не понимая, какое отношение шрам имеет к ее красоте. Она хотела сказать, как это произошло, пусть даже Клиффорд не спросил ее об этом, пусть даже сотни раз, держа ее за руку, не замечал шрама до сегодняшнего дня, но он быстро поцеловал большой палец, опустил ее руку и повел к дивану, где уже сидели ее сестры и дочь маркиза Ричмонда. Улыбнувшись Рейчел, Клэр позволила Клиффорду усадить себя в стоявшее рядом кресло.

Они говорили о предстоящем вечере, когда дверь открылась, и в гостиную вошли сын маркиза Алан со своей супругой Джослин и их новорожденной девочкой. Взволнованная маркиза Ричмонд встала и пошла им навстречу, чтобы взять ребенка. Поднялись и все остальные присутствующие. Клиффорд встал рядом с Клэр и внимательно следил за тем, как маркиза, осторожно держа на руках новорожденное дитя, показывает ее маркизе Куинсберри и ее супругу.

— Какое крохотное существо, — проговорил Клиффорд слегка взволнованно, заведя руки за спину. — Разумно ли было приносить ее сюда?

Клэр едва удержалась от того, чтобы не чихнуть. Она обернулась к нему, испытывая какое-то необъяснимо щемящее чувство нежности, и улыбнулась.

— Ты что же, боишься ее? Она не укусит тебя, дурачок.

Клиффорд пожал плечами и поморщился.

— Не люблю маленьких детей. Они шумные и неуправляемые.

Его слова несказанно удивили Клэр, но она не успела пожурить его за предвзятое отношение, потому что маркиза со своей внучкой как раз подошла к ней. Клиффорд отошел в дальний угол комнаты, предварительно учтиво кивнув маркизе.

Через полчаса стали съезжаться гости. Повидав крохотную девочку, которая смотрела на мир маленькими красивыми глазками, Клэр теперь стояла в бальной зале и следила за тем, как снуют туда-сюда разодетые по последней моде в пышные наряды женщины и их кавалеры. Маркиз Ричмонд решил провести музыкальный вечер с пользой для всех и собрал гостей не в тесной комнате, а в зале, у которой была замечательная акустика, для того, чтобы молодым при желании было удобно танцевать под аккомпанемент известного пианиста и его музыкантов.

Пока музыканты настраивали свои инструменты, гости беседовали и пили лимонад. Клэр отчаянно хотела выпить теплого чая, который не успела выпить в гостиной, потому что ее отвлекал Клиффорд, а теперь перспектива пить холодный лимонад вызывала у нее неприятный озноб. Стоя возле большой картины известного художника, который с изяществом изобразил на холсте Озерный край, Клэр старалась слушать, о чем говорят ее сестры и Рейчел, мать и маркиза Ричмонд, когда к ней подошел Клиффорд.

— Сегодня ты подозрительно тихая, — проговорил он, глядя на нее.

Клэр в очередной раз попыталась проглотить болезненный ком в горле.

— А ты не хочешь спросить, почему?

Клиффорд нахмурился, но потом мягко улыбнулся.

— Что-то не так? Скажи, в чем дело, и я спасу тебя даже от огнедышащего дракона.

У нее растаяло сердце. Клэр чуть было не потянулась к нему. Ей до смерти хотелось обнять его и положить голову ему на грудь. Подумать только, они встретились всего два месяца назад, а ей казалось, что она знает его уже целую вечность.

— Не нужно меня ни от кого спасать, мне только…

— Что?

— У меня болит горло. Я боюсь, что простудилась.

— Простудилась? — Клиффорд фыркнул и выпрямился. — Это пустяки. Это можно легко исправить.

— Ты считаешь простуду пустяком?

Он снова широко улыбнулся.

— Да, если это можно вылечить.

— Лечить здесь? Собираешься позвать доктора?

Он оглядел большую залу, будто бы как раз в его поисках.

— С точностью до наоборот, радость моя. — Заметив что-то, он отошел от нее, а потом вернулся к ней с полным бокалом шампанского. — Вот, выпей это, и сразу же почувствуешь себя лучше.

