Время текло как-то странно, сонно и медленно, и только по меняющемуся освещению можно было догадаться, что приближается вечер. Шен все эти непомерно растянутые часы потратил, пытаясь освободить руку, но кандалы, сменившие кожаные ремни, сделаны были из незнакомого ему необычайно прочного металла. Все попытки были тщетны и измотали его чрезвычайно. Шен наконец сел, прикрыл глаза и на долю секунды позволил отчаянью взять верх. Если ему не удастся вырваться, единственные близкие люди погибнут. И даже не узнают. Где он, что с ним и как он ради них старался. И в загробном мире они не свидятся, потому что для непочтительных сыновей уготован Лабиринт Пустоты. И потому что Шен Шен в загробную жизнь не верил. Если в богатой семье рождаются те, кто прошлую жизнь прожил праведно, отчего же богачи сплошь и рядом такие мерзавцы?
Уже почти стемнело, когда в зале снова появилась девушка. Ловко, точно столичная акробатка-канатаходка — Сяо Сю обзавидовалась бы, — она несла на голове большую плоскую корзину. В руках еще одну, поменьше, и лампу. Поставив все это на пол, девушка вышла и вернулась с третьей корзиной и небольшой жаровней. Шен наблюдал за ней со все возрастающим удивлением. Девушка достала одеяло, лепешки, поставила все это перед Шеном, а сама села на некотором отдалении и принялась плести замысловатый амулет из цветных ниток. Рукава она закатала, чтобы не мешались, и видны стали ее изящные белые руки и браслет на запястье. К простому ремешку подвешены были бубенцы, монеты и небольшой ключ. От кандалов. Если бы только добраться до него…
Обычно у Шена не возникало с девицами проблем, он мог уболтать любую. В Пионовом квартале его, случалось, привечали бесплатно. Но как быть, если девушка ни слова не понимает? Хоть павой ее назови, хоть тухлой рыбой — все едино.
Чтобы хоть как-то привлечь внимание девушки, Шен начал петь. Голос у него был красивый, хорошо поставленный, и в юности даже удавалось пением неплохо заработать. Лет в восемнадцать-двадцать, правда, Шен это делать перестал: поющего на улице мужчину принимали за проститутку. Но песни не позабыл, и героические, и любовные.
Сперва Кала-ана делала вид, что не замечает его, но видно было — слушает. Потом она и вовсе перестала таиться и подсела ближе. Увы, песни вскоре закончились. Шен продолжил говорить, пока девушка его слушает, глядя с любопытством своими необыкновенными глазами. Ее, кажется, заворожил сам тембр голоса. Руки все плели амулеты, а глаза не отрывались от шенова лица.
Истории тоже закончились, и теперь он просто говорил обо всем, что в голове накопилось. Кала-ана ведь все равно не понимает, а надо высказать однажды то, что тянет к земле камнем. О жизни в столице, где нищета и роскошь шагают рука об руку. О Джуё, чья власть и деньги все опутали, точно липкая паутина. О матери. О Сяо Сю. О Магнолии, которую убили у него на глазах. Он не любил Магнолию, нет, то была дурная, жадная женщина. Но он любовался ею. Отец и братья нашли свой конец под мечами солдат. Ничего дурного не совершили, просто попали в неурочный час под руку. А еще…
Шен вздрогнул от прикосновения к лицу прохладной нежной руки. Кала-ана сидела совсем рядом и пальцами вытирала его слезы. Он видел, что кожа у нее не белая, как у каррасских красавиц, а смуглая, золотистая, согретая солнцем. А глаза — цвета темного янтаря. Обоняние дразнил горячий аромат специй и пряностей.
Продолжая вытирать его слезы, за которые было ужасно стыдно, Кала-ана сказала что-то мягко и улыбнулась. И Шен задумался, от природы ли у нее такие розовые губы или девушка наносит, как столичные красавицы, помаду, горькую на вкус. Был отличный способ это проверить.
