Анна, опять в сопровождении Гордона, отправилась в Оксфорд. Дорога почти все время шла прямо, машин было немного. Однако ехали молча: Гордон попытался было заговорить о деле, но Анне не хотелось поддерживать разговор — она вдруг вспомнила все свои многочисленные поездки в Оксфорд в полицейский реабилитационный госпиталь. Она тогда довольно часто навещала Ленгтона, лечившегося после страшного ножевого ранения, от которого он чуть не умер. Выздоравливал он медленно и пациентом был весьма нелегким. Как и все остальные, Анна сомневалась, что он сумеет вернуться к работе. Сейчас, вновь направляясь в Оксфорд, она пыталась представить, как у него идут дела и стало ли ему полегче; потом вдруг разозлилась на себя за то, что до сих пор об этом думает. Тут Гордон легонько похлопал ее по руке и сообщил, что они несутся со скоростью почти сто пятьдесят километров в час.
Анна сбавила скорость.
— Простите.
— Люблю Оксфорд, — радостно объявил Гордон. — Вокруг него столько прелестных деревушек. Проезжаешь через город, мимо всех колледжей, и километров через тридцать оказываешься у дивного ресторана.
— В самом деле? — спросила Анна без всякого интереса.
— Еще люблю ездить в Стрэтфорд. Отец регулярно возил меня туда в театр, каждый сезон. Лучшим из всего, что я там видел, был «Ричард Третий» с Энтони Шером — как он играл! У него были такие палки — вроде как костыли — для ходьбы и горб на спине, и он передвигался по сцене, как паук.
— Надо же.
— Вам известно, что на Эйвоне все время находят раненых лебедей, которых кто-то специально мучит?
— Нет.
— Странно как-то. С одной стороны, классический театр и такая красота, и, конечно, шекспировские места, а с другой — издеваются над невинными птицами.
— Да.
— А знаете, лебеди могут быть очень злыми. Я никогда не подхожу к ним близко. Иногда они даже нападают на людей: быстро так бегут прямо на вас, расправив крылья и топоча лапами, — и запросто могут вырвать из ноги кусок мяса.
— Это поворот на Ханнингтон?
— Что? А, нет, кажется, следующий направо.
Анна рулила и вспоминала юность. Она училась в Оксфорде, но в те годы не могла позволить себе купить машину и поэтому редко выбиралась из центра города. Она была очень трудолюбивой студенткой и училась с огромным интересом, а все выходные проводила с родителями в Лондоне. Отец ею страшно гордился и всегда хвалил за то, что она сумела получить стипендию в престижном университете. И очень радовался такой удаче. На самом деле ей нередко бывало одиноко. У многих ее однокурсников были собственные деньги, к тому же ей никогда особенно не нравилось проводить время в популярных среди студентов винных барах и пабах. Ей были не по душе их пьяные эскапады, и она так и не сказала никому, что ее отец — офицер полиции.
— Симпатичная деревушка, правда? — заметил Гордон, вернув Анну к действительности, и она вновь сосредоточилась на дороге.
Деревня была словно с открытки. Невысокие белые заборы, бархатные зеленые лужайки, там и сям — кадки с цветами. На вкус Анны, все выглядело слишком ухоженным, но все равно красиво.
— Похоже, гулять с собаками тут запрещено — ни одной какашки, — отметил Гордон. — Кажется, из паба вот-вот появится Эмили Бронте и остановится в ожидании экипажа.
— Вряд ли, — ответила Анна.
Проехав деревушку насквозь, она увидела небольшой указатель с надписью: «Нижний Ханнингтон». У следующего указателя они свернули на узкую улочку, которая вскоре привела их к грунтовой проселочной дороге. Выехав на нее, они увидели заросший плющом коттедж с решетчатыми окнами и кустами ползучих роз вокруг двери. За домом стоял большой гараж с отдельным подъездом и заборчиком с калиткой.
— Пойдите спросите, правильно ли мы едем, — велела Анна Гордону.
Дожидаясь его, она попыталась найти на карте нужный адрес: Хани-Фарм, Ханнингтон, но на ней не была указана даже дорога, где они сейчас находились. Анна с нетерпением ждала возвращения Гордона, который все разговаривал с пожилой дамой, а та, размахивая руками, указывала ему направление — дальше по грунтовке.