— Шампанское? — Клэр поежилась, увидев, как по запотевшему хрусталю скатывается маленькая капелька. — Мне холодно, а ты просишь выпить ледяное шампанское?

В подтверждение своих слов она демонстративно чуть выше потянула на плечах свою шаль. Клиффорд нежно улыбнулся ей, продолжая протягивать бокал с шампанским.

— Это поможет, обещаю.

Клэр недоверчиво взглянула на бокал.

— Сомневаюсь.

— Когда это я подводил тебя?

Подводил? Клэр перевела удивленный взгляд на него, потому что поняла, что до этого мгновения не было ни одного случая, чтобы ей пришлось полагаться на него, поэтому у него не возникало повода подводить ее.

— Я не ела ничего с самого ланча и боюсь, если выпью алкоголь, я тут же опьянею.

Он подался вперед и прошептал так, чтобы слышала только она.

— Никогда не видел тебя пьяной.

Глаза его сверкали. Клэр вздрогнула и замерла, с трудом дыша от его близости.

— Какой ты бессовестный, — прошептала она, все же взяв бокал.

И снова поежилась, стоило дрожащим пальцам коснуться холодного хрусталя.

— Я пытаюсь помочь тебе, — жалобно пробормотал Клиффорд, не отходя от нее.

— А мне казалось, ты пытаешься напоить меня.

Он тут же выпрямился и отошел от нее.

— Ни в коем случае, потому что я собираюсь пригласить тебя на танец. Разумеется, после того, как ты выпьешь этот бокал, и тебе станет лучше. И когда, наконец, закончится этот музыкальный вечер, во время которого, я уверен, ты полностью позабудешь обо мне. Не люблю, когда музыка захватывает тебя больше, чем я.

— Этого не произойдет!

Он выразительно взглянул на бокал.

— Пей.

Скептически глядя на бокал, Клэр одним махом осушила его содержимое, потому что знала, что цедить игристое холодное вино будет равносильно мучительной пытке. Ее тут же бросило в холод, так, что она с трудом сдержалась от того, чтобы не застонать. Затем ее бросило в жар. Так, что у нее заалели щеки. Клэр услышала, как рассмеялся Клиффорд, и грозно посмотрела на него. Он забрал у нее бокал, а потом…

Протянул ей новый.

Клэр остолбенела, не до конца отойдя от первого бокала.

— Ты в своем уме!

— Тебе ведь уже лучше, верно? Сделай еще глоток и простуду как рукой снимет.

Ее снова стало знобить. У нее начинала кружиться голова. Перед глазами завертелось, и Клэр побоялась упасть. Она схватила его за руку, стараясь дышать так, чтобы не задохнуться.

— Боже… — простонала она, прикрыв веки.

Клиффорд подхватил ее за локоть и держал так до тех пор, пока ее головокружение не прошло.

— Скоро все пройдет, поверь.

Ощущая гулкие удары своего сердце, Клэр обнаружила, что ей действительно становится теплее. Дыхание выровнялось, и когда она смогла снова вернуться к реальности, тут же столкнулась с нежной улыбкой Клиффорда.

— Все хорошо, любимая. Доверься мне.

В очередной раз у нее растаяло сердце. Как она могла не довериться, если вверила ему всю свою жизнь? У Клэр кружилась голова, но больше от его близости, нежели от алкоголя. Сжав ему руку, она тихо шепнула:

— Я боюсь упасть.

— Я не позволю, — пообещал он, вручив ей новый бокал. — Выпей это, когда немного успокоишься.

Их прервали подошедшая к ним Рейчел под руку со своим братом Диланом, который был на три года старше сестры. Высокий, черноволосый и очень обаятельный, он уже окончил университет и как раз собирался отплыть на континент для завершения обучения. Клэр была рада, что ее отвлекли от Клиффорда, потому что благодаря ему чуть было не позабыла, где вообще находится. С трудом ступая на ватных ногах, она отошла от него на почтительное расстояние и взглянула на красивых и нарядных друзей.

