Оазис показался на горизонте в сумерках: гряда скал, зелень пальм, блеск воды в небольшом озере и маленькие глинобитные хижины, приютившиеся на берегу. На краю поселения был выстроен невысокий каменный забор, ощетинившийся кольями, и расставлены посты. Ярко горели факелы. У ворот их уже встречали встревоженный вождь, Шагати и несколько воинов.
— Есть важный разговор, господин, — Цзюрен бросил поводья кому-то из кочевников и быстро спешился. — Идемте, вы должны это выслушать.
— Я взгляну на Лин, а после перевяжу твои раны, Ратама, — Ильян слез с коня неловко и с минуту стоял, держась за луку седла. — Проводите меня, госпожа Шагати?
Девушка удивленно и испугано взглянула на молчаливую Кала-ану, а после быстро подошла и взяла лекаря за локоть.
— Идемте, господин. Госпоже Лин уже лучше, она отдыхает у озера.
Возле озера царила приятная прохлада. От воды поднимался легкий туман. С одного края устроена была небольшая платформа на сваях, на ней легкий павильон, украшенный лентами и газовыми шторами. На воде вокруг плавали светильники.
— Сегодня праздник, — пояснила Шагати. — Один из Великих Лунных Дней. Я сейчас принесу вино и угощение.
— Не нужно, — покачал головой Ильян.
— Такова традиция, господин, — быстро проговорила Шагати. — Вы должны выпить во имя будущей удачи.
Подобрав юбки, она убежала. Ильян же пошел неспешно к павильону, оглядывая убранство озера. Позвал тихо:
— Лин!
Темнота зашевелилась. А мгновение спустя Лин неловко бросилась на шею Ильяну.
— Наставник!
— Ты в порядке? — лекарь мягко отстранил девушку и оглядел. Света было уже совсем мало, но можно было увидеть, как она бледна.
— Я… все хорошо. А вы, наставник? С вами все хорошо?
Ильян улыбнулся.
— Конечно. Я просто немного устал.
Ничего в порядке не было. Болезнь брала свое, усугубляясь к тому же горечью неудачи, но Лин о том было знать совершенно необязательно. И Ильян привычно улыбался, держась бодро, с изрядной бравадой.
— Пошли, сядем. Мне нужно послушать твой пульс.
В павильоне стоял низкий столик и были разложены подушки для сидения, жесткие — плетеные из лозы и тростника, и мягкие — из пестрого шелка. Лин зажгла лампы, села на подушки и протянула руку. Ильян коснулся ее теплого запястья. Пульс бился ровно, и это Ильяна успокоило. Хотя бы у Лин все в порядке.
— Как твои раны?
— Заживают, наставник, — улыбнулась девушка. — Госпожа Шагати оказалась талантливым лекарем. Возможно, даже лучшей, чем я. Знаете, она…
— Лин, — Ильян покачал головой. — Вы с ней говорили о чем-то… таком?
— Я не предлагала ей ученичество! — вспыхнула Лин.
— Очень на это надеюсь. А также надеюсь, что и ничего иного ты с ней не обсуждала.
— Мастер Ильян? — Шагати в эту минуту сама скользнула в павильон, неся поднос с вином и закусками. — Вот. Выпейте, пожалуйста. Холодает, я принесу сейчас жаровню с углями.
— Не нужно, — остановил девушку Ильян. От суетливости юной кочевницы у него кружилась и болела голова. — Все еще очень тепло. Лучше присядь и выпей с нами. Я должен отблагодарить тебя за заботу о Лин’эр.
Шагати с готовностью, даже с излишним энтузиазмом опустилась на подушки и разлила вино.
— Пью за ваше здоровье, господин.
Ильян осторожно пригубил свою чашу: вино кочевников было зачастую слишком крепким для него. Это, по счастью, оказалось легким, освежающим, и он осушил чашу до дна, но от второй отказался. Шагати выпила свою, помолчала минуту, а после спросила осторожно:
— Мастер, а госпожа ведьма… Она приехала с вами… Она?..
