Глава 11

У нее по-прежнему кружилась голова, и молчание Гриффа не помогало ей избавиться от этого головокружения, ничуть не помогало. Они сидели в такси и ехали к ее дому, причем Грифф с самого начала поездки не произнес и двух слов — он просто втиснул себя в эту глупую, задумчивую тишину, окутавшую его, как черный плащ.

— Ты безмолвный, задумчивый, искренний, обходительный, добрый… — начала было она, но, когда он даже не улыбнулся, резко осеклась и тоже замолчала.

— Что ж, ладно, — сказала Мардж, — пусть будет так.

Он не ответил.

— Я не понимаю, что ты злишься. Девушка выпила несколько коктейлей, а ты ведешь себя так, будто… — Она искоса посмотрела на него, после чего ее сознание переключилось на город, простиравшийся за окном машины.

— О, Грифф, — завопила Мардж, — ты только посмотри, какая красота! Все эти огни и… — Она протянула руку и схватила его ладонь, но он тут же вырвал ее, рот его чуть приоткрылся, словно он готов был накричать на нее.

«Ну ладно, ладно, — подумала она, — не стану я тебя трогать. Не прикоснусь, не дотронусь. Не знала я, что ты способен так разъяриться из-за какого-то пустяка. И как я вообще села с тобой в такси, и кто просил тебя отвозить меня домой. Мне там было так весело».

— Мне там было так весело, — вслух сказала она.

— Это хорошо, — наконец откликнулся он.

— Да что с тобой творится? — спросила Мардж.

— Ничего.

— О, ничего, ну да, конечно, ничего. Сидишь тут как… как не знаю что и не говоришь ни слова. Ну ладно, ничего. Если не хочешь, можешь ничего не объяснять. Я не собираюсь насильно заставлять тебя что-то говорить, абсолютно ничего. Ладно, сиди как моллюск. Сиди и наращивай внутри себя свою жемчужину.

— Жемчуг производят устрицы…

— Я сама все знаю про устриц, — разгневанно проговорила Мардж, резко отодвигаясь в противоположную сторону. — Думаешь, один ты такой умный?

— Нет, — ответил Грифф.

— Вот именно, что нет. — Мардж не могла с точностью определить причину своего внезапного возмущения, которое буквально клокотало в ней, но смутно догадывалась, что оно каким-то образом связано с настроением Гриффа. В конце концов, не так уж много она и выпила, да и голова ее сейчас была ясная — ну, почти ясная. — Ты просто старый… — Она подыскивала нужное слово. — Я не знаю. Ты просто старый.

— Моллюск, — подсказал Грифф.

— Да, именно.

— Хорошо, Мардж.

— Хорошо, Мардж. Милая маленькая девочка Мардж. Похлопать Мардж по головке. Вот, Марджи, Марджи, Марджи. — Она пыталась свистнуть примерно так, как зовут собак, но вместо свиста получилось какое-то шипение. — А знаешь что?

— Что?

— У тебя совсем нет чувства юмора.

— Возможно, и нет.

— И не будь таким уж гордым. Не так уж это и хорошо — не иметь чувства юмора. Всеобщая проблема нашего времени в том, что люди не знают, когда они бывают счастливы. Они нуждаются в том, чтобы им это сказали.

— В самом деле?

— Да, именно так. Мак так говорит.

— О, ну тогда это должно быть именно так.

— И знаешь, что еще? Он не пытался что-то сделать, ну хоть что-то — абсолютно ничего. Он был настоящим джентльменом. Весь вечер подносил мне напитки, тогда как ты и этого не делал.

— Это верно, — согласился Грифф.

— Я что, напилась?

— Думаю, что так.

— Так, ладно, напилась. Ну и что из этого?

— Из этого ничего. Я бы тоже хотел напиться.

— Ну уж нет. Если бы ты хотел напиться, ты бы напился.

— Представь, что я хотел… Ладно, забудем об этом.

— Ты добиваешься всего, чего хочешь. Я вот хотела стать манекенщицей, и сегодня я ею стала. Видишь?

— Вижу.

