Примечания

1

Имеется в виду землетрясение 1906 г. В результате землетрясения и пожаров Сан-Франциско был почти полностью разрушен. — Здесь и далее примеч. перев.

2

«Аркитекчурал дайджест» — ведущий международный журнал об архитектуре и дизайне интерьеров.

3

Ротонда — помещение под куполом вашингтонского Капитолия, США.

4

Алегзандрия — город в штате Луизиана.

5

Кармен Миранда (псевдоним Марии ду Капму Миранды да Кунья; 1909–1955) — бразильская и американская певица и актриса.

6

Чиквита (Чикита) Банана — марка мощной рекламной кампании, которую развернула после Второй мировой войны американская фирма «Юнайтед фрут компани». На рекламной этикетке изображена похожая на Кармен Миранду латиноамериканская певичка в шляпке из бананов.

7

Энтони Троллоп (1815–1882) — английский писатель, один из крупнейших романистов XIX века.

8

Джулия Чайлд (1912–2004) — американская телеведущая кулинарной программы. Знаток французской кухни. Нора Эфрон написала сценарий фильма о жизни Джулии Чайлд («Джули и Джулия»).

9

Хауард Уильям Коселл (псевдоним Хауарда Коэна) (1918–1995) — популярный американский спортивный комментатор, отличавшийся вызывающей самоуверенностью.

10

Имоджен Кока (1908–2001) — американская комическая актриса, кино- и телезвезда, лауреат многочисленных премий.

11

Элейн Мей (р. 1932) — американская сценаристка, кинорежиссер, популярная комическая актриса.

12

Дэвид Бринкли (1920–2003) — популярный американский диктор и комментатор телеканалов Эн-би-си и Эй-би-си.

13

Фил Донахью (р. 1935) — известный американский журналист, телеведущий и режиссер; считается основателем жанра ток-шоу.

14

Дайна Шор (псевдоним Фрэнсис Роуз Шор) — популярная американская певица и актриса. Ее родители — еврейские иммигранты из Российской империи.

15

«Мадлен» или «мадленка» — бисквитное печенье. В одной из сцен эпопеи Марселя Пруста (1871–1922) «В поисках утраченного времени» главный герой окунает «мадленку» в чай — и на сотни страниц переносится в счастливое детство, с которым у него навсегда ассоциируется вкус этого печенья.

16

Исаак Башевис-Зингер (1904–1991) — американский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1978).

17

Запеканка из лапши или картошки (идиш).

18

Пурим — праздник в память о чудесном спасении евреев от истребления в Персидском царстве более 2400 лет назад.

19

Эстер спасла евреев от гибели, которую готовил злодей Аман (Танах, Свиток Эстер).

20

Гоменташи (или гоменташн), то есть «уши Амана», — треугольное печенье со сладкой начинкой, традиционное угощение на Пурим.

21

«Волшебник из Оз» — музыкальный фильм-сказка режиссера В. Флеминга; входит в список 100 лучших американских фильмов.

22

Румаки или румаке — острая мясная закуска якобы полинезийской кухни, популярная в США в 1950-1960-х гт.

23

Матч «Розовой чаши» — ежегодный матч по американскому футболу двух лучших студенческих команд США; проводится на Новый год в г. Пасадена (штат Калифорния), на стадионе «Розовая чаша».

24

Популярная песенка из американского мультфильма 1926 г.

25

Популярная песня из одноименного американского фильма (1930), считается неофициальным гимном Голливуда.

26

Даррил Занук (1902–1979) — американский продюсер, сценарист, кинорежиссер.

27

Малышка Снукс — героиня американского радиосериала «Шоу малышки Снукс». Главную — пародийную — роль маленькой девочки исполняла в нем эстрадная певица, актриса театра и кино Фанни Брайс (1891–1951).

28

Мужские мягкие фетровые шляпы известной итальянской фирмы «Борсалино» (основана в 1857 г.).

29

Бернард Барух (1870–1965) — американский финансист и государственный деятель: состоял советником при президентах США Вудро Вильсоне и Франклине Делано Рузвельте.