Свободной рукой Шен обнял девушку за талию и прижал к себе крепче, так что она испуганно ойкнула. А потом поцеловал. Ее губы оказались нежными, сладкими и податливыми, а сам поцелуй даже Шену голову вскружил. Девушка прижалась к нему тесно, обвив руками шею. Звякнули бубенцы на браслете. И Шен вспомнил, зачем это все затеял. Поцелуй сделался глубже, соблазнительнее. Не за одни только сладкие речи любили его девушки из Пионового квартала. Одна рука, все еще скованная цепью, крепче прижала Кала-ану, вторая легла на затылок, пальцы запутались на мгновение в черном шелке волос. Скользнули на длинную шею, по плечу, по руке. Кала-ана так увлеклась поцелуем — должно быть, новым для нее, — что не заметила, как браслет соскользнул с запястья; лишь только еще теснее прижалась, неумело, но с радостью отвечая на поцелуй. Тут бы самому не потерять голову.
Не глядя, не прерывая поцелуя, Шен нащупал замок, вставил и повернул ключ — не с первой попытки. С тихим звуком кандалы отомкнулись.
С сожалением Шен сжал шею Кала-аны, отодвигая ее. В янтарных глазах появилась растерянность, потом обида. Тонкая рука метнулась к груди, выхватила из-под платья кинжал, но Шен без труда его отнял. Прижал острие к шее. В глазах Кала-аны отразились паника и обида.
— Выведи меня отсюда.
Огромные глаза смотрели непонимающе и как-то трагически. Все верно, она ведь не знала каррасского. А Шен — ее языка. Пришлось подняться, вздернуть девушку на ноги и прижать к себе одной рукой. Она была совсем маленькой и хрупкой. Потребовалось определенное усилие, чтобы задавить свою совесть. Мать и сестра рассчитывают на него. Шен потащил Кала-ану в конец зала, надеясь, что девушка окажется ценным заложником. За занавесом оказался дверной проем, прорезанный в камне; за ним — длинный прямой коридор, освещенный масляными светильниками. В конце коридор разошелся парой проходов-близнецов.
— Выход! — повторил Шен и слегка встряхнул Кала-ану. Глаза девушки наполнились слезами.
Ничего не понимает!
Шен свернул наугад, налево, и Кала-ана вдруг забилась в его руках.
— Ясно. Там выход?
Шен прижал ее еще крепче и пошел в выбранном направлении. Впереди вскоре забрезжил свет, холодный, отличающийся от желтого света масляных светильников. Свет этот, лунный, подтвердил догадку Шена.
Коридор закончился еще одним дверным проемом, закрытым светлой шторой. Шен отдернул ее и замер, ошарашенный.
Пещера была огромна. Сквозь широкую дыру в потолке лился холодный лунный свет и падал на грандиозных размеров статую. Она так искрилась под этим светом, что не сразу получалось разглядеть изображенное. Это была женщина, огромная, полногрудая, нагая, восседающая на лотосе. Казалось, сделана она из серебра. От сияния статуи Шен на мгновение ослеп, и потому упустил момент нападения. Только почувствовал боль, когда в его руку вонзились чьи-то зубы. А потом Кала-ана завладела своим кинжалом.
— Это ковер, — сказал Цзюрен, глядя на Ильяна с тревогой. Молодой лекарь был бледен и сейчас как никогда напоминал об Ин Ин своими замедленными движениями и лихорадочным блеском в глазах.
Усилием воли Цзюрен развеял это воспоминание. Мысли о доме, тем более такие болезненные, сейчас ему только мешали.
— Это кушамский ковер, — проговорил мастер Ильян с нажимом.
Ковер был как ковер. Яркий, с небольшим жестким ворсом, с причудливым диковатым узором, переплетением желтых и алых линий и с пурпурными розетками. Красивый. Ковер.
