Глава одиннадцатая

Шурл поспешил к зарослям кустарника. Металлический поводок не дал ему отбежать больше чем на несколько шагов, и гоблин застыл как вкопанный, рыча от боли.

– Прячься! – испуганно повторил он.

Гидеон взял Чандру за руку. – Идем.

Они быстро догнали Шурла в кустах. Грохот копыт был уже совсем близко. Все трое присели под голыми ветвями кустарника. Чандра обрадовалась темноте. Поросль была густой, хоть и без листьев, но девушка понимала, что все они оказались бы на виду при дневном свете.

Она выглянула наружу из куста и посмотрела влево, откуда доносился перестук копыт. Чандру чуть качнуло вперед в шаткой позе на корточках, и ее плечо коснулось плеча иероманта, сидевшего рядом. Маг обернулся к ней. Было слишком темно, чтобы Чандра могла видеть его лицо, но она поняла, что Гидеон смотрит ей прямо в глаза. Они молчали.

Затем он также поглядел в сторону, откуда приближались всадники.

Чандра услышала резкое ржание, когда лошади галопом ворвались в рощу. Всматриваясь во тьму, пиромантка различила их очертания. К счастью, они не повернули в их направлении. Наездники проскакали сквозь увядшую рощу наискось, на некотором расстоянии от места, где затаились двое людей и гоблин. Девушка насчитала трех, нет, четырех всадников в лунном свете.

Они мчались сквозь густое, низко висящее облако тумана...

Нет, поняла Чандра спустя мгновение. Туман перемещался вместе с ними, окружая и быстро двигаясь по земле. Казалось, что лошади скачут по зыбкому белому облаку – по воздуху, а не по земле. Но их копыта совершенно точно касались земли, потому что они громыхали, как гроза.

У пиромантки похолодело все внутри. Лошади темной масти неслись сквозь тьму с безумной скоростью. Возможно, их глаза, как и у Шурла, были хорошо приспособлены к вечной ночи. Или, подумала она, глядя на туман вокруг всадников, им не нужно было следить, куда именно они направляются.

Первой скакала лошадь, несущая на себе двух седоков. Один из них сопротивлялся, явно будучи в плену у второго. Чандра видела бледные руки и ноги, дергающиеся в попытках освободиться, и вторые руки, в темном, державшие их. Лошади умчались прочь, но девушке казалось, что она все еще слышит испуганный плач.

Спустя несколько мгновений топот копыт стих окончательно. Теперь Чандра слышала только стук своего сердца и частое дыхание Гидеона.

– Что это было? – обратилась она к Шурлу.

– Всадники тумана.

– Хорошее название, – пробормотала Чандра.

– Кто они? – шепотом спросил Гидеон. Его тело, совсем близко к Чандре, все еще оставалось напряжено. – Что они делают?

– Кто-то убегает, – пояснил Шурл. – Они находят. Несут назад.

– Куда назад?

– Замок Велрав.

Прислушиваясь к дыханию Гидеона, Чандра поняла, что они оба думают о пленнике того ездока. Некоторое время они сидели в тишине. Затем иеромант сказал: – Пора идти.

– Всадники тумана, плохо, – искренне проговорил Шурл.

– Да уж, до нас дошло, – Гидеон поднялся на ноги и принялся помогать Чандре выпутываться из цепких объятий кустарника. Что-то зацепилось за ее волосы. Чандра дернула головой и скривилась.

– Подожди, – мягко произнес Гидеон. Он протянул руку и распутал прядь волос пиромантки, обвившуюся вокруг тонкой веточки, а потом разгладил прядку на ее плече. – Вот.

– Спасибо.

Чандра чувствовала себя подавленной, и ее слегка мутило после того, что они видели. Она двинулась в ту же сторону, в которую путники шли до того, как мимо проскакали всадники тумана. Шурл поворчал, но побрел туда же. Гидеон казался полностью погруженным в свои мысли и даже ни разу не дернул самодельный поводок, чтобы заставить гоблина передвигать ноги чуть быстрее.

Вскоре Шурл кивнул куда-то вдаль. – Деревня, близко. Ты иди первым.