— Клэр! — радостно воскликнула Рейчел, остановившись перед ней. — Музыканты уже готовы, концерт вот-вот начнется. Тебе наверняка не терпится услышать игру мистера Питта, верно? Говорят, его игра настолько сильно восхитила короля Вильгельма, что он пожелал на время пребывания Питта в столице поселить его в Букингемском дворце, чтобы иметь возможность постоянно слушать его музыку. Можешь себе такое представить?

— У нас есть возможность убедиться в этом сегодня, разве нет? — сказала Клэр, борясь с туманом в голове и стараясь удержать бокал в дрожащей руке. — Кроме того, у дяди Джорджа великолепный вкус, так что нас ждет замечательный вечер.

Рейчел улыбнулась и, закрыв веер, задумчиво похлопала ею по свободной руке.

— Папа говорил, что на вечере тети Клары ты покорила его своей игрой.

Клэр нервно махнула рукой, чувствуя, как начинают дрожать колени. Боже, мало того, что она простыла, ко всему прочему она еще и опьянела! Так, что едва держалась на ногах. Бессовестный Клиффорд!

— Уверена, твой отец преувеличивает, — заговорила, наконец, Клэр, сжимая бокал.

— Он ведь никогда не слышал, как ты играешь, — заметила Рейчел. — Думаю, он еще не раз попросит тебя это сделать.

Клэр очень надеялась, что это произойдет не сегодня.

— Буду рада сыграть… для него. — Ей было не по себе от этих разговоров, поэтому она повернулась к Дилану. — Дилан, а когда ты уезжаешь? Ты уже решил, какую страну посетишь первой?

— Конечно, он уже решил, как в свое время решали мои старшие братья! — ответила за него Рейчел, тоскливо взглянув на брата. — Он мечтает поселиться во Флоренции и навсегда остаться там жить, но будь уверен, братишка, я не позволю тебе исчезнуть. Мы с Аланом и… — Она вдруг запнулась, на мгновение застыла, будто бы была не в силах произнести нужное слово, но быстро взяла себя в руки и закончила: — Мы с братьями приедем и заберем тебя домой.

Дилан расхохотался.

— Думаю, так и будет, потому что это станет для тебя отличным поводом увидеть свою обожаемую Флоренцию.

Рейчел погрустнела.

— Почему мужчинам разрешают так свободно путешествовать, а мы вынуждены томиться в четырех стенах? Клэр, ты бы хотела увидеть Флоренцию? Мы уже достаточно взрослые, чтобы после сезона хоть бы на месяц отправиться туда, что скажешь?

Клэр знобило, в горле пересохло так, что она была вынуждена сделать глоток этого холодного, неприятного напитка, который, по словам Клиффорда, обязан был помочь ей. Но ничего, кроме слабости не ощутила.

— Я… — она покачнулась. Клиффорд хотел было поддержать ее, но предостерегающим взглядом Клэр остановила его. Допив бокал, она вручила его Клиффорду и взглянула на Рейчел. — Дорогая, я бы хотела отойти на некоторое время. Ты не подскажешь, какую комнату тетя Лидия отвела для дам?

Рейчел нахмурилась.

— Тебе нехорошо?

— Я просто хотела… освежиться. Вы не против?

— Конечно, нет. Позволь проводить тебя.

Ей было так нехорошо, что она могла в любую минуту выплеснуть все содержимое своего желудка, состоящее из противного шампанского. Клэр покачала головой, не желая иметь свидетелей своей постыдной слабости.

— На втором этаже есть комната… — начала было Рейчел, но Клэр быстро оборвала ее.

— Я найду, спасибо.

— Леди Клэр? — обратился к ней взволнованный Клиффорд. — Позвольте…

— Не нужно, я смотрю, музыканты настроили свои инструменты, а гости уже занимают места. Идите и располагайтесь, я скоро… с-скоро вернусь.

Развернувшись, Клэр поспешила выйти из бальной залы, ощущая сильнейшее головокружение. Такое сильное, что она боялась упасть. И почему только позволила Клиффорду уговорить себя выпить шампанское? Ведь знала, что моментально опьянеет и ничего хорошего из этого не выйдет. Единственным утешением служило то, что она позабыла о боли в горле. Теперь ей предстояла задача куда более сложная: ей нужно было устоять на ватных ногах и добраться до второго этажа.

