Глава 19

Первая группа прошла мимо меня, едва взглянув. Моему глазу тоже зацепиться было не за что. А вот вторая группа меня заинтересовала. Вернее, внимание привлекла одна конкретная женщина, которая, кажется, была старшей. В руках у неё были чётки. Тонкие пальцы перебирали их, а губы шевелились, произнося слова молитвы. Однако какую религию исповедовала женщина — дао или новоканонизм — было неясно. Тем не менее, я решил рискнуть. Приблизившись к группе, остановился перед ней и поклонился. Телохранители тут же ускорили шаги и встали по обе стороны от женщин. Однако они лишь смотрели на меня, ничего более не предпринимая. Видимо, врагов у их подопечной не предполагалось, и охрана была нужна на всякий случай. И это говорило о том, что, хотя женщина и не из дворянского сословия, денег у неё много. А значит, и положение в обществе имеется.

— Что вам угодно, юноша? — спросила после паузы удивлённая женщина. — Я вас не знаю. Должно быть, вы ошиблись.

— Мы не знакомы, госпожа, — проговорил я. — Однако что-то заставило меня подойти к вам и сказать, что вскоре в вашей жизни наступят перемены, которых вы ждёте.

Женщина сдержанно улыбнулась. Лицо у неё было красивое, и рыжие вьющиеся волосы к нему очень шли.

— Это можно сказать про каждого, — проговорила она. — Я не верю уличным астрологам. Впрочем, если вам нужны деньги… — она обернулась к одному из телохранителей и сделала тому знак. — Думаю, я способна помочь.

— Мне не нужны деньги, — решительно ответил я, остановив телохранителя жестом. — Я просто почувствовал, что должен предупредить вас. Прошу прощения.

С этими словами я посторонился и двинулся дальше. В ладонь из рукава скользнуло маленькое зеркальце. Делая вид, что чешу лоб, я наблюдал за группой женщин. Три из них обернулись. Одной была старшая, с которой я разговаривал. Но это мало. Нужно убедиться, что рыбка клюнула. Когда женщины немного прошли вперёд, та, которая несла чётки, снова обернулась. Всего на мгновение, но это вполне достаточно. Теперь нужно немного выждать и переходить к следующему действию.

Я направился к смотрителю парка, отдыхавшему в тени одной из беседок.

— Господин, кто вон та женщина в синем плаще? Которая, кажется, молится.

Смотритель, мужчина лет тридцати с загорелым обветренным лицом, окинул меня взглядом, нахмурился, но уважительное обращение «господин» сыграло свою роль.

— Это госпожа Беркутова, — ответил он. — У тебя к ней какое-то дело?

— Кто она такая? Чем занимается? Выглядит настоящей богачкой, — с этими словами я вложил в сухую мозолистую ладонь смотрителя пару купюр. — Мне говорили, она придерживается строгого новоканонизма. Это правда?

— Ха! Обманули тебя, малец! — зажав деньги, усмехнулся смотритель. — Беркутова уже лет шесть как приняла основы дао и часто посещает новый храм. Там проповедует Ливей. Очень уважаемый священник. К нему куча народа ходит. Даже из других городов прилетают.

— Надо же! — изобразил я удивление. — Я должен сделать госпоже Беркутовой предложение от нашего торгового дома, но не знаю, как к ней подойти. Выглядит такой строгой, — я сделал расстроенный и растерянный вид.

Смотритель взглянул на меня по-другому — уважительно. Принял за сына владельца какой-нибудь фирмы.

— Если ваш дом не торгует шёлком, то даже не пытайтесь, господин, — сказал он. — Больше Беркутову ничего не интересует. С тех пор, как ей достался от покойного мужа этот бизнес, она все силы тратит лишь на то, чтобы приумножить богатства. Ну, и чтобы пристроить старшую дочку. Та не красавица, и желающих немного, хотя приданное, наверное, будет немалое. Но я что-то слишком разболтался, — нахмурился вдруг смотритель, демонстративно взглянув на купюры, которые я ему вручил. — А у меня ещё куча дел.

— Откуда вы столько знаете? — спросил я.

— Думаете, сочиняю? Как бы не так! Просто пару раз болтал с одним из охранников. Но это между нами, — тут же добавил он поспешно.

— Спасибо за информацию, — кивнул я. — И предупреждение насчёт шёлка. Мой дом им не торгует. Если б не вы, я напрасно потратил бы время. Всего доброго.