— Ты, мастер Дзянсин, разбираешься в оружии и металлах. Я, — Ильян улыбнулся, — в коврах. Я воспитывался при храме, где ребенку, если он не собирается становиться монахом, заняться особенно нечем. Я играл в сокровищнице. Кушамские ковры необычны тем, что это — тканые книги и карты.
Цзюрен покачал головой, потом пожал плечами. Лекарь вздохнул.
— Взгляни на узор и на нашу карту.
Сходство действительно имелось, но не настолько явное, чтобы Цзюрен как-то ему обрадовался. Это больше походило на совпадение.
В шатер заглянул Ратама с кувшином вина и целой корзиной еще горячих лепешек с кунжутом.
— Старый это ковер? — спросил Ильян.
Юноша нахмурился.
— Говорят, его раздобыл мой пра-пра-прадед, мастер. Получил в ответ на одну услугу.
— От кого?
— Старый Бира лучше знает эту историю. Я приведу его! — и Ратама сорвался с места и убежал.
— Хороший мальчик, — прокомментировал Ильян.
Приведенный Ратамой дюжину минут спустя Бира оказался действительно очень стар. Он напоминал кряжистое дерево, упрямо цепляющееся корнями за просоленную, мертвую почву. Кожа была сухой и морщинистой, спина сгорбленной, пальцы — кривыми и узловатыми. А глаза живые, молодые.
Старика с большим почетом усадили на кошму и угостили вином, прежде чем начать расспросы. Старый Бира и сам не торопился. Прежде раскурил трубку.
— Это было очень давно, когда дед мой еще был молод. С востока пришел караван, возглавляемый молодым принцем. Они искали древнее святилище, в котором когда-то обитали их боги. Этот принц рассказал, что их народ прежде жил здесь, но был вынужден уйти много лет назад. При себе у них остался только этот ковер. По нему и шли. Будто бы на ковре этом путь выткан. Но они заблудились во время песчаной бури. Во времена моего деда земля эта была другой, река текла, вода была, и мы хорошо знали эти места. Один из наших воинов повел принца и его людей к древним руинам, да там они и сгинули. А ковер нам остался.
Ильян, кивавший все время, что шел рассказ, склонился над ковром.
— Вот это святилище. Или город. На таких коврах зачастую разницу не поймешь… — дрожащие пальцы огладили густой ворс. — Есть здесь где-нибудь скалы?
— Скалы? — переспросил Ратама.
— Вот это горы, — Ильян продолжил водить пальцами по ковру. — Они возвышаются далеко на севере. А это «камни-великаны», или — просто говоря — одиноко стоящие скалы. Вот здесь, совсем рядом со входом в святилище. Найдем эти скалы, найдем и вход.
— Каменные великаны? — Ратама нахмурил лоб. — А не может речь идти об идолах, мастер? К западу отсюда посреди пустыни стоят шесть огромных древних идолов. Они наполовину разрушены, но в них еще можно разглядеть людей в странной одежде.
— Может, и идолы, — задумчиво согласился лекарь. — Ты знаешь это место? Можешь нас туда отвести?
Ратама с готовностью кивнул.
Отправляться решили немедленно, не откладывая, тем более что, по словам Ратамы, идолы располагались от стоянки в полудне пути, и речь шла о бодрой рыси. Кочевники тем временем собрались уходить. Они не оставались подолгу на одном месте, и сейчас путь их лежал к оазису на востоке, которым Девять племен пользовались по очереди по договоренности. Там были вода и достаточно корма для лошадей. Раненую Лин кочевники обещали забрать с собой и заботиться о ней до возвращения наставника.
Улучив минуту, Цзюрен заглянул в палатку. Девушка спала, свернувшись неловко калачиком, и всякий раз, когда ткань покрывала касалась ран на спине, стонала едва слышно. Волосы разметались по коврам и шкурам, служащим постелью. Подойдя осторожно, Цзюрен присел на ковер и быстро заплел эти волосы в косу, конец перевязав шнурком. Собственные волосы, распущенные, упали ему на лоб и спину.
— Мастер Дзянсин.