— Ничего ты не видишь. Просто подсмеиваешься надо мной. Вот только чувства юмора у тебя нет.

— Я просто моллюск, а моллюски никогда не смеются.

— Нет, но они делают жемчуг.

— Устрицы…

— Пожалуйста, не надо про моллюсков и устриц. Я не так уж хорошо себя чувствую.

— Не буду.

— А знаешь, ты очень услужливый человек. Мое желание для тебя как команда. Ты добрый, обходительный, искренний.

— Да, я знаю. Я бриллиант.

— И еще знаешь что?

— Что?

— Мне кажется, там сегодня было довольно много потаскух. Что ты думаешь на этот счет?

— Это вполне возможно, — согласился Грифф.

— Это точно. Даже Мак это заметил. И он говорил об одной из них перед тем, как вы пожали друг другу руки.

— Да, — кивнул Грифф.

— Он хотел причинить тебе боль?

— Когда?

— Ну, когда пожимал тебе руку.

— Нет.

— А мне показалось, что он пытался сделать тебе больно.

— Нет.

— Мне показалось, что да. — Она облизнула губы. — Люблю апрель.

— В самом деле?

— Да. А тебе апрель нравится?

— Да так, месяц как месяц.

— Ну да, я же забыла: моллюскам вообще ничего не нравится.

— Кроме других моллюсков.

— Как же моллюски?.. — Она осеклась и зажала рот ладошкой. — Ладно, забудь.

— Точно так же, как и устрицы, — сказал он.

— Это, наверное, довольно скучно. — Она икнула. — Извини.

— Извиняю.

— Апрель прекрасен и туманен. Он всегда напоминает мне грустные песни вроде «Вчерашнего жасмина», «Синего дождя» или «Серенады в голубых тонах».

— Кажется, ты забыла самую главную, — сказал Грифф.

— Какую же?

— «Я помню апрель».

— О да, да, да. И еще «Лауру». Это ведь тоже апрельская песня, правда?

— Да.

— В апреле ты чувствуешь, как растешь. Все вокруг растет, и ты растешь вместе со всеми. А моллюски растут?

— Моллюски растут.

— В апреле?

— В апреле.

— Может, не так уж и плохо быть моллюском. Особенно в апреле. В январе я ничего этого не замечаю. Моллюскам, наверное, очень одиноко в январе.

— Это вообще одинокая жизнь, — заметил Грифф. — Но мы стараемся как-то устроиться.

— Ну как, ты уже чувствуешь себя немного получше?

— Да, немного.

— Ну и хорошо. А Мак действительно сделал тебе больно?

— Нет.

— А что же тогда вы там делали? Вы были похожи на двоих мальчишек, которые пытаются… Я не знаю. У вас был довольно глупый вид.

— В самом деле?

Мардж пожала плечами:

— Я могу приготовить чашку кофе, ты знаешь об этом.

— Давай остановимся где-нибудь.

— Нет-нет, я сама приготовлю, когда мы приедем домой.

— А твои родители…

— Я не живу с родителями. Ты разве этого не знал? Я жила с подругой, но потом она вышла замуж. А из родительского дома я уехала, когда мне исполнился двадцать один год. Я думаю, это значимый факт.

— В самом деле?

— Ну конечно. Когда тебе исполняется двадцать один год, ты можешь поступать по своему усмотрению. А ты тоже живешь отдельно от родителей?

— Мои родители умерли, — сказал Грифф.

— О, извини, пожалуйста.

— Все нормально.

— Грифф, мне чертовски неудобно. Я сейчас расплачусь.

— Они уже давно умерли.

— Грифф, пожалуйста, не говори больше ничего, иначе я действительно разревусь, а я не хочу плакать. Пожалуйста, Грифф, ведь это был такой чудесный вечер.

— Давай лучше о моллюсках, — предложил Грифф. — Вполне безопасная тема.

— Ты милый мальчик, Грифф.

— А ты милая девочка.

— И вообще, я не думаю, что у тебя нет чувства юмора. И что ты моллюск.

— Но это действительно так. И питаюсь я исключительно дарами моря.