– Почему? – с подозрением спросил иеромант.

– Не любят гоблинов, – пояснило существо.

– Опять тайны, – Чандра обернулась к Гидеону. – Сначала пойду я. Держи его поводок как следует. Если со мной что-то случится, отрежь ему руки, – и пиромантка обратился к гоблину: – Ты это слышал, Шурл?

– Да, – угрюмо отозвался тот.

Чандра пошла вперед. Вскоре она увидела хижину, крытую соломой, а потом еще одну. Маленькую деревеньку у холма заливал лунный свет. Судя по всему, здесь было около двух десятков домов.

Подойдя ближе, пиромантка заметила людей, стоявших в дверях. Все неотрывно смотрели на нее. Когда Чандра прошла мимо первых хижин, она расслышала сдавленные вскрики удивления и негромкие, но возбужденные голоса. Жители выходили из домов наружу, под свет луны. Сначала девушка решила, что это связано с гоблином, которого они привели в деревню. Но затем, когда люди окружили ее, стало ясно, что таращились на нее саму, и Чандра догадывалась, из-за чего. Хоть никто из местного населения не был похож на Гидеона – все оказались слишком хрупкого телосложения, чтобы напоминать иероманта, и с запавшими глазами, у них были волосы схожего темного цвета. И оглядывая десятки людей, собравшихся, чтобы на нее посмотреть, Чандра даже при лунном свете заметила, что она здесь была единственной рыжей. Возможно, единственной рыжей, кого они когда-либо видели.

– Приветствую, – Чандра оглядела толпу. – Мы пришли поговорить с мудрой женщиной.

Юная жительница деревни, почти девочка, отделилась от толпы и вышла вперед. Она нерешительно приблизилась к Чандре и медленно протянула руку, касаясь волос гостьи. – Ты такая красивая, – тихо и застенчиво произнесла она.

– Спасибо, – ответила Чандра.

Шурл за ее спиной проговорил: – Мудрая женщина.

– Меня зовут Гидеон. Мы хотим поговорить с мудрой женщиной, – сказал иеромант.

Девушка из деревни ответила ему: – Будьте нашими гостями.

– Благодарю.

Шурл снова подал голос. – Мудрая женщина.

– Да-да, – перебила его Чандра. – Кто-нибудь может сказать мудрой женщине, что мы пришли сюда поговорить с ней? Это важно.

На этот раз голос Шурла прозвучал нетерпеливо. – Мудрая женщина!

– Ох, – вздохнул Гидеон. – Чандра...

– Да, – проговорила наконец пиромантка. – Кажется, я поняла, – она посмотрела на юную девушку. – Это вы мудрая женщина?

Та нежно улыбнулась. – Да, я менарх деревни. Зачем вы пришли увидеть меня?

***

Мудрая женщина сказала, что ее зовут Фалия, и повела путников в дом, где они могли бы присесть и поговорить.

Когда Чандра и Гидеон оказались в дверях небольшой круглой хижины под соломенной крышей, Шурл отшатнулся от них, натянув поводок.

– Освободи Шурла, – потребовал он.

– Чтобы ты снова на нас напал? – возразила Чандра. – И сдал нас своему голодному принцу в обмен на гоблинские штучки? Нет!

– Шурл привел сюда. Теперь освободи, – с упреком обратился гоблин к Гидеону. – Ты обещал.

– Нет, – возразил иеромант. – Я обещал, что не убью тебя, если ты приведешь нас сюда. Освободить тебя – это совсем другое.

Шурл зарычал от ярости. Гидеон со скучающим видом резко дернул поводок. Гоблин задохнулся от боли, умолк и поплелся в хижину.

Внутри ее освещали короткие толстые свечи. – Сядь в угол и помалкивай, – приказал Гидеон Шурлу. Тот огляделся.

– Нет углов.

Иеромант вздохнул. – Тогда просто сядь подальше.

– Голодный, – мрачно произнес Шурл.

Мудрая женщина проговорила нежным голоском:

– Мы можем дать еду и воду всем вам.

– Какая еда? – недоверчиво спросил Шурл.