— Госпожа Кала-ана решила покинуть Пустой Сосуд, — осторожно, не вдаваясь в подробности, ответил Ильян. Большего рядовым кочевникам знать пока не следовало.
— Так, говорите, мастер, их много?
Цзюрен кивнул.
— Они теперь не оставят эти земли в покое. Я бы советовал вам занять древний город.
— Нет! — испугано всплеснул руками вождь. — Мы не смеем! Это прогневает Богиню. Да и что мы будем там делать?
Цзюрен вынужден был согласиться со словами вождя. Эти люди — кочевники, а не шахтеры, они не привыкли сидеть на одном месте, тем более — скованные каменными стенами. Там нет еды для их лошадей, только железо и камни. И как ни было заманчиво отрезать Джуё от железной шахты…
— Там есть вода, — проговорила вдруг Кала-ана, до той поры молча сидящая на почетном месте. — Подземные источники. И такова воля Богини: она нуждается в вашей защите.
— Госпожа…
— Те люди с юга принесут большое зло. Им надо дать отпор.
— Вам было видение, госпожа? — с благоговением спросил вождь.
Девушка после секундной заминки кивнула.
— Завтра прибудут мои братья, предводители Девяти племен, и мы обсудим этот вопрос.
— Надеюсь, вы сумеете защитить себя, — сказал Цзюрен с сожалением. — Я, вернувшись в столицу, попытаюсь сдержать Джуё, но у этого человека слишком много власти в руках.
— Нужна ли тебе еще наша помощь, ага?
Цзюрен задумался.
— Да, пожалуй. Нам нужны будут лошади. Я щедро заплачу.
Вождь покачал головой.
— Не обижай нас, ага. Это будет подарок.
Подумалось, что получить в подарок от кочевника лошадь — знак большого расположения.
— Почтенная ведьма! Почтенная ведьма!
Кала-ана отвела взгляд от озера, чья спокойная гладь наводила тоску и тревогу и обернулась. Шагах в десяти стояла миловидная девушка, прижимая к груди корзину. Окинув ее тонкую фигурку взглядом, Кала-ана вздрогнула. Эта девушка тоже была в ее видениях. В тех самых, где были огонь и кровь, и чужаки, с которыми Кала-ана почему-то стояла бок о бок. А вокруг — видения редко бывали такими яркими, но эти, как на грех, полнились деталями — вокруг был совсем иной, незнакомый мир. Вода колыхалась за стеною огня, но не умиротворяла, а пугала еще больше.
— Чего тебе? — спросила Кала-ана, нацепив личину злой ведьмы, с которой обычно встречала кочевниц.
— Шагати, почтенная госпожа, дочь Этведы, — проговорила девушка быстро. Откуда-то взяли они, что в разговоре с ведьмой все время нужно спешить. — Я хотела прийти и просить о помощи. Большая удача, что вы явились к нам лично.
Мать Кала-аны непременно произносила какую-нибудь фразу вроде «Дело пытаешь, али так пришла?», а в дурном настроении еще и работу задавала. Кала-ана просто грубовато буркнула:
— Чего тебе?
Просительница поставила корзину, опустилась на колени и лбом коснулась сложенных аккуратно рук. Выпрямилась, глядя с робкой надеждой.
— Батуны похитили много наших сестер и хотели продать в рабство. Один благородный господин с юга убил батунов, но это слишком простое наказание. Сделай так, чтобы они страдали в посмертии.
— Сделаю, — кивнула Кала-ана.
Ведьмой она не была. Едва ли таковые вообще существовали, во всяком случае Кала-ана ни об одной не слышала. Но она твердо верила в посмертное воздаяние, и лучший тут вариант — дурная слава. Достав из рукава несколько лент, Кала-ана протянула их Шагати.
— Возьми. Пусть ваши мужчины повяжут это на мечи, обскачут пустыню и пусть везде проклинают батунов. Потом сожгите ленты и развейте пепел.