Вернувшись, Гордон оглушительно хлопнул дверцей:
— Ну так вот, мы уже почти доехали. Еще примерно милю по грунтовке, потом у развилки направо, и слева за леском будет старая ферма. Она-то нам и нужна.
Они медленно двинулись вперед, достигли развилки и проехали засаженное деревьями пространство и ограду из высокого кустарника. Дорога постепенно выровнялась, ухабы почти исчезли.
Въезд на ферму преграждала наполовину прогнившая калитка с двойным засовом, но она оказалась открытой. За калиткой начинался очень узкий подъезд к дому с ямами и рытвинами по обеим сторонам.
— Не хотел бы я тут пробираться, нагрузившись пивом, — сказал Гордон, опуская стекло.
Они миновали развалившийся сарай и две теплицы, в которых не осталось ни одного целого стекла, и остановились перед домом — невысоким, длинным, с маленькими остроугольными решетчатыми окнами. Дом густо зарос плющом, тянущимся по черепичной крыше по всей длине. Перед входной дверью стояла огромная кадка с цветами, круглая с боков, — старая конюшенная дверь, разобранная на две части.
— Кажется, дома никого, — сообщил Гордон.
— Быть такого не может — я же заранее позвонила ему в университет.
На двери висел старый железный звонок. Анна потянула за ручку, но колокольчика внутри не было.
— Есть кто-нибудь дома? — громко крикнула она и, не дождавшись ответа, постучала по верхней части двери.
— Чем могу помочь?
Голос раздался сзади, и Анна с Гордоном удивленно обернулись. У сарая стоял какой-то парень в джинсах и грязной футболке.
— Нам нужна Гонор Нолан, — ответила Анна.
— Она за домом, в курятнике.
Анна улыбнулась в ответ и собиралась спросить, как его зовут, но он повернулся к ней спиной и пошел по узенькой тропинке, тянувшейся вдоль стены дома. Тропинка вела в огород, сильно заросший, но явно до сих пор приносивший урожай. В огороде стоял шаткий курятник на сваях, к двери в его верхней части вела лестница.
Из-за курятника появилась женщина с большой плетеной корзиной в руках. Вид у женщины был весьма необычный: темные волосы заплетены в две косы, достигающие пояса, одета в платье из набивной хлопковой ткани, на ногах — открытые сандалии.
— Привет, я сейчас! — крикнула она сверху.
Под их пристальными взглядами она поднялась по лестнице, закрыла дверь курятника на замок и спустилась вниз.
— Приходится быть настороже из-за лис, они умудряются даже по лестнице залезать.
Широко улыбаясь, она подошла к Анне и Гордону:
— Я — Гонор Нолан.
Анна представилась и представила Гордона. При ближайшем рассмотрении сделалось очевидным сходство с Джулией Брендон: сестры были одного роста, одинаково изящные, только волосы у Гонор темные, а на лице — никакой косметики.
— Пойдемте в кухню, и я приготовлю чай.
Она пошла первой и, толкнув полуоткрытую дверь, жестом пригласила их войти.
В большой старомодной кухне стояли два дивана с протершейся обивкой, накрытые тканью. На полу из плит песчаника небрежно разбросаны траченные молью килимы — тканые двусторонние персидские ковры ручной работы. Вокруг соснового кухонного стола, загроможденного книгами и газетами, — застекленные посудные шкафы, выкрашенные в небесно-голубой и зеленый цвета, с набором разрозненной посуды. На решетке большого открытого камина, выложенного кирпичом, вчерашние обгоревшие поленья. В большой уютной комнате для всей семьи было тепло от электрической плиты «Ага» ярко-красного цвета. Над печью сушились пучки трав, и по всей комнате стояли вазы с полевыми цветами и фруктами. Гонор заварила чай и поставила решетку с домашними лепешками в печь, чтобы подать их теплыми. Анне пришлось сидеть на диване очень прямо: если откинуться на спинку, ноги не доставали до пола. Гордон устроился около стола на сосновом стуле.