– Ох, только не притворяйся привередой, – отозвалась Чандра.

– Благодарю, – ответил Гидеон Фалии. – Что бы вы ни предложили нам, мы это ценим.

Женщина-девочка окинула взглядом Чандру, перемазанную грязью и кровью, и Гидеона в испачканной землей одежде и с потемневшим от щетины подбородком. – Похоже, ваш путь был долог и труден. После того, как мы поговорим, вероятно, вы захотите вымыться, а потом отдохнуть.

Вымыться, с тоской подумала Чандра. И, раз они застряли здесь, отдохнуть тоже следовало, хотя пиромантка без особой радости думала о том, чтобы закрыть глаза в этом мрачном и зловещем мире.

– Да, спасибо вам, – снова сказал Гидеон. – Мы благодарны за ваше гостеприимство.

Взгляд Фалии снова упал на Гидеона и задержался на нем. Выражение зарождающегося восторга, которое Чандра увидела на ее лице, шло вразрез с внешностью девочки. Гидеон был привлекательным мужчиной – красивым, но не смазливым, мощным, но не грузным. Его ловкость, как у хищника, была заметна в каждом его движении, а на лице появилась дружеская, ободряющая улыбка в ответ на пристальный взор Фалии.

Но Чандра не заметила в ней ничего от испуганной девочки, которой нужна была поддержка. Фалия смотрела на иероманта так, как смотрит женщина, встретившая привлекательного незнакомца в умирающей деревеньке, где все знакомы друг с другом и нет выбора партнеров для брака.

Мудрая женщина слегка вздрогнула, очевидно, поняв, что ее тоже разглядывают, и сказала Гидеону и Чандре:

– Пожалуйста, садитесь.

Сама она высунулась из двери хижины и отдала кому-то пару приказаний, пока ее гости помогали усесться Шурлу.

– Освободи руки, – потребовал Шурл.

– Не говори глупости, – ответила ему Чандра. Гидеон вмешался:

– Он не может их не говорить. Он же гоблин.

Они сели рядом на домотканые коврики, покрывавшие земляной пол. Фалия вновь вошла и тоже села, глядя на магов. Несмотря на хрупкое телосложение и болезненную бледность, она была хорошенькой девочкой c нежной, бесплотной красотой. Ее темные, глубоко посаженные глаза казались слишком грустными и испуганными для такого юного личика, но они придавали ей вид женщины, знавшей много о трагедиях мира. Теперь, глядя на Фалию, Чандре уже не казалось столь странным, что она – мудрая женщина деревни.

Гидеон проговорил:

– Прошу, поверь, что я не хотел оскорбить тебя или выказать неуважение, когда сказал, что ты кажешься очень юной для того, чтобы быть мудрой женщиной.

Фалия выглядела смущенной. – Правда?

– А как здесь выбирают мудрую женщину, я имею в виду, менарха? – продолжал расспросы Гидеон.

– Это призвание моей семьи. Когда у меня в первый раз пошла кровь, моя мать поняла, что я готова. Однажды я выйду замуж и рожу детей. Моя дочь со временем тоже займет это положение.

– Вроде бы маловато времени, чтобы обрести мудрость, – возразила Чандра.

– Мудрость была передана мне моей матерью. Ее мудрость стала моей. Мать получила ее от своей матери, и это происходит в нашей семье поколениями.

– Как вы ее передаете?

– Мы обмениваемся кровью в обряде передачи нашей силы, – пояснила Фалия.

Чандра решила, что не хочет знать подробности. Да и они пришли поговорить не об этом. Но Фалия сама сменила тему.

– Вот и ваша еда.

В хижину вошла женщина, неся большой горшок. За ней шел мальчик с деревянными мисками и ложками в руках. Женщина гостеприимно улыбнулась Гидеону и Чандре и поставила горшок перед ними. Фалия сама зачерпнула суп, разлила его по двум плошкам и передала гостям.

Юный житель деревни остановился перед ними и смотрел во все глаза на двоих чужаков, пока Фалия не положила руку ему на плечо, отвлекая его внимание.

– Будь добр, дай еды гоблину. Мы должны показать ему свою признательность.