В коридоре было темно и безлюдно, что немало утешило ее. Клэр двинулась вперед, свернула налево и вышла к широкой лестнице, которая казалась такой длинной, что конца ей не было видно. У нее еще больше закружилась голова. Схватившись за лоб, Клэр остановилась и старалась дышать так до тех пор, пока немного не пришла в себя. Боже, она действительно была пьяна, и ей нужно было срочно выпить воды, чтобы вывести из организма алкоголь. Но где ей найти воду, если она не могла даже представить, как поднимается на второй этаж? О том, чтобы преодолеть эту адскую лестницу не могло быть и речи. И желания.

Поэтому, развернувшись, она направилась в другую сторону, подальше от бальной залы, чтобы никто не видел ее в таком состоянии. И вскоре набрела на приоткрытую дверь, откуда пробивался легкий свет. Не в силах сдержать вздох облегчения, она раскрыла дверь и вошла. И оказалась в музыкальной комнате маркиза, где он хранил свой белоснежный рояль с открытой верхней крышкой. Потрясающий инструмент, к которому Клэр испытывала невероятную слабость, и он мог бы захватить ее целиком и полностью, но сейчас она могла упасть от собственной слабости.

— Вод-да, — заплетающимся языком проговорила она и, шатаясь, вошла в комнату. — Теб-бе сейчас нужна вод-да… а не рол-ля…

Внутри мерно горел только камин, но он был довольно большим, так что отбрасывал достаточно света, чтобы можно было в дальнем углу обнаружить буфет с графинами. Туда и двинулась Клэр, в надежде отыскать воду. Перебирая графины дрожащими руками, она, наконец, нашла воду, которой обычно разбавляли виски, налила себе щедрую порцию и выпила все до самого дна. И чуть не расплакалась от облегчения.

— Боже, — прошептала она, прикрыв на мгновение глаза. Вода, обычная прохладная вода смыла горький привкус во рту. Клэр по-прежнему дрожала, но теперь верила, что сможет привести себя в порядок. Вздрогнув, она выпрямилась и снова плеснула себе воды. И снова выпила все до самого дна. А потом тело ее ослабело так, что она чуть было не сползла на пол. Схватив бокал и графин, пошатываясь, она двинулась к двухметровому роялю на трех ножках и вовремя плюхнулась на мягкий пуфик, потому что ноги уже отказывались держать ее. — Какое счастье! — прошептала она блаженно, сидя на невероятно мягком стуле.

Здесь было так тихо и тепло, полумрак так приятно расслаблял, что ей захотелось замурлыкать, но разумеется она ничего подобного не сделала. Расположенная в левом крыле дома музыкальная комната находилась вдали от всех, так, что сюда не проникали даже звуки музыки, которую наверняка уже начали играть в бальной зале. В любое другое время ее бы огорчило то, что она пропустила такое событие, но сейчас Клэр было так хорошо, что ни о чем большем и не мечтала. Сделав еще один глоток, она взглянула на рояль, который стоял перед ней, и поняла, что не нужно жалеть о том, что можно было организовать и здесь.

Выпив еще немного воды, она опустила бокал и графин на пол, а потом медленно провела руками по отполированной малой крышке, под которой скрывались белоснежные клавиши, и медленно откинула ее назад. Дрожь восторга и предвкушения прокатилась по всему телу, едва Клэр поняла, что она наедине с этим произведением искусства. Черные и белые клавиши расплывались перед глазами, но она нашла клавишу «до» на малой октаве и нажала на нее. Густой знакомый звук тут же заполнил всю комнату. Клэр блаженно улыбнулась этому кристально чистому звучанию. Вот что могло бы помочь ей. Вот, что привело бы ее в чувство окончательно. Она ужасно сердилась на Клиффорда, но радость от единения с инструментом была столь велика, что она на время позабыла свое недовольство. И даже Клиффорда.

Были только она и рояль, на котором она собиралась играть. Как она могла устоять перед таким искушением?

Сладкое предчувствие чего-то незабываемого полностью охватило ее, не оставив места ничему. Расположив руки над нужными октавами, Клэр сделала глубокий вдох, и тихая мелодия Лунной сонаты полилась по всей комнате, касаясь самых дальних уголков и погружая всё в неосязаемое бытие, в котором никто никогда не бывал. Сумрачная и скорбная песнь сердца лилась идеально до тех пор, пока ее мизинец не угодил на неправильную ноту.