— Дамиен сказал, что вы хотели поговорить со мной о Джулии.
— Верно. Если позволите, я хотела бы задать вам несколько вопросов. Вы, вероятно, знаете — почему?
— Из-за ее мужа?
— Да. Его убили.
— Боже мой, она ничего не сказала! Когда это случилось?
— Шесть дней назад.
— Подумать только, какой кошмар! Я, правда, не была с ним знакома — даже не встречались ни разу, — но все равно… Она, должно быть, в ужасном состоянии.
— Значит, она вам не звонила?
— Нет. Не стану скрывать — отношения у нас не из лучших. И не потому, что мы друг друга не любим, — любим, разумеется, — но у нас совершенно разные взгляды на жизнь. — Она негромко ласково рассмеялась. — Грубо прозвучало, да? Прошу прощения, но ведь вы наверняка встречались с моей сестрой и заметили, что ее жизнь совсем не похожа на мою.
Отвечая на вопрос, Гонор вынула из духовки решетку и по ходу дела объяснила, что лепешки уже согрелись: она утром пекла хлеб и плита не успела остыть. Намазала лепешки маслом и уложила их на большом овальном блюде. Она двигалась по кухне легко и изящно, словно балерина: достала джем, молоко, сахар, убрала со стола газеты и поставила чашки с блюдцами.
Жестом указав на газеты, Гонор обратилась к Анне:
— Добро моего мужа! Лежат от воскресенья до воскресенья: он читает их всю неделю. Зато потом ими удобно разжигать камин.
— Спасибо большое за гостеприимство, — ответила Анна.
— Вы же столько ехали. Надеюсь, не впустую. Представления не имею, чем смогу вам помочь, — мы с Джулией не виделись несколько месяцев.
— Вы не были у нее на свадьбе?
— Нет. Она меня не пригласила.
— И не встречались с ее мужем?
— Нет. Я же сказала, мы не особенно хорошо ладим — вернее, вращаемся в слишком разных кругах.
— Он был ее шофером и телохранителем.
Гонор пожала плечами, взяла лепешку и передала блюдо Гордону.
— А с прежним мужем Джулии — точнее, ее бывшим сожителем — вы не знакомы? Она сказала, что они не были женаты.
Гонор откусила кусочек лепешки. На губах у нее осталась полоска джема, она лизнула палец и стерла ее. Анна заметила, что руки Гонор не знали маникюра. Костлявые, с коротко подрезанными ногтями и сухой кожей, которой не помешал бы какой-нибудь крем.
— Думаю, она и не пыталась его окольцевать — он был не из тех, кто женится, — ответила Гонор на вопрос Анны.
— Значит, вы все-таки с ним встречались?
— Я этого не сказала. Просто знаю, что она его очень любила, — точнее, любила ту жизнь, которую он ей обеспечивал. Он был очень богат.
— Он ее бросил?
— Думаю, да. Она упоминала, что он был старше, но я его ни разу не видела и не знаю насколько. Она летала по всему миру: сегодня на Барбадосе, завтра на юге Франции. Кажется, он владел домами во Флориде и в Лос-Анджелесе. По совести говоря, по ее открыткам я не очень могла уследить за ее передвижениями, — впрочем, она не часто писала.
— Как долго она с ним прожила?
— Точно не знаю — лет десять, пожалуй. Она была совсем молоденькая, когда они встретились.
— А где встретились?
— Не могу сказать. Поймите, мы всегда были слишком разные. Я терпеть не могла жизнь в Лондоне, она не могла жить в деревне — во всяком случае, через десять минут рвалась назад в город. Деревню совсем не выносила.
— Значит, она бывала здесь?
— Да, пару раз, но очень коротко.
— Ферма принадлежит вам?
— Нет, мы ее арендуем. Хотелось бы купить, да денег нет. Выглядит она запущенной, но земли много, поэтому стоить будет несколько миллионов.
— У вашей сестры есть деньги, и она могла бы вам помочь.
Гонор потянулась за чайником:
— Возможно, но я бы ни за что не обратилась к ней за помощью. У меня есть муж, и он меня обеспечивает.
— А дети?