Мальчик поднял горшок и потащил его туда, где сидел Шурл. Там он поставил посудину на пол перед гоблином и ушел прочь из хижины.

С руками, все еще связанными за спиной, Шурл, извиваясь всем телом, сумел подняться на колени. Он засунул голову целиком в горшок и принялся шумно хлебать.

Чандра заглянула в свою плошку. Там было мутноватое бледно-серое варево, в котором плавали белесые комки. Это не выглядело и отдаленно съедобным, даже для кого-то столь же голодного, как Чандра.

– Как мило, – вежливо проговорила девушка, принюхавшись и стараясь не кривиться. Варево пахло подозрительно неприятно. – Что это за блюдо?

– Личинковый суп.

Чандра постаралась сохранить любезное выражение лица. – Ясно.

Было неудивительно, что все здесь оказались такими худыми! Кто станет есть больше, чем нужно для поддержания жизни, если такова повседневная местная еда? Внезапно Чандра осознала, что скучает по Регате.

– Выглядит восхитительно, – произнес Гидеон потрясающе искренним тоном. – Спасибо!

Фалия радостно улыбнулась.

– Вы наши гости, а гости – дар богов!

Она поднялась на ноги. – Глупый мальчишка забыл принести вам воду. Я схожу.

Мудрая женщина исчезла на улице, и Чандра тихо сказала: – Я не уверена, что смогу это съесть.

– Возможно, это все, что у нас будет из еды в ближайшее время, – Гидеон без всякого воодушевления смотрел в свою плошку. – Когда ты ела в последний раз?

– Я не могу даже вспомнить, – призналась Чандра. – Но я внезапно не настолько голодная, как мне казалось.

– Послушай, это какое-никакое мясо. Оно придаст тебе сил.

Гидеон говорил так, как будто убеждал сам себя.

– Думаю, здесь в постоянной темноте мало что растет, – пиромантка заметила, что в супе не было овощей. Девушка зачерпнула сероватое варево ложкой. Оно оказалось намного более вязким, чем выглядело сначала. Чем ближе Чандра подносила ложку к губам, тем труднее это было.

Чандра опустила нетронутую ложку обратно в миску.

– Ешь. Нам дали эту еду. Мы не можем от нее отказаться.

Гидеон тоже набрал суп в ложку. Чандра с раздражением признала, что громкое хлюпанье Шурла не делало эту еду менее отвратительной. – Кажется, я бы предпочла жареного гоблина, – громко высказалась она.

– Деревня выглядит бедной, так что они, скорее всего, подают гоблинов только по особым случаям, – пошутил Гидеон.

Шурл недовольно заворчал, но снова принялся громко хлебать свой обед.

– Ешь, – повторил иеромант.

– Ты первый.

Маг вдохнул запах от ложки с густым полупрозрачным супом и явно сразу же пожалел об этом. Судя по его лицу, Гидеон задержал дыхание, но проглотил содержимое ложки.

– Это... Вкусно.

Чандра знала, что он лжет. Но все же девушка тоже снова зачерпнула варево из личинок. Гидеон был прав в одном – это мясо, каким бы оно ни было. Ей понадобятся силы.

Собрав всю свою волю, Чандра засунула ложку в рот и разжевала упругий кусочек.

Снова вошла Фалия, на этот раз с глиняным кувшином и двумя чашками. – Вам нравится суп?

– Он отличный, – Гидеон набрал еще одну полную ложку.

Фалия улыбнулась. – Хорошо!

– Мы хотим тебя кое о чем спросить, Фалия, – начал иеромант, но та его перебила: – Сначала поешьте. Потом поговорим.

– Конечно, – кивнул Гидеон.

Гидеон зачерпывал и ел, не останавливаясь, поэтому Чандра набралась решимости и тоже съела еще личинкового супа, запивая его изрядным количеством воды. Во рту варево ощущалось отвратительным, а запах можно было обозвать разве что болотистым. Девушка задумалась, что же выводится из личинок, которые пошли на этот суп. От этой мысли ее чуть не стошнило, поэтому она постаралась обо всем забыть и спокойно доесть.