30

Мерв (Мервин Эдвард) Гриффин (1925–2007) — американский медиамагнат, телеведущий и эстрадный певец.

31

Треугольные клецки с начинкой из мяса, творога или фруктов (идиш).

32

«Сегодня вечером» — американское вечернее развлекательное ток-шоу, выходит с 1954 г.

33

Генри Алфред Киссинджер (р. 1923) — американский государственный деятель, дипломат и эксперт в области международных отношений.

34

«Балдуччи» — большой магазин с широчайшим выбором деликатесных продуктов и изделий.

35

Китайская Республика была основана в 1911 г. После поражения в гражданской войне 1946–1950 гг. правительство Китайской Республики, руководимое партией Гоминьдан, перебазировалось на о. Тайвань, но до 1971 г. Китайская Республика признавалась большинством государств, а также ООН как законная власть всего Китая.

36

«Кот в колпаке» и «Лисичка в носочках» — популярные книжки для малышей доктора Сьюза (Теодор Сьюз Гейзель [1904–1991]), американского детского писателя и мультипликатора. По его книгам американцы до сих пор учат малышей читать; по ним выпускались мультфильмы, радиоспектакли, мюзиклы.

37

«Блумингдейлз» — сеть американских дорогих универмагов.

38

Дэн Дейли (Дэниел Джеймс Дейли) (1915–1978) — популярный американский танцор и киноактер.

39

Куп (Ирвинг Купсинет; 1912–2003) — американский газетный и тележурналист, много лет вел в Чикаго еженедельное телешоу.

40

Ричард Алва Каветт (р. 1936) — известный американский тележурналист, ведущий ток-шоу.

41

Шкварки (идиш).

42

«Летающая монахиня» — американский ситком 1965 г. Главная его героиня — монахиня в силу малого веса и большого накрахмаленного чепца может летать и благодаря этой своей способности решает все проблемы.

43

«Криско» — фирменное название популярного в США кулинарного жира, добавляемого в тесто для рассыпчатости.

44

Болван (идиш).

45

Теодор Райк (1888–1969) — видный немецкий психоаналитик, один из первых учеников Зигмунда Фрейда.

46

Фернан Ламаз (1891–1957) — французский невролог и акушер, известен как автор методики нелекарственного обезболивания родов.

47

Пеншн-билдинг — здание в центральной части Вашингтона. В нем проводились различные политические торжества. Ныне — Национальный музей строительства, посвященный истории архитектуры США.

48

«Восточный экспресс» — транспортная компания, осуществлявшая автобусное сообщение между Нью-Йорком и Вашингтоном.

49

Риго-Парк — престижный район Нью-Йорка.

50

«Мы сами и наше тело» — книга о женском здоровье и сексуальной жизни (1971). Неоднократно издавалась в США и других странах мира. В России вышла в 2007 г.

51

Роберт Браунинг (1812–1889) — английский поэт и драматург; в 1846 г. женился на известной поэтессе Элизабет Барретт (1806–1861). Считается, что этот брак оказал большое влияние на творчество Браунинга.

52

«Нью рипаблик» — американский леволиберальный журнал о политике, литературе и искусстве.

53

Ленивец — медлительное южноамериканское млекопитающее.

54

«Каса вог» — модный журнал премиум-класса по дизайну и интерьеру.

55

Киш — открытый пирог с начинкой из взбитых яиц, сыра, овощей и т. д.

56

Уильямсберг — город в штате Виргиния; считается крупнейшим музеем колониального периода под открытым небом.

57

Сен-Мартен или Сант-Мартен (остров Св. Мартина) — остров в Карибском море, самый малый обитаемый остров в мире.

58

«Расс и дочери» — крупный нью-йоркский магазин деликатесов.

59

Шикса — женщина, девушка-нееврейка (идиш).

60

Пирог с патокой, коричневым сахаром, имбирем и мускатным орехом.

61

«Беллини» — коктейль из игристого вина и персикового пюре.