Клэр замерла от ужаса.

— Что? — Она никогда не ошибалась и могла с закрытыми глазами сыграть сонату, и пусть ей взор всё еще заслоняла пелена тумана, это нисколько не оправдывало ее неряшливой игры. Хмуро склонив голову к клавишам, Клэр попыталась разглядеть нужную ноту. — Где ты? — звала она ноту так, будто бы та могла откликнуться. — Ты ведь д-должна быть здесь! Выходи…

Алкоголь все еще бродил по телу приятной дрожью, кружа голову, но Клэр старалась не обращать на это внимание, выискивая свою ноту.

— Вот ты где! — воскликнула она, найдя, наконец, то, что искала. Восторженно улыбнувшись, Клэр снова выпрямилась и нажала пальцем по нужной клавише. И довольно кивнула. — Вот так, больше не уходи оттуда…

Приготовившись, Клэр вновь заиграла с того места, с которого прервалась. Блаженство накрыло ее с головой так, что она непроизвольно закрыла глаза, наслаждаясь обожаемой музыкой. Мелодия все лилась и лилась, унося ее далеко-далеко, туда, где не существовало ничего, кроме света, тепла и очарования. Шаль медленно соскользнула с плеч и упала на пол, но Клэр этого не заметила, погруженная в свою сонату. Она могла бы вечность вот так сидеть и играть на этом замечательном инструменте, не боясь никого и ничего. Не боясь…

Она вдруг нахмурилась, ощутив гулкие удары своего сердца. А потом какое-то невольное волнение охватило ее. Смутно знакомое… Чувство, которое накатывало на нее четыре дня назад, когда она играла для дяди Джорджа. Да, в тот день именно такая тревога поселилась в груди, пока она играла. Но что могло послужить тому причиной сегодня? Ведь в комнате никого не было…

Встряхнув головой так, что прядь золотистых волос качнулась и упала ей на лицо, и поведя плечами так, будто бы стряхивала с себя незримую тяжесть, Клэр попыталась отогнать от себя ненужные чувства и продолжала игру.

Но блаженные минуты длились недолго, потому что ее палец снова нащупал неверную ноту. Удрученно открыв глаза, Клэр вновь опустила голову к клавишам, грозно глядя на них.

— Вы что делаете? П-почему убегаете от меня? И заставляете меня фальш-ш… фашливить! — Воюя с незримым врагом, Клэр вскоре обнаружила, что все клавиши были на месте. Сильнее надавив на нужную клавишу, она держала палец так до тех пор, пока звук не стих. — Вот т-тут ты должен б-быть всегда, ясно тебе, ма-а-аленький проказник? А теперь я д-должна доиграть сон-нату, понятно?

Выпрямившись, она в очередной раз возобновила игру.

И вновь палец угодил на неверную клавишу. От досады глаза Клэр наполнились слезами.

— Я т-так б-больше не б-буду! — оторвав руки от пианино, она скрестила их на груди и гневно посмотрела на непослушные клавиши. — Вы гадкие и прот-тивные создания! Обещаю, что больше не буду играть!..

— Прошу вас, продолжайте.

Мягкий мужской голос, внезапно ворвавшийся в сознание, так сильно напугал Клэр, что она чуть не упала со своего стула. Резко вскочив на ноги, она покачнулась и снова упала обратно на пуфик. А потом подняла голову и взглянула на высокую фигуру, которая стояла у рояля.

— Господи, вы кто такой? — спросила она, прижав руку к груди в стремлении унять бешеный стук сердца. В комнате по-прежнему царил полумрак, а туман перед глазами мешал разглядеть незваного гостя. — Как вы вошли?

— Вы играете очень хорошо, — произнес он необычайно мягким, глубоким голосом, который не пугал, а лишь каким-то непостижимым образом успокаивал.

— Хорошо? — Клэр опустила раздосадованный взгляд на взбунтовавшиеся клавиши. — Эти паршивцы никак…

— Вы хорошо играли! — с мягкой убежденностью прервал ее мужчина.