Шурл продолжал шумно и жадно заглатывать свою порцию. Он закончил трапезу первым, удовлетворенно вздохнув и переместившись к стене хижины так, чтобы можно было к ней прислониться. Спустя некоторое время гоблин мирно задремал. Чандра поняла это по его храпу.

Осилить личинковый суп до конца она так и не смогла. Пиромантка отставила плошку подальше и перевела взгляд на Фалию, собираясь поблагодарить ее.

Девушка внезапно поняла, что та вновь смотрит на Гидеона, и в этот раз взглядом, который мог означать только желание. Из того, что Чандра успела заметить, в деревне было мало мужчин. Без сомнения, Фалия оценивала пригодность Гидеона как мужа. Хоть мудрая женщина и выглядела юной, она определенно была готова к браку. Пиромантке стало ясно, что Фалия может быть на много лет старше, чем казалось. Неизвестно, какое действие оказывал обряд кровяного ритуала для получения мудрости, уж не говоря о том, чем она питалась. И даже если Фалия была в том возрасте, в котором в мире Чандры девушки обычно выходили замуж, было неприятно смотреть, как она уставилась на Гидеона. Чандра не знала, осознает ли он ее неприкрытый интерес. Иеромант спокойно ел, глядя в миску. Если он и заметил проявления внимания Фалии, то он не давал этого понять и не отвечал взаимностью.

Закончив есть, маг опустил плошку и поблагодарил Фалию. Та словно очнулась от транса и улыбнулась.

– Вы пришли спросить меня о чем-то?

– В Дирадене всегда была ночь? – задал встречный вопрос Гидеон.

– Ах, – кивнула Фалия. – Вы хотите знать о правлении принца Велрава.

– Да. Вечная тьма началась с него?

– Это так.

– Что же произошло?

– Когда моя бабушка была ребенком, – начала Фалия, – здесь сменялись день и ночь. Дираденом правил король Гелидор. У него было три сына. Младший, принц Велрав, был диким и распущенным...

Фалия была хорошей рассказчицей, и история текла плавно. Суть ее оказалась простой.

– Юный принц Велрав потакал своим слабостям и был замешан во многих бесчестных делах, пока отец не изгнал его из своего замка и королевского двора.

Разъяренный своим положением и еще более честолюбивый и мстительный, чем прежде, принц Велрав начал изучать черную магию и связался с темнейшими кровавыми демонами вселенной, чтобы устроить заговор против своего отца.

– Ты здорово рассказываешь, – проговорила Чандра, когда Фалия остановилась.

– Спасибо.

Мудрая женщина улыбнулась Гидеону, словно это он ее похвалил. Шурл все это время мирно храпел, а Фалия продолжала.

– Когда принц почувствовал, что готов воплотить свой гнусный план, он вернулся в отцовский замок. Он изобразил смиренного, кающегося сына, избравшего новый путь и ищущего прощения. Король открыл двери дома для блудного отпрыска, и даже не подумал, что от него нужно защищаться.

– Что и было ошибкой? – догадалась Чандра.

Фалия кивнула.

– Глухой ночью, когда весь замок спал, принц прокрался в опочивальню двоих братьев и убил их обоих вместе с их женами. Потом он пошел в детскую и расправился с тремя детьми, наследниками братьев.

– Расправился с детьми? – переспросила Чандра.

– Затем он явился в покои своих родителей и обезглавил свою мать одним ударом своего тяжелого меча.

– Он убил мать?

– Он очень злой, – обыденным тоном проговорила Фалия.

– Обезглавил, – пробормотал Гидеон. – Занимательно.

– Это не занимательно! – запротестовала Чандра. – Это отвратительно! Собственную мать!

– А затем он убил короля? – спросил Гидеон.

Фалия покачала головой. – Нет. Он им питался.

– Он съел своего отца?

Личинковый суп неприятно забурлил в животе Чандры.

– Нет, он им питался.

– А в чем раз...

– И это не убило короля? – вмешался иеромант.

– Могло бы, – ответила Фалия. – Но принц Велрав заставлял его питаться самим собой.

– Самим собой? Как это? – нахмурилась Чандра.