— Что, в самом деле? — с улыбкой спросила она.

— Моллюски никогда не лгут.

— Кажется, я начинаю трезветь.

— Это хорошо.

— И все же мне по-прежнему хочется выпить чашечку кофе. Ты ведь поднимешься ко мне?

— Да.

— Ужасно, когда девушка напивается. Когда я вижу пьяную женщину, я тут же теряю к ней всякое уважение.

— Ну, не так уж все это и ужасно.

— Я не наделала каких-нибудь глупостей? Ну, не надевала на голову абажур от лампы или что-нибудь в этом роде?

— Нет… вот только…

— Вот только — что?

— Ну, тот твой танец, — солгал он.

— Какой танец? — спросила она, и глаза ее заметно расширились.

— Когда ты скинула с себя всю одежду.

— Грифф, я этого не делала, — в ужасе произнесла Мардж.

— Ты сорвала бешеные аплодисменты.

— Грифф, нет! Нет, прошу тебя, я этого не делала! — Затем, поколебавшись, она неуверенно и очень тихо спросила: — Что, в самом деле все так и было?

— Нет.

Она перевела дыхание.

— Ну вот я и протрезвела. Ну и напугал же ты меня. Ты просто вонючка.

— Где вас высадить? — спросил водитель, резко оборачиваясь.

Мардж наклонилась вперед:

— А мы что, уже приехали? — Она стала всматриваться через лобовое стекло машины. — Вон тот третий дом слева.

Таксист кивнул и подъехал к указанному дому. Выйдя из машины, Грифф расплатился, после чего они стали подниматься по ступенькам красного кирпичного дома.

— Это самый конец Гринвич-Виллидж, — пояснила Мардж. — Те пахучие объекты справа — это фабрики.

— Мило, — сказал Грифф.

— Да, очень приятно. Я весь день работаю на фабрике, а когда возвращаюсь домой и выглядываю в окно, вижу другие фабрики. Возможно, это звучит не вполне серьезно, но мне нравится жить в Виллидж.

— Помимо прочего, это дешево.

— Нет, нет, сейчас это очень даже дорого. Времена, когда здесь обитали бедные художники, давно и безвозвратно миновали. Все владельцы домов знают, что люди сегодня рвутся в Виллидж, и заламывают такие цены! Ну, ты сам увидишь. А знаешь, я уже окончательно протрезвела.

— Рад слышать.

— Я тоже. Быть пьяной весело, но я предпочитаю оставаться самой собой.

Уже в начале лестницы она принялась копаться в своей сумочке.

— Я живу на четвертом этаже, так что следи за своим дыханием.

— Понял.

— Слева от тебя апартаменты моей квартирной хозяйки. Сейчас она, наверное, пьяна. Как, впрочем, и всегда.

— Гм-м.

Они поднимались в размеренном темпе. На третьем этаже Мардж сказала:

— Приготовь свою кислородную маску.

— Есть, — ответил Грифф.

Добравшись до четвертого этажа, они подошли к двери в самом конце коридора. Мардж вставила ключ в замочную скважину и повернула его. Грифф распахнул перед ней дверь. Она поклонилась и сделала величественный жест одной рукой, подобно курьеру в присутствии королевы Елизаветы.

— Входи. Не ахти что, конечно, но здесь довольно уютно.

Она щелкнула выключателем, и они вошли в маленькую квартирку.

— Это кухня. Прошу тебя, не обращай внимания на грязную посуду в раковине.

— Я ее даже не заметил.

— А здесь комбинация гостиной, столовой и спальни. Туалет, если понадобится, справа от тебя. — Она сняла пальто и повесила его в один из шкафов. — Ваше пальто, сэр.

Грифф принялся снимать пальто, и Мардж заметила, что он никак не может расстегнуть пуговицы.

— В чем дело?

— Нет, ничего.

— Дай-ка мне взглянуть на твою руку.

— Да нет, все…

— Позволь, я все же взгляну. — Она взяла его руку, и глаза ее округлились. — Так он все же поранил тебя! О, грязный ублюдок. — Она пристальнее вгляделась в ладонь. — Да ты сам посмотри, рука вся распухла.