Покинув разочарованного смотрителя, который, конечно, просто рассчитывал выклянчить ещё денег, я отошёл на значительное расстояние и наблюдал за группой женщин, пока те не притомились и не направились к дожидавшимся их автомобилям. Пока они рассаживались, я остановил такси. Когда кортеж тронулся, мы двинулись за ним.

Вдова Беркутова жила в большом трёхэтажном доме почти в центре города. На первом этаже располагалась контора. Там то и дело сновали служащие и посетители. Похоже, торговый дом заключал множество сделок и процветал. Справа располагался магазин, где продавали шелка. Он тоже не пустовал. То и дело подъезжали роскошные автомобили: явно позволить себе ткани Беркутовой мог не каждый.

Постояв в переулке напротив, я прикинул план действий, а затем перешёл дорогу и открыл дверь в магазин.

Пришлось дожидаться, пока до меня дойдёт очередь. Я несколько минут перебирал шелка, которые предлагал продавец, бойкий и юркий юноша с ловкими пальцами, между которыми ткани так и струились, мерцая на падавшем через окно солнце.

— Качество неплохое, — покачал я головой. — Но не безупречное. Есть ли в городе магазины других домов?

Продавец принял оскорблённый вид. Прижал шёлк к груди.

— Это лучший товар во всём Камнегорске! Клянусь жизнью! Такого вы не найдёте даже в магазине Шульца! Как ни славятся его шелка, а наши в разы лучше!

Это я и хотел узнать. Кивнув, отодвинул от себя рулон, который показывал продавец, и сказал:

— Передай госпоже Беркутовой, что скоро её торговый дом станет в городе первым!

— Он и так первый! — возмутился юноша.

— Ты запомнил мои слова? Не забудь передать. Так говорит Дао!

Очевидно, именно Шульц составлял главную конкуренцию Беркутовой. А о чём мечтает человек, все силы кладущий на то, чтобы его бизнес стал первым в городе? Разумеется, избавиться от соперника.

Развернувшись, я вышел на улицу. Нужно было сделать кое-какие приготовления, так что я отправился по магазинам и вскоре приобрёл наряд даосского монаха, чётки и благовония, которыми дома пропитал одежду.

А затем позвонил Сенцову. Мафиози ответил быстро.

— Слушаю, Ваше Сиятельство.

— У меня есть дело для ваших людей.

— Конечно, без проблем. Чем могу?

— Магазин Шульца. Торгует шелками. Нужно его сжечь.

— Подчистую или так, намекнуть? — деловито уточнил босс.

— Полностью уничтожить. И склады тоже не помешало бы.

— Хорошо. Сроки?

— Чем быстрее, тем лучше.

— Я всё организую, Ваше Сиятельство. И отзвонюсь.

На следующий день по телевизору уже крутили сюжет о пожаре в торговом доме Шульца. Его склады тоже были уничтожены. Небо над ними заволокло чёрным дымом, который висел огромной зловещей тучей. Пожар случился ночью, и потушить его удалось только к обеду. Репортёрами высказывались предположения, что могло привести к этому. Сообщали, что расследование уже началось.

Около пяти часов я отправился к дому Беркутовой. Там царило оживление: у двери даже выстроилась небольшая очередь. Оно и понятно: все продавцы и портные, фабрики одежды и ателье, имевшие дело с Шульцем, ринулись к другим поставщикам. И большинство выбрало Беркутову, ибо её ткани не уступали по качеству. Я был уверен, что вдова хоть раз, да вспомнила странного юношу, предсказавшего ей перемены к лучшему. Действовать следовало по свежим следам, но ненавязчиво.

Я был одет даосским монахом. Благо, брить голову для этого не потребовалось: не было у экзотического учения такого требования к адептам.

Расположившись напротив входа в контору, я достал чётки, прикрыл глаза и начал «молиться» — шевелил губами и слегка раскачивался. Я понимал, что сейчас Беркутова слишком занята заключением новых контрактов. Но скоро ей доложат о монахе, сидящем перед зданием. Главное, чтобы продавец из магазина передал предсказание. Если он этого не сделал, придётся искать иной способ заявить о себе. Впрочем, я был уверен: зная об увлечении хозяйки даосизмом, он сделает это обязательно. Так что волноваться было не о чем. Следовало лишь запастись терпением и ждать.

Загрузка...