– Король еще жив? – вновь перебил ее Гидеон.

– Конечно же, нет, – решила пояснить пиромантка. – Это же было, когда бабушка Фалии была ребенком.

Человек, у которого сейчас уже выросли сыновья и внуки, не мог до сих пор быть жив.

– Да, – не обращая внимания на Чандру, кивнула Фалия, неотрывно глядя Гидеону прямо в глаза. – Король все еще жив. И с той ночи, когда принц Велрав убил свою семью и превратил отца в отвратительную тень, никто в Дирадене больше не видел дневного света.

– Но как король может все еще быть жив спустя столько времени? – все еще удивлялась Чандра.

– Магия крови, – ответил Гидеон.

– Лютая магия крови, – ноздри Фалии раздулись. – Злая. Темная, – она заставляла эти слова звучать... Соблазнительно.

– Так вот что это за голод, – проговорил Гидеон. Оба они посмотрели на мудрую женщину. Фалия кивнула, соглашаясь.

– Зачем он кормил отца собственной кровью? Раз принц убил всех остальных членов семьи, к чему оставлять его в живых?

– Чтобы проклясть его, – пояснила Фалия. – Король живет в самой темной, самой глубокой темнице замка. Он питается одной лишь кровью. Его содержат в одиночестве. Никто не говорит с ним и не посещает его, кроме Велрава, который наносит отцу редкие визиты и рассказывает про мучения и страдания, которые он причиняет королевству.

– И это так и длится с того времени, когда твоя бабушка была ребенком? – спросила Чандра. Она была совершенно сбита с толку.

– Вот почему Велрав сотворил здесь вечную ночь, – пробормотал Гидеон.

– Не понимаю.

– Кровопийцы не любят дневной свет.

– Ты хочешь сказать, что они не хотят, чтобы кто-то видел, как они пьют кровь? – озадаченно спросила Чандра.

– Нет, я про то, что их обжигает солнечный свет. Как огонь. Тот, кто выбрал магию крови и принял силу, которая в ней содержится, должны любой ценой держаться подальше от могущественного света.

Огонь. Чандра вспомнила про их затруднительное положение.

– Да, – вновь заговорила Фалия. – Моя бабушка говорит, что раньше здесь была и другая мана. Другие цвета эфира, – она оценивающе поглядела на гостей. – Вы же не из Дирадена, не так ли?

Гидеон и Чандра замолчали. Помедлив, иеромант ответил: – Нет.

– Откуда вы?

– Издалека, очень издалека. И мы не можем вернуться туда, пока здесь царит власть Велрава.

– И вы хотите уйти? Вместе?

– Да. Хотим.

Фалия с уверенностью проговорила:

– Принц не поможет вам и не даст вам разрешения уходить.

– Я и не думал об этом, – ответил иеромант. – Расскажи мне об этом покрове ночи, Фалия. Об этом саване. Он задерживает ману и свет, но также и поддерживает жизнь?

– Да. Ровно настолько, чтобы многое из того, что здесь уже не живо, не умерло на самом деле.

– Это громадная сила. Он может делать это один?

– Нет. Его подручные трудятся с ним, чтобы поддерживать покров.

– Подручные? – спросил маг.

– Демоны крови, которые помогли ему достичь силы.

– Кровь подпитывает их силу? – снова заговорила Чандра.

– Да. Когда они чувствуют голод, они ищут еще кровь, чтобы поддерживать себя. Чтобы подпитывать свой мрачный труд.

– Как часто они оказываются голодными?

– Часто.

– И тогда забирают людей, – сказал Гидеон.

– Людей. Гоблинов. Зверей, – Фалия умолкла, потом продолжила: – Люди им нравятся больше всего. Любая кровь утолит голод, но люди их... возбуждают.

Гидеон вгляделся в лицо мудрой женщины. – Люди, обладающие силой, возбуждают их особенно?

Та кивнула.

– Люди с силой, – размышляла вслух Чандра. – Вроде менарха?

Фалия опустила глаза. – Да.

– Тебе грозит опасность? – тихо осведомился иеромант.

– Постоянно.

Загрузка...