— Это пройдет.

— Что же мы можем сделать? Горячей водой? Да, горячей водой и борной кислотой.

— Я не думаю…

— Дай-ка я помогу тебе с пуговицами.

Она расстегнула его пальто, потом стянула его с плеч Гриффа и повесила в шкаф рядом со своим, после чего задвинула шторки перед дверью.

— Садись. Сейчас я приготовлю кофе, и мы приступим к лечению. Я ведь когда-то собиралась стать медсестрой, тебе это известно?

— Нет.

— Вот так. А зачем ему понадобилось это делать, Грифф?

Грифф пожал плечами.

— Это… Это каким-то образом связано со мной, да?

— Нет.

— Связано, так ведь?

— Нет. Он просто демонстрировал свою силу, вот и все.

— Зачем?

— Ну, это было что-то вроде теста. Мистер Макуэйд сильный мужчина, а сильные люди должны постоянно проверять свою силу, дабы убедиться, что она не пошла на убыль.

— А куда… куда он вел меня? — неожиданно спросила девушка.

— Я не знаю.

— Зато я, кажется, догадываюсь. — Она прикусила губу. — Кажется, я вела себя как последняя дура.

— Да нет, Мардж. Честно, ничего такого. Ты перебрала, вот и все. В конце концов, у тебя было право основательно выпить.

— Ну что за дура!

— Никакая ты не дура.

— И ты оказался прав насчет Макуэйда, не так ли?

Грифф ничего не ответил. Несколько секунд она неотрывно смотрела на него, после чего направилась к плите.

— Я пью растворимый кофе. Это ничего?

— Прекрасно.

Она поставила чайник на огонь, после чего наполнила водой кастрюлю и тоже поставила ее на плиту. Пройдя к столу, Мардж села напротив Гриффа и нежно прикоснулась к его распухшей руке.

— Бедный Грифф.

— Ничего, выживу, — беззаботно проговорил он.

— Знаю, что выживешь, — неожиданно серьезным тоном сказала она. — Ты ведь у нас рыцарь в сияющих доспехах. И ты бросился спасать благородную даму.

— Об этом я даже не думал. По правде сказать, мне просто хотелось увезти тебя домой.

— Вот ведь врунишка.

— Я моллюск.

Мардж рассмеялась:

— Ты очень милый, и я благодарна тебе за то, что ты сделал. Не то чтобы… ну…

— Что?

— Не то чтобы я была какая-то особенная. Я хочу сказать… о, черт, разве это так важно? Разве я чем-то отличаюсь от любой другой женщины? Но сама по себе идея отдать все это Макуэйду…

— Да, — кивнул он.

— Я смущаю тебя?

— Нет.

— Смущаю, я же вижу. Ты действительно очень милый, Грифф. Я знаю, большинству мужчин не нравится, когда их так называют, но ты действительно очень милый. Не могу даже начать говорить тебе, до какой степени ты милый. — Она сама удивилась, обнаружив, что к глазам подкатили слезы. Она закусила губу и отвернулась. — Пойду принесу чашки.

Достав из буфета две чашки и два блюдца, она вернулась к столу.

— У меня даже тортика никакого нет, — сказала Мардж.

— Никогда не любил торты.

— А даже если бы и любил, все равно сказал бы, что не любишь.

— Нет, правда, я не люблю торты.

— Ну ладно.

— Я правду говорю.

Мардж улыбнулась, чувствуя, как в груди ее разливается приятное чувство нежности.

— Хорошо. — Она взяла с полки кофейник и разлила кофе по чашкам. — Тебе с сахаром?

— Да, полторы ложки.

— Я люблю все класть в чашку заранее. Как-то я купила сухие сливки, положила их в чашку, потом кофе и сахар, и залила все кипятком. Иногда получается прямо-таки волшебная картинка. Глупо, конечно.

— Нет, Мардж, я так не считаю.

Она положила сахар сначала в его чашку, потом в свою. Затем снова подошла к плите и сунула палец в кастрюлю с водой.