62

Амниоцентез — метод пренатальной диагностики, позволяющий на ранней стадии беременности определить генные и хромосомные мутации, а также пол эмбриона.

63

Амилнитраты — вещества наркотического действия.

64

«Сирз, Роубак и Ко» — американская компания, управляющая сетями розничной торговли.

65

Белтуэй — кольцевая дорога вокруг Вашингтона.

66

Марселла Хазан (псевдоним Марчеллы Полини) (1924–2013) — автор популярных кулинарных книг; считалась одним из ведущих знатоков итальянской кухни.

67

«Грей Пупон» — американский вариант знаменитой французской дижонской горчицы.

68

Новая французская кухня с пониженной калорийностью (фр.).

69

«Нью-Йорк уорлд телеграм энд сан» — газета, выходившая под разными названиями с 1867 г. по 1966 г.

70

Мейми Эйзенхауэр (1896–1979) — жена Дуайта Эйзенхауэра, президента США (1953–1961), была известна своей бережливостью и домовитостью.

71

«Р. Т. Френч» — американская компания, производящая приправы и специи, в частности популярную в США горчицу.

72

Конкурс кулинаров и кондитеров, учрежденный компанией «Пиллзбери».

73

Лиллиан Хеллман (1905–1984) — американская писательница, сценарист, драматург.

74

Дэшилл Хэммет (1894–1961) — американский писатель, автор ставших классикой детективных романов.

75

Дорис Дэй (псевдоним Дорис Мери Энн фон Каппельхофф; р. 1924) — американская певица и актриса; много снималась в сентиментально-романтических фильмах посредственного качества.

76

Ник и Нора Чарлз — герои романа Дэшилла Хэммета «Худой мужчина» (1934), впоследствии неоднократно экранизированного.

77

«Литерари гилд» — один из наиболее известных и крупных американских клубов «Книга — почтой».

78

Софи Такер (псевдоним Сони Калиш; 1887–1966) — американская певица, комическая актриса, родом с Украины.

79

Мел Брукс (псевдоним Мелвина Джеймса Камински; р. 1926) — американский кинорежиссер, актер и продюсер, известный своими кинопародиями и фильмами-фарсами.

80

Цитата из проповеди Джона Донна (1572–1631) — английского поэта и священника, крупнейшего представителя литературы английского барокко.

81

Говард Винчестер Хоукс (1896–1977) — американский кинорежиссер, сценарист, продюсер.

82

«Тэб» — фруктовый напиток без сахара компании «Кока-Кола».

83

Джек Уэбб (псевдоним Джона Рэндолфа «Джека» Уэбба; 1920–1982) — американский актер, телепродюсер, режиссер и сценарист; прославился в роли сержанта Джо Фрайди в радио- и телесериале «Облава».

84

Уолтер Уинчелл (1897–1972) — американский газетный и радиожурналист, вел отделы светской хроники.

85

Мартас-Виньярд — остров в Атлантическом океане, у побережья штата Массачусетс; популярный летний курорт.

86

«Все самое лучшее» — роман американской писательницы Роны Джаффа (1958) о перипетиях трех молодых жительниц Нью-Йорка; был экранизирован (1959).

87

Остров Три-Майл — островок на реке Саскуэханна, Пенсильвания, США.

88

Жилой район на северо-западе Вашингтона.

89

«Тонет» — немецкая компания по производству мебели.

90

М-стрит — одна из центральных улиц Вашингтона.

91

Бригада имени Авраама Линкольна — 15-я Интернациональная бригада (наряду с американцами в ней были и представители других стран) — в Гражданской войне в Испании (1936–1939) сражалась на стороне республиканцев.

92

Шербет — популярный в США десерт из фруктов со льдом и сахаром.

93

Збигнев Бжезинский (р. 1928) — американский политолог, социолог, государственный деятель.

94

Мартин Агронски (1915–1999) — американский журналист и ведущий известных политических телепрограмм («Агронски и компания» и др.).

95

«Азума» — сеть ювелирных магазинов в крупнейших городах США.

Загрузка...