— Спасибо, госпожа, спасибо! — девушка вскочила и принялась пятиться, боясь повернуться к колдунье спиной и тем проявить неуважение.
У Кала-аны точно вспышка перед глазами промелькнула.
— Постой, — девушка замерла. — Будет человек. Чужак. Тебе будут говорить, что он плохой, не верь. Он будет тебя любить, а ты принесешь ему богатство. Белый нефрит, он подарит тебе нефритовый браслет. Поняла?
Девушка кивнула.
— Иди.
Видения всегда были неожиданными и пугающими. Нечто чужое, потустороннее врывалось, проносилось перед глазами и оставляло Кала-ану опустошенной. Ей вовсе не хотелось становиться свидетельницей чужих жизней.
На улице было прохладно, а еще — сыро. За дни в пустыне Цзюрен успел отвыкнуть от этого ощущения влаги в воздухе. Он свернул к озеру, почти наслаждаясь прогулкой и стараясь ни о чем не думать, ведь мысли на ум приходили исключительно черные. К чему думать? Ночь чудесная, праздник какой-то сегодня. Вдалеке звучат смех и музыка, над оазисом пахнет влагой, жареным мясом и вином. А дома…
— Мастер!
Цзюрен остановился.
— Как твои раны, Ратама?
Юноша улыбнулся.
— Я уже вполне здоров, мастер. Через пару дней и следа от них не останется.
А потом вдруг молодой кочевник бухнулся на колени. Цзюрен опешил. Ратама же замер, опустив низко голову и протягивая на вытянутых руках свой меч. Ладони, как в таком случае и положено, были прикрыты широкими рукавами.
— Мастер, возьмите меня в ученики!
— Что? — от неожиданности переспросил Цзюрен.
— Вы великий воин, мастер, — быстро затараторил Ратама. — И вы ведете достойную жизнь. Вы тот, с кого надлежит брать пример. Возьмите меня в ученики.
— Я не беру учеников, — покачал головой Цзюрен.
— Я знаю, я пока недостоин этого, — еще быстрее заговорил юноша, точно боялся слова растерять, — но позвольте хотя бы следовать за вами. Я докажу, что могу быть вашим учеником!
— Ратама, я…
— Решайте быстрее, мастер, — саркастически заметил подошедший Шен Шен. — Лекарь с девчонками выпивают возле озера, и самое время к ним присоединиться. Пока там что-то еще осталось.
Цзюрен поморщился, проводив Шен Шена мрачным взглядом.
— Мастер…
Выпить было не самой худшей идеей, если подумать. Напиться крепкого местного вина и сделать вид, что никаких проблем не существует.
— Ратама, — Цзюрен повернулся к юноше. — Ты талантлив. Если бы я брал учеников, то тебя назвал бы в числе первых. Но у меня сейчас другие заботы. А тебя, к тому же, отец не отпустит в чужие земли.
Аргумент нашелся хороший, и Цзюрен сам ему обрадовался. Едва ли вождь отпустит своего наследника в Карраску, особенно сейчас, когда к племени движется угроза, и каждый воин на счету.
— Я уговорю отца! — Ратама подскочил на ноги. — Обязательно уговорю, мастер!
— Не спеши, — вздохнул Цзюрен. — Ты можешь понадобиться здесь, и…
Ратама, однако, уже умчался. Провожая его взглядом, Цзюрен не смог сдержать улыбку. Мальчишка. Когда-то и сам он с таким же восторгом бегал за своим наставником, уговаривал и клялся в верности и преданности. С тех пор много воды утекло.
— Вина?
Цзюрен и сам не заметил, как дошел до озера. Здесь было тихо и безмятежно, точно в храмовом саду. На ровной водной глади покачивались фонарики из бумаги — цветы и лодки, неярко горели масляные лампы на столбах. Пахло пряностями, с которыми поджарили мясо, и вином. Цзюрен взял чашу из рук Шен Шена и сел на плетеную из тростника подушку. Вино, к легкому его разочарованию, оказалось некрепким. Но глоток за глотком оно смыло отчаяние и усталость, оставив ощущение покоя.