Оторвав взгляд от рояля, Клэр попыталась разглядеть своего собеседника. Он был высоким, таким высоким, что она почувствовала себя невероятно крошечной рядом с ним. На нем была дорогая одежда: темно-зеленый сюртук и белоснежная рубашка. Это все, что она заметила на фигуре, полу скрытой за роялем. Одну руку он положил на приоткрытую крышку, другую прятал за спиной. Подняв голову выше, Клэр надеялась увидеть его лицо, но черты расплывались, как бы отчаянно она не старалась разглядеть его.

— Что вы делаете? — спросил озадаченно мужчина.

— Что?

— Почему щуритесь?

— Щурюсь? — Клэр только тогда поняла, что действительно щурится, выпрямилась на пуфике и покачала головой. — Я пытаюсь вас разг-ядеть…

Мужчина шагнул к ней.

— Вам нехорошо? Вы плохо видите?

Клэр внезапно к полному своему стыду очень громко икнула. Резко прижав ладонь к губам, она взглянула на расплывчатый образ мужчины и покачала головой.

— Плохо вижу?

Он вдруг замер, а потом медленно спросил:

— Вы выпили лишнего?

Клэр на этот раз почувствовала, как пристыжено краснеет.

— Мне… — У нее по-прежнему заплетался язык, но она попыталась заговорить вновь. — Мне сказали, что шампанское п-поможет от боли… в горле.

— Поможет? Что за чушь? Кто вам сказал эту глупость? Все знают, что от боли в горле помогает теплое молоко и мед.

Клэр медленно отстранила руку от лица.

— Я уже п-пила молоко. И м-мед ела, но сегодня здесь, к сожалению, не предлагают ни молока, ни меда… — Она вдруг хихикнула, представив, как бы гости отреагировали, получив подобные угощения. Но поняв, какую бестактность допустила, снова прижала руку к губам и виновато взглянула на мужчину. — Простите… Я… — У нее закружилась голова. Прикрыв глаза рукой, она сделала глубокий вдох, чтобы взять себя в руки, и тише добавила: — Мне просто нужно было побыть одной и выпить воды… Скоро мне станет лучше.

— Вы уверены?

В голосе его было слышно такое неприкрытое беспокойство, что Клэр снова опустила руку и посмотрела на него. Но не смогла разглядеть лица. Кто был стоявший перед ней человек? И почему он так волновался за нее?

— Да… — Она изо всех сил пыталась разглядеть его. — Как вы здесь оказались?

— Вы снова щуритесь, — с какой-то пугающей нежностью проговорил он.

Клэр виновато покачала головой.

— Вы заметили.

Мужчина отнял руку от рояля.

— Заметил. Сложно этого не заметить, когда тебя пытаются разглядеть.

— Я пытаюсь вас увидеть. Разве это плохо? Просто это проклятое шампанское…

— Иногда может вскружить кому-то голову, — закончил он за нее.

— Никогда не любила его.

— Тогда зачем выпили?

— Мне сказали, что…

— Вам нужно меньше слушать других. Особенно тех, кто дает такие нелепые советы.

— Постараюсь запомнить. — Тяжело дыша, Клэр зажмурилась, силясь прогнать туман в голове, но у нее ничего не вышло, потому что образ мужчины был по-прежнему размытым. — И все же… вы не ответили… Ик… — Клэр в ужасе прижала руку к губам. — П-простите, — молвила она, проглотив ком в горле. — Не знаю, что со мной…

— Ничего страшного.

— Я…

— Что вы играли?

Вопрос мужчины так сильно потряс ее, что Клэр помимо воли неприлично вытаращила глаза.

— Вы… вы не знаете Бетховена?

Ей показалось просто немыслимым то, что кто-то может не знать Бетховена.

Мужчина продолжал с невозмутимым видом стоять рядом с роялем.

— Это ваш родственник?

— Мой… кто? — Она рассмеялась, но поспешно взяла себя в руки, поражаясь тому, о чем говорит этот человек. — Бетховен, он… он гений!

Она могла часами говорить о Бетховене и ни разу не запнуться.