Помешивая чай, Гонор покачала головой:
— Нет, к сожалению.
— Как его звали?
— Простите — кого?
— Бывшего сожителя вашей сестры.
— Ох, я и не помню. Может быть, мой муж скажет.
— А он с ним встречался?
— Нет, но у него память получше моей. Еще чаю?
— Нет, спасибо.
Гордон намеревался попросить добавки и уже протянул Гонор чашку, но поставил ее обратно, увидев, что Анна поднялась и отнесла свою чашку к раковине.
— Не беспокойтесь, пожалуйста, у меня есть посудомоечная машина! — сказала Гонор.
— Место здесь чудесное, и от глаз укрыто.
— Да уж, даже бродяги редко забредают, слава богу.
— Если не знать о вашей ферме, ее ни за что не найти.
— Точно.
— Вы работаете?
— Нет, времени не остается: ухаживаю за нашей животиной. Но я люблю писать красками. Держала когда-то в Оксфорде антикварный магазинчик, правда, ничего особенного там не было, так, ерунда всякая. В отличие от сестры, меня никогда не привлекали материальные ценности.
Анна открыла дипломат и достала фотографию «мицубиси»:
— Вы не видели здесь этой машины?
Гонор взглянула на фотографию и пожала плечами:
— Нет. К нам редко кто приезжает, особенно на таких машинах, — вид у нее чудовищный.
— И не слышали о человеке по имени Донни Петроццо?
— Нет.
— А об Александре Фицпатрике? — спросила Анна, пристально глядя в красивые, широко открытые глаза Гонор.
— Нет. — В лице Гонор не дрогнул ни один мускул.
— Энтони Коллингвуд?
— Нет.
Последней Анна показала фотографию Фрэнка Брендона:
— Это — муж вашей сестры.
— Правда? Повторяю: никогда с ним не встречалась.
Анна убрала фотографии. Гонор посмотрела на Гордона:
— А вы ни о чем не хотите спросить?
— Пожалуй, нет.
Гонор дружелюбно рассмеялась, затем взяла поднос и начала убирать со стола посуду, словно подводя итог разговору. Однако Анна еще не все разузнала. Проходя мимо Гордона, она незаметно сунула ему в руку записку.
— Не покажете мне дом? — любезно попросила она. — Хотелось бы осмотреть его целиком.
Гонор напряженно улыбнулась:
— Ну что ж, смотреть тут особенно не на что, но прошу…
Анна прошла вслед за ней в переднюю, где валялись высокие резиновые сапоги, зонтики, старые складные стулья, а на выгоревших обоях «под ткань» висело несколько потемневших от времени эстампов.
— Давно собираемся навести здесь порядок, да руки никак не доходят. — Гонор открыла дверь в большую комнату, пропахшую плесенью. — Этой комнатой мы почти не пользуемся: она выходит на север и в ней практически не бывает солнца.
Гонор начала подниматься по лестнице, Анна шла следом. Они вошли в большую спальню, стены которой были сплошь уставлены полками с книгами; однако мебель в комнате выглядела вполне современной, особенно большая двуспальная кровать. Дальше оказалась маленькая спальня для одного человека, все свободное место в которой занимали картины, подрамник, кисти, краски и прочие необходимые для занятий живописью предметы. Понятно, почему сестра Гонор не приезжает сюда надолго, подумала Анна.
— Здесь я работаю. Еще я делаю керамику, у меня даже есть небольшая печь для обжига в одном из подсобных помещений во дворе.
— Как здесь спокойно, — заметила Анна, глядя в окно.
Гонор неожиданно подошла к ней ближе:
— Что вы ищете? Никак не могу понять, зачем вы приехали.
— Мы расследуем дело об убийстве мужа вашей сестры. В таких случаях приходится опрашивать самых разных людей.
— Жаль, что вам пришлось проделать столь долгий путь.
— Зато мы на некоторое время сменили обстановку, — ответила Анна, спускаясь по лестнице вслед за Гонор.
Когда они вернулись в кухню, Гордон как ни в чем не бывало сидел на диване.
— Когда вернется ваш муж? — спросила Анна.