Цзюрен аккуратно уложил косу на подушке и поднялся.
— Мастер Ильян.
Лекарь выглядел слегка недовольным, и на долю секунды Цзюрен ощутил себя вдруг в чем-то виноватым. Нелепое было чувство.
— Моя ученица, мастер Дзянсин, молода и наивна. Она может неправильно тебя понять.
— Я не хотел оскорбить госпожу Иль’Лин, — уверил Цзюрен. — Или тебя.
— Я и не оскорблен, — качнул головой Ильян. — Я лишь предупреждаю: если ты продолжишь в том же духе, за тобой будет бегать влюбленная девчонка. Моих советов и голоса разума она уже слушать не будет.
Цзюрен досадливо поморщился и кивнул, признавая правоту лекаря.
— Закончив все дела, мы разойдемся. Я отправлюсь в столицу, к жене. А вы с ученицей вернетесь в Хункасэ.
— Так и будет… так и будет… — пробормотал Ильян. — Лошади готовы.
— Теперь ты уверен в карте?
Ильян пожал плечами.
— Та, что у нас была, как ты сам решил, до сих пор достаточно точна. Во всяком случае остались еще кое-какие ориентиры. Карта с ковра в определенной степени условна, в ней не учитываются расстояния, а знаки… зачастую приходится прочитывать интуитивно. На ней порой нет разницы между горами и городами. Если мы совместим их, то можем найти дорогу.
— Или окончательно заблудиться.
— Или окончательно заблудиться, — кивнул молодой лекарь.
Лошадей было пятеро: три под седлами, и еще две везли нехитрые припасы, воду, сушеное мясо и крупу, которую здесь отваривали в небольшом количестве воды. Получалась сухая, хрустящая на зубах каша, щедро сдобренная маслом и специями. Есть ее человеку, непривычному к такому, было непросто.
Еще на юге Цзюрен часто задумывался, что же заставляло людей жить в почти невыносимых условиях? Правители Карраски не пускали их на свои плодородные земли? Или дело было в силе привычки? В конце концов, у каждого племени была в запасе история, что прежде их суровые края выглядели совсем по-другому. А потом вода ушла.
— А скажи мне, мастер Дзянсин, — Ильян подъехал ближе. — Что ты думаешь о Джуё?
— Мерзкий и жадный тип, скупивший полстолицы. Говорят, ему даже король должен.
— И что наемникам Джуё могло тут понадобиться?
Цзюрен нахмурился. Ему самому не нравилось присутствие здесь людей Джуё. А еще меньше отнятый у одного из них железный меч. Он и сам не раз задумывался о преимуществах этого необычного металла. Увы, железо было так редко и дорого, что ценилось выше золота. Но что если каким-то образом Джуё отыскал его источник на земле?..
— Владения Джуё располагаются на юге, и те земли не слишком богаты ресурсами. Полей там плодородных нет; медь, олово и серебро почти истрачены. Здесь Джуё может искать материалы и выгоду. И рабов, — Цзюрен поморщился. — Его старший сын был бы не против, верни мы рабство. Младший — темная лошадка, он может быть и того хуже.
Некоторое время ехали молча, время от времени сверяясь то с одной, то с другой картой. Солнце припекало, и от песка, сменившего солончаки, поднимался тяжелый жар. Однако, нужно было спешить, и ехали они до тех пор, пока жара не стала совсем невыносимой, и только тогда сделали привал в тени наспех сооруженного тента.
Когда жара сошла понемногу на убыль, они снова двинулись в путь. Но спустя несколько часов, когда на севере горизонт сделался неровным и темным из-за излома гор, на юге показалась новая неприятность. Горизонт там побагровел, небо заволокла зловещая тьма.
— Песчаная буря? — Ильян привстал в седле.
— Пока она далеко, — успокоил Цзюрен. — Мы успеем укрыться.
Однако буря вдруг ускорила свой бег, тьма надвинулась, и уже можно было ощутить, как жалят лицо мелкие песчинки. Цзюрен прикрыл лицо рукавом и крикнул:
— Надо спешиться.