— Мне нужно в столицу, — проговорил Цзюрен. — Проведать жену. И поговорить с настоятелем. Сыли не единственный прославленный монастырь в стране, хоть, возможно, и самый известный. В других может кое-что для нас сыскаться.
Ильян, сидящий с закрытыми глазами, словно в глубокой медитации, шевельнулся.
— Нужно наведаться в Иноземную Палату. Акаш не могла исчезнуть бесследно. Кто-нибудь о ней слышал, а раз слышал, в Палате должны отыскаться записи. Даже если Акаш и не обладают чудодейственными пилюлями, их навыки впечатляют. Тот город, статуи, железная шахта… Их медицина должна быть развита.
Цзюрен кивнул. Он и сам думал о том же самом. Всевозможные Палаты и Департаменты он не любил, там по большей части тянули время и вымогали деньги, но ради дела готов был и перетерпеть, и надавить, если потребуется. К тому же, в Иноземной Палате, на не самой высокой должности, увы, но служил один из его знакомцев.
— А мне, надо полагать, следует лечь и умереть? — Шен Шен с сожалением посмотрел на опустевшую бутыль и бросил ее Шагати. — Девочка, найдется что-нибудь покрепче?
Вообще-то Шен не считал алкоголь выходом. Скорее, наоборот: вино туманило разум и создавало проблемы. Но сейчас у него совершенно не было перспектив. Едва ли Джуё станет выслушивать «сказку» о земле Акаш, которая лежит где-то там. Да если бы он и поверил, Шены все равно обречены. Джуё не всегда награждал отличившихся, а вот оступившиеся, проигравшие неизменно наказывались для острастки всех прочих. Шен не раз видел, что с ними бывает.
— Местная брага, — Кала-ана выскользнула из темноты и сунула ему в руки кувшин, в котором весьма заманчиво булькало. — Напьешься и утонешь в озере.
— Это предсказание?
Кала-ана фыркнула. Задев Шена плечом, она прошла мимо и замерла возле стола.
— Возьмите меня с собой в город.
— Госпожа, — с обманчивой вежливостью проговорил Дзянсин после короткой паузы, — столица не самое лучшее место для…
— Дикарки? — ядовито уточнила Кала-ана.
— Юной кочевницы.
— Мой отец был из Карраски родом, — усмехнулась девушка. — Откуда-то из Карсы, как я слышала. Он пришел в Пустой Сосуд за сокровищами, и мама его выбрала. Закончил он, как и все прочие мужчины: Богиня лишила его разума. Но я его помню в здравии. Помню его рассказы о Карраске. Страна как страна. Возьмите меня с собой, а я переведу для вас это.
На стол лег ворох ветхих, потемневших от времени свитков. Все трое — и Шен, и лекарь, и Дзянсин — подались вперед. Вместо привычных иероглифов свитки покрывали мелкие рисунки и странные закорючки.
— Это летопись Акаш, — пояснила Кала-ана. — Насколько мне известно, там говорится о стране за морем, на востоке, куда они переселились. Я могу перевести для вас эти тексты, если вы мне поможете. Впрочем, вы разрушили мой дом. Вы мне теперь должны.
— Зачем вам в столицу, госпожа? — спросил Дзянсин.
— Это дурное место, — незамедлительно подтвердил Шен. — Особенно для молодой хорошенькой женщины.
Ведьма обожгла его взглядом и отвернулась.
— Перекресток беды.
— Что? — слово это недоуменное вырвалось у трех мужчин одновременно.
— Я не знаю, — пожала плечами Кала-ана. — Мои видения никогда не бывают ясными с первой секунды. Понимание приходит тогда, когда это нужно. Я лишь знаю, что окажусь в столице Карраски. Ради блага всех людей.