— Это зависит от многих обстоятельств. В дни лекций он возвращается довольно поздно, потому что обедает в Оксфорде со своими приятелями.
— Сегодня у него есть лекции?
— Точно не знаю.
— А если позвонить ему и спросить?
Гонор поколебалась, затем пожала плечами и вышла в переднюю.
Взглянув на Гордона, Анна села рядом с ним.
— За кухней есть еще комната — кабинет или что-то вроде, — там компьютеры, мобильники… — понизив голос, отчитался Гордон.
Анна удивилась, что Гонор пошла звонить в переднюю, а не в комнату, о которой рассказывал Гордон.
— Фотографий там нет?
— Ни одной.
Странно — во всем доме ни одной фотографии. Услышав, что Гонор благодарит кого-то по телефону, явно завершая разговор, они замолчали. Гонор вошла в кухню:
— В кабинете его нет, он ушел около часа назад.
— Значит, едет домой?
— Не знаю.
— А нельзя позвонить ему на мобильный?
— У него нет мобильника — терпеть их не может.
Анна поднялась и взглянула на часы: шестой час. Она улыбнулась, поблагодарила Гонор и направилась к задней двери.
— У вас много сараев и подсобок.
— Да. Некоторыми из них мы пользуемся сами, а некоторые сдаем в аренду фермерам, которые время от времени ставят в них свои тракторы. Хотите пройтись по двору? Правда, там довольно грязно.
Раздался звук подъехавшей машины.
— Похоже, приехал муж, — сказала Гонор.
Профессор Дамиен Нолан, ростом выше метра восьмидесяти, был одет в твидовый костюм с рубашкой в клетку и толстым вязаным галстуком. Войдя в дом, он бросил на пол плотно набитый дипломат. Он был хорош собой: темные волосы чуть тронуты сединой на висках и бакенбардах, загорелый, подтянутый, вполне спортивного вида.
— Здравствуйте. Простите за опоздание: честно пытался приехать раньше, но пришлось утешать студента. — Он улыбнулся, обнажив ровные белые зубы. Как и жена, он держался свободно и непринужденно. — Не слишком рано для бокала вина?
Анна отказалась; он открыл бутылку и налил себе вина. Гонор смотрела на него с неприкрытым обожанием. Он остановился рядом с нею, положив руку ей на затылок.
— Я просто сгораю от нетерпения, — заметил он с улыбкой.
Анна принялась объяснять, для чего они приехали. Гонор, извинившись, вышла — ей нужно было проверить и закрыть на ночь курятник.
Дамиен занял место Гонор, Анна устроилась рядом с ним за столом и принялась задавать ему те же вопросы, что и его жене. Дамиена тоже потрясло известие о смерти мужа Джулии. Но он ни разу не встречался с Фрэнком и ничего не знал ни о Донни Петроццо, ни о прежнем партнере Джулии.
— Знаете, Джулия — роскошная женщина, но, по правде говоря, от нее сплошные неприятности. В те несколько раз, когда она у нас жила, я едва не умер от скуки. Говорить с ней не о чем. Ее интересует только она сама и ее тряпки.
— А ее дети?
Вопрос привел его в замешательство. Затем он пожал плечами:
— Я с ними не встречался. Признаюсь, это то, о чем… — Он помолчал. — Моя жена не может иметь детей, так что…
Анна заметила, что ему никак не удается пристроить под столом свои длинные ноги, и подумала, не мог ли он быть человеком в «мицубиси», но сразу же отвергла это предположение: здоровье у Нолана было отменное и никаких признаков ранения не наблюдалось.
Когда Гонор вернулась в кухню и подошла к раковине вымыть руки, Анна поднялась со стула.
— Спасибо вам обоим за то, что уделили нам столько времени, — сказала она, пожимая руку профессору.
Рукопожатие у него было крепкое. Она едва доставала ему до плеча.
— Звоните, если будет необходимость, — ответил Дамиен.
Ведя машину по темной в сгущавшихся сумерках улочке, Анна глубоко вздохнула.
— Приятная пара, — заметил Гордон.
— Да, очень.
— И красивая.
— Да. — Анна пожевала губами. — Но что-то мне у них не понравилось.
