3

— Мисс Милтон!

Она подняла глаза, пытаясь определить, кому из ее учеников или коллег по работе мог принадлежать такой приятный глубокий голос, и от удивления раскрыла рот.

Прямо на тротуаре стоял сверкающий «харлей», на котором восседал такой же чистенький, свежевыбритый хозяин, ослепительно улыбался и махал ей рукой. Уинни почувствовала слабость в ногах. Меньше всего она ожидала увидеть своего нового знакомого во дворе школы. Весь мир на мгновение замер, сосредоточившись в медовых радужках окликнувшего ее человека, запутавшись в огненных всполохах его не по моде длинных волос, теперь не скрытых банданой, а потом завертелся перед глазами. Уинни остановилась и глубоко вздохнула, спеша восстановить самообладание, чтобы не грохнуться в обморок от радости, к чему, как ей на минуту показалось, она была близка. Пара вздохов — и можно вполне бодрым шагом преодолеть тот десяток шагов, который разделял их.

Она прошла через двор с невозмутимым видом, словно Хэл Роджерс каждый день встречал ее на школьном дворе, легким шагом, будто ее тело не деревенело под его пристальным изучающим взглядом. Никто, наблюдая за ней со стороны, не заподозрил бы, что колени у нее ватные, и она до жути боится споткнуться.

Все внимание Уинни было сосредоточено на человеке, небрежно восседавшем на шикарном мотоцикле, и на борьбе с собственными эмоциями, поэтому она не сразу почувствовала некую перемену, произошедшую в окружающем мире. Уже подойдя к Хэлу, она внезапно осознала, что во дворе школы повисла тишина, которая на фоне царившей до той минуты какофонии звуков, столь характерной для конца учебного дня, была более чем непривычна. И хотя она так ни разу не обернулась и не посмотрела по сторонам, она отчетливо ощущала удивленные взгляды своих учеников, следившие за каждым ее движением.

Когда Уинни приблизилась к своему новому знакомому, тот соскочил с «харлея» и, нависая над ней своей внушительной фигурой, протянул руку в приветствии. Вынужденная задрать голову, чтобы смотреть ему в лицо, она подавила желание сделать шаг назад. Слишком остро ощущалось его присутствие, его крепкое массивное тело, к которому всего лишь полдня назад ей довелось прижиматься. Конечно, подобную близость тел нельзя было считать даже намеком на любовные объятия, так как этим утром, прильнув грудью к его широкой спине, Уинни руководствовалась сугубо практическими соображениями, а именно старалась не свалиться с мотоцикла. Тем не менее неожиданно для собственной хозяйки, тело ее оказалось не в меру впечатлительным и, несмотря на плотный слой одежды, разделявший их в тот момент, прекрасно запомнило прежнюю близость, чтобы теперь напомнить о ней трясущимися коленями, колотящимся сердцем и пышущим жаром щек.

Уинни смущенно пожала теплую ладонь и поспешила выдернуть руку, опасаясь, что, стоит ей минутой дольше подержаться за его ладонь, она вообще не сможет найти в себе силы убрать ее, а ее вторая рука последует примеру первой и тоже вцепится в него мертвой хваткой. Нет, она ни за что не выставит себя на посмешище перед затихшими неподалеку учениками и коллегами, цепляясь за этого эффектного мужчину.

Ей хотелось поинтересоваться, чем она была обязана чести снова видеть его. Уинни не помнила, чтобы ее невольный спаситель проявил утром к ее персоне какой-то особенный интерес, интерес такого рода, который мог бы подвигнуть его на стремление снова увидеть ее. Но любопытство вовремя было подавлено деликатностью и воспитанием. Невежливо задавать подобные вопросы через минуту после встречи.

Хэл сам не ожидал, что поедет к школе, что будет больше часа стоять посреди школьного двора, стараясь сделать вид, что не обращает внимания на переполох, произведенный среди школьников его крутым байком. Он старательно убеждал себя, что приехал сюда вовсе не потому, что хотел увидеть ее. Утром, когда он подъезжал к дому, Хэл вспомнил, что так и не спросил номер телефона своей случайной попутчицы, и чуть не развернул мотоцикл, чтобы вернуться к школе. Но ему вовремя пришло на ум, что подобный поступок будет крайне неуместным, да и желание поскорее попасть домой не дало ему повести себя столь необдуманно. Глупо мчаться назад по такой сомнительной причине: в конце концов, у нее есть номер его мастерской и она может хоть десять раз на дню звонить туда, если захочет побыстрее получить назад машину.

Ближе к обеду, отдохнув с дороги, Хэл появился в мастерской. Ремонт машины мисс Милтон шел полным ходом, и он моментально понял, что еще до конца дня все будет в порядке. Это заставило его задуматься. Уинни не произвела на него впечатления настойчивой и напористой особы, и его одолело сомнение, что она станет изводить звонками работников сервиса. Наверняка позвонит не раньше чем через день-два, а пока будет совершенно напрасно испытывать неудобства.