— И кто он?

— Автор этого произведения!

— Которое вы играли?

— Ну, разумеется!

— И как же оно называется?

Клэр внезапно поняла, что больше не может сидеть на месте, поэтому медленно встала. К своему облегчению она оказалась не такой уж и маленькой рядом с ним, но все же его широкие плечи заслоняли все пространство.

— Вы никогда не слышали о Лунной сонате?

— О чем?

Его удивление было таким искренним, что это поразило Клэр в самое сердце. Выходя из-за рояля, она шагнула к нему.

— Надо же, никогда бы не подумала, что на свете кто-то не слы… — Она не договорила, потому что нога наступила на что-то. Клэр споткнулась, вскрикнула и, качнувшись и вскинув руки, полетела вперед. — Боже!

Полетела прямо в объятия своего собеседника, который никогда не слышал о Лунной сонате.

— Осторожно! — глухо воскликнул он и тут же подхватил ее.

Рядом раздался стук хрусталя о деревянный пол — это покатился бокал по полу, но Клэр не заметила этого, вцепившись в его плечи и уткнувшись подбородком прямо ему в грудь, так, что запрокинула голову. А он опустил свою голову к ней.

И она смогла, наконец, увидеть лицо своего собеседника.

— Надо же, — прошептала она, — теперь я вас вижу.

Она отчетливо видела его лицо. Такое необычное, такое… У него были густые темные волосы, очень темные, возможно даже черные, что было трудно разглядеть, учитывая царивший в комнате полумрак. Зато она видела все остальное. Ярко выраженные скулы, твердую линию подбородка, и прямые черные брови, сдвинутые над слегка покрасневшими серо-голубыми глазами, которые внимательно следили за ней.

— Вы в порядке? — осевшим голосом произнес он, а потом вздрогнул, и Клэр заметила, как он стал бледнеть. Причем так стремительно, что она решила, что, возможно, причинила ему боль своим падением.

— Я причинила вам?.. — заговорила она, отстранив подбородок от его теплой, твердой груди и стала выпрямляться, но он тут же оборвал ее.

— Нет.

Он продолжал дрожать, ошеломленно поняла Клэр. Дрожал, но не думал отпускать ее, прижимая к себе. А она все никак не могла перестать смотреть на него. Не могла понять, кто он такой и откуда взялся. С серебристо-голубыми яркими глазами и чуть кривоватым носом, который, однако, никак не портил его горделиво-загадочной красоты. Он выглядел так необычно, что Клэр была уверена, что никогда не забудет его. Даже находясь в легком опьянении.

— Какое счастье… — выдохнула она с облегчением.

— Что?

— Я говорю…

Она запнулась, не зная точно, что хотела сказать.

— О чем?

— Вы показались мне очень высоким.

— Разве?

— Да, очень высоким, но теперь я вижу, что это не так.

— Это бы вас сильно расстроило?

Клэр вдруг обнаружила желание улыбнуться ему.

— Думаю, мне удобнее смотреть вам в глаза на одном уровне, а не снизу вверх. — Она все смотрела на него, не веря в то, что действительно видит его, а потом прямо спросила: — Почему у вас глаза покраснели? Вы что же, плакали?

К ее большому облегчению он перестал бледнеть.

— Нет, конечно… А вы почему продолжаете щуриться? Все еще плохо видите меня?

— Теперь уже хорошо… вижу, — произнесла Клэр, ощущая быстрые удары своего сердца. И непонятное беспокойство, которое охватывало ее уже дважды. Четыре дня назад и сегодня. Как странно… — А вы меня хорошо видите?

Он продолжал обнимать ее за талию и пристально смотрел на нее.

— Теперь да…

— А до этого? — Удивительно, если учесть, что из-за необычайной красоты Клэр замечали намного раньше ее самой. — Вы меня хорошо видели?

— Я… — Он с трудом договорил. — У меня аллергия. Я сейчас плохо вижу.

— И все же заметили, как я щурюсь, — почему-то напомнила она, продолжая сжимать его широкие плечи.

Он нахмурился, но его бледность полностью исчезла. Он стал дышать глубоко и ровно, будто бы успокаиваясь, а потом стал медленно отпускать ее.