— Грифф, ты горячую воду терпишь?

— Вполне.

— Эта очень горячая. Сейчас я добавлю борную кислоту. — Она неожиданно рассмеялась. — Знаешь, ну и ляпу я допустила.

— Какую?

— Насыпала борную кислоту в кофейные чашки, а кофе сыпанула в твою кастрюлю. В общем-то это не очень смешно. Что сегодня со мной творится? Может, я все еще пьяная?

Она принесла кастрюлю и поставила ее на стол перед Гриффом. Над водой поднимался пар, на секунду скрывший его лицо.

— Ты выглядишь таким же туманным, как апрель.

— Что-то она мне кажется слишком горячеватой, — заметил Грифф.

— Подожди, пока не опускай руку, — сказала Мардж, после чего ушла в ванную, откуда вернулась с банкой борной кислоты. — Сколько ложек?

— Две, три, я не знаю.

— Три, — сказала Мардж и принялась отмерять ложкой порошок.

— Теперь бы еще таз какой-нибудь.

— У меня нет таза. А ты что, думаешь, твоя рука в кастрюлю не влезет?

— Думаю, что влезет.

— Ну, тогда вперед.

— Дай собраться с силами.

— Да ладно тебе.

— Я чувствую себя стоящим в бассейне на краю десятиметровой вышки.

— Брось, Грифф. Там может подвести слабое сердце, но к данной ситуации это не подходит.

Он с любопытством посмотрел на нее, их взгляды встретились, и она почувствовала, как странное тепло разливается по всему телу.

— Я принесу воду с кофе, — сказала Мардж и едва повернулась к Гриффу спиной, как услышала:

— У-у-ух!

Она резко развернулась и увидела, что рука Гриффа покоится в кастрюле с горячей, струящейся паром кастрюле.

— Ну, что ты чувствуешь?

— Горячо.

— Нет, а кроме этого?

— Никакого «кроме» нет. Просто горячо. Боже правый, как же горячо!

— Я потом все улажу.

— Да, если к тому времени мои пальцы не расплавятся.

Мардж рассмеялась, поставила кофейник на стол и стала наполнять чашки.

— Молоко, — сказала она, направляясь к холодильнику.

Грифф сидел за столом с мучительным выражением лица и правой рукой, опущенной в кастрюлю.

— Хотела налить молоко в сливочник, но у меня его нет. Да и наливать в сливочник обычное молоко — это кощунство.

— Правильно, молоко надо наливать в молочник.

— Ты такой умный.

— Я знаю. Хотя молоко мне тоже не нужно.

— Ну надо же. Как и мне.

— Еще в армии я привык пить черный кофе. А у тебя откуда эта привычка?

— Не знаю, как-то так получилось. Возможно, меня к этому приучил парень, с которым я одно время встречалась. Да, он всегда пил черный кофе. В его присутствии я всегда чувствовала себя маленькой ужасной девчонкой. Так, наверное, и началось.

— Наверное, он был моим коллегой.

— Нет, он был во флоте.

— А…

— Забыла уже, как его зовут. — Она заморгала. — Хорнблоуэр или что-то в этом роде.

— Ну что ж, отличный парень.

— Ты гораздо приятнее, когда не превращаешься в моллюска. Пей свой кофе.

Он взял чашку левой рукой.

— Странно, до чего же привыкаешь к определенным вещам, — сказал Грифф. — Так непривычно держать чашку левой рукой.

По кухне распространился аромат свежеприготовленного кофе. Они сидели и отхлебывали из своих чашек. Грифф — с правой рукой в кастрюле, Мардж — со скрещенными ногами. Улицы за окном были безмолвны и пусты. Со стороны реки до них доносились хриплые стоны буксиров.

— Вот ведь негодяй, — внезапно проговорила Мардж.

— Кт… А, ты про Макуэйда.

— Да. Ну зачем он так поступил с тобой? — Она сделала паузу и посмотрела в лицо Гриффу. — Это ничего, что я касаюсь этой темы? Извини, но сегодня вечером я веду себя как неуклюжая идиотка. Ты испытываешь от этого… слабость?