Хэл убеждал себя, что его желание поскорее сообщить ей о том, что машина отремонтирована, продиктовано простым человеческим сочувствием, а не стремлением снова увидеть ее. Ведь известно, что любой американец без автомобиля как без рук. Поэтому мисс Милтон просто необходимо поскорее заполучить исправную технику назад в свое распоряжение. Совершенно естественно, что он посчитал себя обязанным сообщить ей сразу, когда все будет готово, и вовсе не потому, что испытывает к ней какой-то особенный интерес.

Такими окольными путями ему удалось придумать для себя причину встретить свою новую знакомую после работы. Потом ему пришло в голову, что у нее может быть всего лишь пара уроков, после чего она вероятнее всего отправится домой. Так как он имел довольно смутное представление о том, во сколько заканчиваются занятия, Хэл решил перестраховаться. Оставив работников доводить до ума ее «шевроле», он поспешил к школе.

Уинни была абсолютно не готова к столь скорой встрече с Хэлом. Его неожиданное появление настолько обрадовало ее, что она едва сдерживалась, чтобы не расплыться в глуповатой улыбочке. Стараясь сохранить на лице приветливое выражение, она судорожно пыталась придумать какую-нибудь нейтральную фразу, чтобы начать разговор, не выдав своего истинного состояния. Ей казалось, что Хэл насквозь видит все ее чувства, потому что, как только она выдернула ладонь из его широкой руки, он широко улыбнулся и произнес:

— Держу пари, вы удивлены моим приездом, мисс Милтон?

Она смешалась от столь бесхитростного приветствия, но тут ее спасло умение вести себя перед публикой, выходить из сложных ситуаций. Недаром говорят, что учителя те же актеры. Их публика, ученики, не всегда благодарная, и порой ей трудно угодить, но ни при каких обстоятельствах нельзя дать ей понять, что ты растерян, неуверен, подавлен. Вот и сейчас Уинни собралась, премило улыбнулась и ответила:

— Разве что совсем немного. Полагаю, вы хотите лично сообщить мне, что моей машине не суждено больше двинуться с места, — предположила она первое, что пришло ей в голову.

— Что вы, откуда столько пессимизма! Все нормально. В подобных ситуациях ремонт редко занимает много времени. Если бы не заклинило цилиндры и не пришлось разбирать двигатель, управились бы еще быстрее.

Уинни удивленно захлопала ресницами.

— То есть вы хотите сказать, что уже все починили?

Ее радости не было предела, хотя она старательно сдерживалась, чтобы не запрыгать от восторга. Она приготовилась к куче неудобств и, выходя после уроков из здания, собиралась уже вызвать такси, досадуя на предстоящую трату, а теперь оказывается, что в таких жертвах нет никакой необходимости.

— Машина еще не готова, но осталось немного, полчаса не больше. Если хотите, я подвезу вас до станции. К нашему приезду с машиной как раз закончат.

Уинни улыбнулась краешком рта, прищурила глаза и осторожно уточнила:

— На байке?

Хотя ответ был очевиден: предлагая свою помощь, Хэл горделиво опирался на свой «харлей», заботливо приведенный в порядок после долгой езды по пыльным дорогам. Он перекинул ногу и удобно устроился на байке, после чего махнул Уинни рукой, приглашая последовать его примеру.

Она энергично помотала головой, отчего непослушная прядь выбилась из тугого пучка на затылке и скользнула на лицо. Уинни нетерпеливым жестом заправила ее за ухо, досадуя на то, что снова выглядит нелепо, несмотря на все утренние старания.

— Может, я лучше на такси? Еле привела себя в порядок после прошлой поездки… — Уже произнеся эти слова, она внезапно поняла, насколько невежливыми они должны были показаться человеку, проявившему о ней заботу. Ведь совершенно очевидно, что он не просто проезжал мимо, а специально приехал к школе и даже какое-то время дожидался ее, чтобы подвезти до автосервиса. Уинни открыла было рот, чтобы извиниться, но не успела ничего сказать.

Ему и в голову не пришло обидеться на ее необдуманный выпад. Ее последние слова прозвучали настолько жалобно, что перед глазами Хэла моментально возникла утренняя картина. Растрепанная, взъерошенная незнакомка в отчаянной попытке спасти остатки гордости объявляет, что она ни капли не боится ездить на мотоцикле, но при этом намерена пешком шагать до города, чтобы не связываться с лихачом и не рисковать собственным здоровьем и жизнью. Эти воспоминания всколыхнули в его душе волну стыда и породили отчаянное желание доказать, что он не такой легкомысленный, каким показался ей вначале их знакомства, когда, не думая о последствиях, давил на педаль газа из простого озорства. Ему захотелось, чтобы она поняла: он никогда не рисковал необдуманно, каждый свой поступок, каждое действие он всегда просчитывает заранее. Ну… или почти всегда.