— Это было невозможно не заметить.

Он помог ей выпрямиться, а потом отнял от нее свои руки. Глядя на него, Клэр вдруг осознала, что если бы он не выпустил ее сам, она бы ни за что не подумала отстраниться от него. Почему-то в его объятиях было тепло и очень уютно. Теперь ей нужно было устоять на ногах без его поддержки, и к счастью, ей это удалось. А затем выяснилось, что и туман в голове рассеялся!

— О Боже, я уже говорю связно! Какое облегчение! — вздохнула она, обнаружив, что алкоголь почти выветрился из нее. — Я прихожу в себя.

— Действительно, — пробормотал он.

Клэр взглянула на него и нахмурилась.

— И все же, как вы здесь оказались?

— Услышал вашу игру и пришел.

Почему-то ей было ужасно приятно услышать это.

— И вам… вам понравилась моя игра? Хотя, — она махнула рукой. — Можете не отвечать, я играла ужасно.

— Сегодня вы играли даже лучше.

Она резко вскинула голову. Волнение помешало ей полностью понять смысл его слов. Слова, в которых могла бы быть разгадка.

— Вы так считаете?

— Да.

Он смотрел на нее тяжело, пристально, так странно, что в груди снова стало возникать пугающее беспокойство. От которого ей стало не по себе. От которого хотелось зажмуриться. Что-то торопило ее уйти отсюда, но и что-то неумолимо удерживало ее, хотя Клэр давно должна была быть в бальной зале.

Ведь там шел концерт!

Внезапно вспомнив, куда она пришла и где находится, Клэр ахнула и прижала руку к груди.

— Боже мой, меня наверняка все ищут! Концерт ведь давно начался. Я должна идти.

Мужчина сделал шаг назад и выпрямился, заведя руки за спину.

— Желаю вам приятно провести время.

Ей действительно было пора вернуться, но она не могла сдвинуться с места, глядя в его чуть покрасневшие серо-голубые глаза.

— А вы? Не пойдете слушать игру мистера Питта?

Лицо мужчины было непроницаемым, когда он ответил:

— Я не знаю никакого мистера Питта.

Его слова позабавили Клэр настолько, что она не смогла сдержать улыбки и быстро покачала головой.

— Сперва Бетховен, теперь Питт… Вы из какого мира? — Он долго смотрел на нее, но так и не ответил. Придя в себя окончательно, Клэр теперь видела, как он старается вглядеться в черты ее лица, чтобы на этот раз разглядеть ее. С его глазами определенно что-то было не так. Иначе он, как и все другие мужчины без исключения, потерял бы дар речи от ее красоты. А этот человек на самом деле плохо видел ее. — Вам действительно понравилось, как я играла?

К ее полной неожиданности красивые губы мужчины дрогнули, и он улыбнулся ей. Тепло, мягко и невероятно искренне.

— Очень.

Клэр ощутила, как теплеют ее щеки. Как что-то сладко сжимается в груди. Только от того, что ей улыбнулись и похвалили ее игру. И пусть ее и прежде хвалили, но это чувство возникло впервые в жизни. И оно было… особенным. Покачав головой и повернувшись, чтобы уйти, Клэр все же осталась стоять на месте и в очередной раз посмотрела на него.

— Через три дня будет музыкальный вечер в доме моего дяди, графа Шрусбери. Я буду играть там Лунную сонату. Если вам понравилось, можете прийти туда и послушать, как я действительно играю. Вечер может посетить каждый желающий без приглашения.

Клэр не понимала, с какой стати приглашать совершенно незнакомого человека в гости к своему дяде, но возможно в ней говорила уязвленная гордость от того, что она так неопрятно играла перед ним свою любимую сонату.

Мужчина медленно кивнул. Развернувшись, Клэр направилась к двери, не заметив, что он так и не дал своего согласия, но у самого порога остановилась и оглянулась в последний раз.

— Кто вы? Как вас зовут?

Мужчина опустил руки, прищурился и тихо сказал:

— Меня зовут Эрик.

Клэр ушла, позабыв свою шаль. Ведь теперь ей больше не было холодно.

Загрузка...