— Правда?
— Правда. Это место — просто идеальное укрытие.
— «Рейнджровер» у него еле дышит.
— Видела.
— И с деньгами у них, похоже, не очень.
— Не очень.
Анне не хотелось продолжать разговор. Чутье подсказывало ей, что за всей их непринужденностью и приятными манерами скрывается нечто иное. Надо бы проверить эту парочку — вот завтра с утра она этим и займется.
Анна вернулась в свой кабинет в девять вечера. Напечатала отчет и пошла в совещательную взглянуть на информационную доску. Ночная смена уже вывесила план работы на завтра, и Анна увидела, что Каннингам назначила очередное совещание на девять утра. Выходя из совещательной, она заметила свет в кабинете Каннингам и хотела войти, чтобы показать, что и в столь поздний час остается на посту. Подошла к окну кабинета, заглянула сквозь полуопущенные жалюзи — и замерла на месте.
Рядом с Каннингам сидел старший суперинтендант Джеймс Ленгтон. Он что-то говорил, и Каннингам внимательно слушала, чуть наклонившись в его сторону. При виде его у Анны едва не началась паническая атака. Ей не хотелось, чтобы подумали, будто она подслушивает, и она подалась назад. Тут Ленгтон приподнялся со стула, словно собираясь уходить. Анна едва не задохнулась и решила поскорее уносить ноги. Встреча с ним ей сейчас никак не нужна, она просто к этому не готова. Анна чувствовала себя маленькой и жалкой, торопливо пробираясь в кабинет, чтобы взять пальто и дипломат. Она уже закрыла компьютер и собиралась выключить свет, когда в коридоре раздался смех Ленгтона и голос Каннингам, приглашающий его взглянуть на информационную доску. Сердце у Анны заколотилось как бешеное. Она знала, что, если Ленгтон откажется, ему придется по пути к выходу пройти мимо ее кабинета и он увидит ее, заглянув в окно. Услышав, что он согласился «в интересах дела», она облегченно вздохнула.
— Прошу тебя, Господи, — забормотала Анна, — не дай ему взяться за это расследование.
Дверь ее кабинета открылась, и Анна подскочила на месте.
— Хотите выпить? — спросил Фил Маркхэм, заглядывая в дверь.
— Еще как, — ответила Анна, схватив пальто и натягивая его на ходу.
— Тогда увидимся в пабе.
— Я выйду с вами.
Он улыбнулся и подождал, пока она выключит свет и закроет дверь.
— Знаете, кто теперь занимается нашим делом? — спросил он, пока они шли по коридору.
— Нет.
— Этот тип Ленгтон, новый старший суперинтендант. Сидит в кабинете шефа как приклеенный — закрылись и совещаются.
— Неужели он возглавит расследование?
— Ну, это вряд ли, у него и так дел невпроворот — серийный убийца в Хемел-Хэмпстеде, — но Каннингам он как следует скрутил. Когда я уходил, он как раз пришел в совещательную.
Дойдя до парковки, Анна еще раз вздохнула с облегчением. Она заметила, что старый, видавший виды коричневый «ровер» Ленгтона стоит, как обычно, поперек двух полос.
— Слушайте, я, кажется, передумала насчет выпить. День выдался слишком длинный.
Взглянув на нее, Фил пожал плечами:
— Ладно. Увидимся утром.
— Ну, пока.
Спрятавшись в своем «мини», Анна окончательно успокоилась: встреча с Ленгтоном откладывается. Она выехала с территории отделения с единственной мыслью, — как можно скорее оказаться дома. Затем сердито приказала себе: хватит!
Пора признать, что рано или поздно они все равно встретятся, — правда, ей хотелось бы при этом избежать неожиданностей и владеть собой. Но почему-то по дороге домой думала она не о Ленгтоне, а о Дамиене Нолане.
Дома она наконец поняла, что именно настораживает ее в Нолане. Слишком похож на Ленгтона. Тот же шарм, та же мужская привлекательность, даже внешне чем-то похожи. Она по опыту знала, что Джеймсу Ленгтону доверять нельзя, и не сомневалась, что профессор из той же породы. Оба они весьма опасны.