Ратама заозирался, ища возможное укрытие. Один Ильян остался невозмутим и неподвижен. Его звучный голос перекрыл гул бури.
— Это морок.
На взгляд Цзюрена, все было более чем реально.
— Я читал о таком! Пустыня играет с твоими чувствами.
Ах, читал! Цзюрен подавил легкое раздражение и напомнил себе, что молодой лекарь не только прочитал немало книг, но и пропутешествовал изрядно.
— Доверься мне, Цзюрен. Это морок. Не смотри, не слушай. Не верь ему.
Буря приближалась. Ей противостояла спокойная уверенность лекаря. И сложно было сразу сказать, что же победит: собственные глаза и чувства или вера этого хрупкого молодого человека, в седле держащегося на чистом упрямстве.
— Придержи коней, Ратама, — велел Цзюрен и спешился. Закрыл глаза.
Ветер шумел и выл. Песок колол его лицо, оставляя глубокие, саднящие царапины. Цзюрен заставил себя ото всего отрешиться. Представил, как на давно уже позабытых занятиях по медитации, что стоит на скале среди бушующего моря. Цзюрен всегда был человеком слишком активным, медитация давалась ему с трудом, и чувства покоя приходилось добиваться долго и очень упорным трудом. Постепенно море успокаивалось и шторм уходил.
Цзюрен открыл глаза. Небо было чистым, ветер — едва ощутимым, он только пересыпал лениво песок на барханах. В отдалении звучало странное, мучительно назойливое гудение, и оно было единственным ясно различимым звуком.
— Ратама, — приказал Цзюрен, — заткни чем-нибудь уши.
Юноша послушался, не задавая лишних вопросов, и очень быстро лицо его приобрело озадаченное выражение. Звук ушел, а вместе с ним и видения. Цзюрен вскочил обратно в седло.
— И где ты такое вычитал, почтенный мастер Ильян?
— В книге одного путешественника. Там описывались «поющие пески», — Ильян хмыкнул. — Я сперва не поверил. Слишком уж все фантастично звучало, точно сказка. Пески, звук которых сводит с ума. А сегодня услышал это отвратительное зудение и все вспомнил.
Проехав еще немного, они увидели источник странного, назойливого звука. Шесть колоссальных статуй стояли полукругом, наполовину занесенные песком. Сейчас уже сложно было сказать, что они когда-то изображали — богов, правителей или чудовищ. Их лица были изъедены временем. Время же источило тела, понаделав отверстий, в которых гулял ветер, издавая то самое странное, назойливое гудение.
— Каменные великаны, — сказал Ратама, вынимая затычки из ушей. — Впервые вижу их так близко.
— Странных звуков ты до этого не слышал? — уточнил Ильян.
— Нет, мастер. Но мы бываем в этих краях только осенью, когда дуют верхние ветра Буншу.
Ильян и Цзюрен спешились и подошли к статуям. Песок занес их по пояс, и страшно было представить первоначальные размеры этих гигантов. Даже сейчас, запрокинув голову, можно было увидеть верхушку статуи, точно вершину горы — далекой и неясной.
— Поговаривают, в древности на земле жили великаны… — Ильян приложил руку козырьком к глазам. — Это очень похоже на храм в Катмуне, не находишь?
Цзюрен задумчиво кивнул. В самом деле, пусть все и выглядело чужим, варварским, общий принцип был знаком. Огромные статуи стояли полукругом, головы их были повернуты к центру, словно они высматривали что-то. В Катмуне это были огромные медные ворота, ведущие в святилище. Тут — песок.
— Если где-то здесь и есть вход в город, он давно занесен песком, — Цзюрен подошел и коснулся статуи. Отдернул руку. — Горячо! Ратама, ищи любые признаки входа. Мы должны были прихватить лопаты.