Было бы замечательно, если бы ему представилась возможность показать его новой знакомой, что быстрая езда — это вовсе не безрассудная попытка убить себя. Что мчаться по пустынному шоссе наперегонки с ветром прекрасно, упоительно, умиротворяюще. И он готов приложить определенные усилия, чтобы она поняла, что заставляет подобных ему раз за разом выкатывать свои «харлеи» из гаражей и мчаться куда глаза глядят. Чтобы она почувствовала то, что чувствует он в тот момент, когда ветер начинает злиться, что его обогнали, и пытается уцепиться за дерзкого человека, задержать, не пустить вперед. Как его невидимые пальцы раз за разом соскальзывают с одежды, и как ветру остается только разочарованно выть, наблюдая за тем, кто мчится быстрее него.

Хэл ни минуты не раздумывал над тем, что его желание доказать что-то малознакомой девушке по меньшей мере довольно странно. Он просто надеялся на то, что однажды он поможет ей многое понять. Но не сегодня. Сегодня в его задачу входило заманить ее на «харлей» и сделать все от него зависящее, чтобы в конце поездки она не дрожала от страха, а просто поблагодарила бы его за приятно проведенное время.

Поэтому в ответ на ее выпад он широко улыбнулся и выудил из-за спины еще один шлем:

— На этот раз мы сразу примем меры, чтобы внешнему виду не было нанесено никакого ущерба.

Хэл и не догадывался, что на самом деле Уинни была уже на полпути к тому, чтобы признать езду на мотоцикле не просто сносной, но и интригующей. Ей очень хотелось проверить собственные предположения по поводу того, что езда на байке вполне может прийтись ей по душе, но она никак не могла решиться и все еще робко переминалась с ноги на ногу.

Словно чувствуя, что чаша весов вот-вот готова склониться в нужную ему сторону, рыжеволосый искуситель с улыбкой, которая сделала бы честь Чеширскому Коту, поспешил подбодрить ее:

— Ну же, мисс Милтон. Я уверен, вы храбрая девочка.

«Храбрая девочка» без особой надежды на успех выдвинула основной аргумент:

— Не думаете же вы, что я настолько бесстыдна, чтобы лезть на байк в таком виде! — Она многозначительно посмотрела на юбку, которую надела утром взамен смятым брюкам.

Уинни за последние несколько минут как минимум раз десять пожалела, что утром достала из школьного шкафчика эту злополучную юбку с пиджаком. Если бы она знала, что после обеда ей снова будет предоставлен шанс прокатиться на байке в обществе своего утреннего спасителя! Хотя что толку жалеть о содеянном! Ведь ясно же, что ее запылившиеся брюки в тот момент мало соответствовали безупречному образу преподавателя и остаться в них было бы немыслимо. Но от осознания того, что она сделала все, как было необходимо и по-другому в тот момент поступить было нельзя, не становилось легче.

Несмотря на все ее отговорки, ей так и не удалось убедить настойчивого доброжелателя в собственной непригодности к поездке на мотоцикле. Тот с легкостью пресек все выдвинутые ею возражения и предложил вполне приемлемый выход, про который она просто не подумала:

— Разве вы ни разу не видели, как ездят в дамском седле? Бочком, мадам, бочком. — Он похлопал рукой по сиденью позади себя и добавил: — Неужели я зря пересек полгорода? А кто-то еще уверял меня, что не испытывает страха.

— Я не боюсь! — возмущенно возразила она, еле сдерживая желание инфантильно затопать ногами.

Хэл скептически повел рыжей бровью. Уинни со смешком вздохнула и наконец признала свое поражение. Чтобы сохранить самообладание в его присутствии, ей ни в коем случае нельзя поддаваться на провокации. Этот человек обладает поразительной способностью выводить ее из себя, провоцировать всплеск тщательно контролируемых эмоций, не прилагая к этому никаких усилий. Поэтому, если она хочет и впредь держать марку, придется ей согласиться с тем, что он предлагает, и не пытаться спорить. Это будет не так трудно. Уж что она хорошо умеет, так это плыть по течению.

Правда, теперь это течение больше смахивало на стремительный поток горной реки, которая того и гляди низвергнется с огромной высоты мощным водопадом. Хуже всего то, что невозможно определить, насколько близко она находится к этому обрыву, чтобы успеть выскочить на берег.

— Похоже, у меня не остается выбора, — с притворной грустью в голосе выдала она в конце концов. — Не могу же я быть настолько неблагодарной — вы ведь проделали немалый путь.

Загрузка...