— Слабость? — От удивления у него аж глаза расширились. — Макуэйд? Нет, Мардж, нет и еще раз нет. То, что случилось сегодня, напротив, придало мне сил, много сил.

Она стремительно встала, поставила чашку на стол и подошла к нему со спины. Она и сама не знала, откуда возникло это спонтанное желание поцеловать его, однако ей определенно этого хотелось. Она наклонилась и скользнула губами по его щеке. Тут же возникло новое желание — быть как можно ближе к нему, однако она отступила назад, смущенная своим поступком.

— Извини… извини меня, — пробормотала она.

Она отступила от его стула, тогда как он с любопытством смотрел на нее, по-дурацки держа одну руку в кастрюле с водой, а второй сжимая ручку чашки.

— Этот… — Она вернулась на свое место, стараясь не смотреть ему в лицо. — Этот вечер — сегодня какой-то безумный вечер. Но я… Грифф, мне так хотелось поцеловать тебя. Извини… — Она покачала головой. — Я веду себя так, будто хочу соблазнить тебя. Грифф, что это? Я что, схожу с ума?

Он неожиданно улыбнулся:

— Нет.

— Но… одна лишь мысль о том, что Макуэйд вот так поранил тебя… она… заставила меня захотеть… поцеловать тебя.

Мардж снова покачала головой, посмотрела через стол на Гриффа, и вновь ее охватило жгучее желание быть как можно ближе к нему, положить его голову себе на грудь. Она внимательно наблюдала за его лицом и заметила, как на место улыбки наползла мрачная тень. Брови сошлись вместе, а глаза стали хмурыми и непроницаемыми.

— Грифф, я… я не собиралась усложнять положение вещей. Пожалуйста, прости меня.

— Нет, — сказал он, — дело не в этом. Я рад, что ты поцеловала меня. Очень рад, Мардж. — Он поднял взгляд. — Действительно рад.

— Ну…

— Но ты правильно упомянула сегодняшний вечер. Все, что случилось сегодня, вся эта запутанная последовательность событий… это… это похоже на то, как человек идет, спотыкаясь, в тумане и вдруг выходит на яркий солнечный свет. Что-то вроде этого. А кроме того, сегодня я неожиданно для себя сделал одно открытие. Ты только задумайся, Мардж. Точнее будет даже сказать — несколько открытий, причем далеко не все из них приятные, а некоторые попросту вселили в меня чувство страха.

— Страха, Грифф? Страха перед чем?

— Идя по коридору следом за Макуэйдом и тобой, я испытывал небольшое раздражение из-за того, что мне вообще приходится заниматься этим. В сущности, Макуэйд мне никогда не нравился, но мне также была не по нраву перспектива вступать с ним в схватку, защищать тебя или… ну, в общем, заниматься всем, что с этим связано. А потом меня словно осенило, и я понял, что все, что я делаю, — это абсолютно правильно. Когда Макуйэд высказался в твой адрес, я хотел дать ему в зубы, но…

— Что он сказал?

— Это не важно, Мардж. Важно то, что я хотел ударить его. Возможно, это была глупая идея, потому что он мог отметелить меня до полусмерти, но я все равно хотел ударить его. А потом он протянул мне руку, и внутренний голос подсказывал, чтобы я не принимал его сальную ладонь, но что-то другое втолковывало мне, что нельзя отвергать предложение дружбы. Это что-то было… наверное, это можно назвать приличием или вежливостью. Когда человек протягивает тебе руку, ты отвечаешь ему тем же. Если ты воспитанный человек, то ты поступаешь именно так.

А потом… потом Макуэйд превратил рукопожатие в кое-что еще, и я понял, что в нем самом нет и намека на приличие или воспитанность. Это открытие привело меня к следующему — к осознанию его полной власти, причем власть эта носит омерзительный характер. Я хотел как-то противостоять этой власти, но оказался бессилен. Все, что я мог сделать, — это молча терпеть причиняемую мне боль, не крича от боли, не произнося ни слова. И это наполнило меня некоторым чувством гордости; даже корчась на коленях у его ног, я испытывал эту гордость.