Ильян опустился на песок, положил руки на колени и уставился в одну точку. В медитацию погрузился или уснул, сразу и не скажешь. Цзюрен оставил его в покое и принялся осматривать статуи и пространство между ними. Увы, вокруг не были ничего, даже отдаленно похожего на вход; ни следа. Статуи стояли, одинокие, древние и никому не нужные, коротая здесь вечность. Песок между ними образовывал точно такие же барханы, как и всюду: никаких необычных ям или насыпей.
— Отдохни, мастер Цзюрен, и дай мне подумать.
Цзюрен обернулся. Лекарь сидел все так же неподвижно, только теперь глаз не отводил от неба. Губы его шевелились, точно мужчина что-то высчитывал. Цзюрен взял бурдюк с водой и сел рядом.
— Думай.
Ильян прикрыл глаза и какое-то время просидел молча, сам похожий на статую. Потом вдруг пошатнулся и начал заваливаться на бок. Цзюрен едва успел подхватить его. Заставил выпить воды. Пил Ильян жадно, потом плеснул немного воды себе на руки и смочил лицо.
— Учат сейчас полководцев геомантии?
Цзюрен не удержался от смешка.
— В наш просвещенный век?
— Ее и правда нужно оставить монахам и гробовщикам, — кивнул Ильян. — Но вот лекарей все еще этому обучают. Мой наставник относился к этой науке очень серьезно. Все в его доме и лечебнице было обустроено по правилам, и я эти правила зубрил. Здесь тоже все по правилам. Те столбы были ориентированы по четырем сторонам света. Шесть статуй символизируют шесть направлений.
— Шесть?
Ильян улыбнулся.
— В древней геомантии считали также Небеса и Ад. Вход должен быть связан с одной из статуй, но надо знать, что именно мы ищем: город, храм или, скажем, гробницу.
— А из свитка это понять невозможно… — Цзюрен оглядел статуи внимательнее, пытаясь понять, чем они между собой различаются. Увы, он всегда считал геомантию совершенно бесполезной забавой. Игра для бездельников, которым нечем больше заняться.
— Не гробница, определенно. Город, тогда это север, земля, твердость. Если храм — восток. На вход указывают либо средний правый идол, либо крайний левый.
— И как они это указывают? — Цзюрен обнаружил, что в непосредственной близости от цели, в двух шагах от загадочного затерянного города (который все еще может оказаться сказкой), очень сложно усидеть на месте.
— Не мешай, я думаю.
Ильян опустил голову и принялся чертить что-то на песке, на пальцах производя расчеты. Обычная геомантическая ерунда. Из всех видов гаданий — самая спорная и ненадежная, тем более в пустыне, где ландшафт меняется каждую минуту.
В конце концов, Цзюрен оставил Ильяна с его расчетами и продолжил поиски своим способом. Он бродил меж колоссов, осматривая и их самих — величественные руины — и песок под ногами. И ничто не говорило о существовании здесь города. Если и был он когда-то, то давно разрушен, и пустыня поглотила все следы, оставив только статуи, слишком огромные даже для ее зубов. Если подойти ближе, видно было, что в камне глубоко прорезаны знаки. Они мало походили на привычные иероглифы, но их сложность и разнообразие говорили о том, что это не просто орнамент. Цзюрен подошел и провел пальцами по резьбе, сохранившейся вопреки времени и бурям.
Позади послышался тихий вскрик, скорее удивленный, чем испуганный.
— Мастер! Кажется, я нашел!
Оглянувшись, Цзюрен встретился взглядом с лекарем.
— Какой перспективный молодой человек.
Ильян поднялся, и оба они бросились к месту, из которого доносился голос Ратамы. Звучал он зловеще, точно «клич демона» в театральной постановке. Среди земли зияло отверстие, и песок медленно осыпался по краям.
— Здесь какое-то помещение, мастер, — отрапортовал бодро Ратама. — Вы не спустите мне лампу?
— Я сам спущусь, — решил Цзюрен и направился к лошадям за снаряжением.