— Вот даже как? — ухмыльнулся Шен.
На этот раз ведьма даже не удостоила его взглядом. Собрав свитки, она направилась прочь от озера, на ходу бросив:
— Вам решать.
Ильян обменялся взглядами со своей молчаливой ученицей. Девушка поднялась неловко, осторожно и поклонилась.
— Мастера, я отправляюсь спать. Доброй вам ночи. Вы не проводите меня, госпожа Шагати?
Глаза кочевницы сверкали любопытством и предвкушением, но все же она сама встала и предложила Иль’Лин свое плечо. Спустя несколько мгновений в беседке их осталось только трое. Дзянсин взял кувшин, отставленный Шеном, и разлил брагу по чашкам. В нос ударил резкий и пряный запах.
— Земля за морем на востоке?
— На юго-востоке за горами лежат земли Ба, — задумчиво проговорил лекарь. — За ними королевство Сянхун. Что на западе, за пустыней, нам неизвестно. На юге тоже пустыня, и там она, говорят, упирается в море слишком безбрежное и беспокойное, чтобы по нему ходили корабли. Горы на севере неприступны. Северо-восточное направление — разумный вариант. Я положился бы на Кала-ану.
— Северо-восток… — Дзянсин повертел чашку в руках, разглядывая мутную брагу. — Это путешествие требует подготовки. Разумнее всего вернуться в Дзинчен, а оттуда спуститься по реке до Цитоу, раздобыв королевские пропуска. А еще нам нужны будут деньги. Моих сбережений не хватит.
Шен осушил чашку, наполнил ее снова и снова осушил. В голове слегка зашумело. Местная брага оказалась на порядок крепче столичной.
— Джуё.
Трезвому ему не пришла бы в голову эта мысль.
Ильян и Цзюрен повернулись к нему. Шен облизнул пересохшие губы.
— Это безумная идея, но она все-таки может сработать. Эту экспедицию оплатит Джуё. Нужно лишь убедить его, рассказать о Джуэре и железе.
Дзянсин покачал головой.
— Джуё нельзя знать о шахте, это не доведет до добра. К тому же Девять племен…
— Рано или поздно он обо всем узнает. И если мы ему это расскажем, получим преимущество. К тому же, сейчас Джуё наплевать будет на шахту, его будет волновать сын, — Шен криво ухмыльнулся. — Я слышал разговоры, что Джуи был отравлен по приказу отца. Джуё ненавидит и боится собственных детей. Возможный заговор будет сейчас волновать его больше, чем богатство. И это займет его на какое-то время. Я даже полагаю, он предпочтет уничтожить шахту, лишь бы она не досталась Джуэру.
Дзянсин и лекарь переглянулись.
— Мне не нравится этот вариант, — покачал головой Дзянсин.
— Скажем о шахте, — предложил Ильян, — но назовем неверное место. Пустыня большая, Джуё может искать долго. И предупредим старейшин, чтобы готовились к обороне. Им так и так придется это сделать. Не отец за ними явится, так сын.
— Мне все еще не нравится этот вариант, — вздохнул Цзюрен, — но… попробуем. Это скверный, но все-таки выход.
Для Шена это была отсрочка. Если заинтересовать Джуё путешествием в Акаш, это позволит выиграть немного времени.
— То, что мы найдем, — твердо проговорил Шен, — мы поделим поровну, честно.
— Честно? — улыбнулся Цзюрен.
— Вы, мастер, делаете это ради жены, я — ради сестры и матери. Это господин Ильян все затеял ради всеобщего благополучия. Вот в нем бы я сомневался.
Лекарь рассмеялся негромко.
— Эти рассуждения определенно имеют смысл. Я согласен: найденное делим поровну.
Цзюрен кивнул.
— Согласен, — осушив в один глоток чашу, он поднялся. — Пойду, договорюсь с вождем. Нам понадобится лишняя лошадь для госпожи Кала-аны.
Лишних лошадей понадобилось три.
Конец первой книги