Но одной гордости, Мардж, все же недостаточно. Как ни крути, а Макуэйд вышел победителем, он опрокинул меня на пол, а потом отшвырнул, как что-то ненужное или надоевшее. Вот тогда-то в меня и начал закрадываться страх. Я продолжал испытывать его, сидя в машине. Он остановился за несколько мгновений до того, как превратил мою руку в груду лохмотьев, но представь, что он этого не сделал бы, а продолжал терзать мою руку, пока не сломал бы ее, после чего он изнасиловал бы тебя, ну, или что-то в этом роде. Представь, что он сделал бы все то, чему я воспрепятствовал в самом начале, когда его еще можно было остановить.

А сила его откровенно напугала меня. Его силу можно уподобить некоей громадной твари, к которой нельзя даже прикоснуться и перед которой все мы бессильны. Страх усилил мои эгоистические настроения. Меня явно встревожила перспектива дальнейшей работы. Я уверен, Мардж, что он меня уволит, не далее как утром в понедельник я буду уволен. Но что-то внутри меня говорило мне, что работа — это не главное, о чем следует тревожиться. Главное — это Макуэйд. Его надо остановить, но я не знаю, как это сделать. Помоги мне, Мардж, подскажи что-нибудь.

— Грифф…

— Ты только что поцеловала меня. Поцеловала, когда я пребывал в пучине страха и беспомощности. Просто чмокнула в щеку, и я мгновенно понял, что это было самое разумное и естественное, что только может существовать на свете после того, как Макуэйд повел тебя из комнаты. Самое разумное и единственное, и, о Боже, это как если мальчишка всю свою жизнь видит живущую по соседству веснушчатую девчонку, а в один прекрасный день обнаруживает, что у нее уже нет прежних тонких косичек. Старый как мир пример, но в данном случае он оказывается вполне уместным, и я считаю, что твой поцелуй был самым естественным событием на свете, но… Мардж, я сам не знаю, что я говорю, что я пытаюсь сказать. — Он беспомощно покачал головой.

Ее глаза снова наполнились слезами, и она была уверена в том, что все ее чувства сверкали в этой влаге глаз.

— Я не знаю, Грифф. Что ты хочешь сказать?

— Мардж, я знаю, что я хочу сказать, но это невозможно, и я считаю глупым даже касаться этой темы, потому что так, как все задумано, это никогда не произойдет. И все же у меня такое чувство, будто все это осуществилось, и я знаю, что так оно и есть, потому что о себе я уже больше не беспокоюсь. К черту работу, пускай катится куда подальше. Я боюсь только за то, что едва не случилось с тобой, боюсь того, каким может быть следующий шаг Макуэйда, причем не в отношении меня, а по отношению к тебе, Мардж. Я понимаю, что все это глупо, мое чувство здравого смысла говорит мне, что это глупо, и все же я знаю, о чем говорю.

Она обошла стол, снова остановилась за спиной у Гриффа, обняла его голову и очень мягко спросила:

— Что ты знаешь, Грифф?

— Что я люблю тебя, — просто ответил он.

Несколько мгновений они хранили молчание, как если бы громадный смысл этой фразы полностью выхолостил и иссушил их. Мардж обняла голову Гриффа. Его лицо казалось очень сильным, рот — твердым, и она прильнула своими губами к этому рту, нежно, словно смакуя, и легонько придерживая его голову.

— Я тоже тебя люблю, Грифф.

— Мардж, ты вовсе не обязана…

— Нет, Грифф, нет. Дорогой, я так тебя люблю. Грифф, честно, я бы не… — Она широко распахнула глаза, явно встревоженная тем, поверит ли он ей, не посчитает ли ее слова лишь ответной реакцией на его признание. — Грифф, пожалуйста, ты должен поверить мне. О, дорогой, дорогой, я люблю тебя.

Грифф немного отодвинул стул назад, и Мардж села ему на колени, нежно лаская его затылок. Она поцеловала его ухо, улыбнулась и, хотя понимала, что улыбка получилась глуповатой, все равно не могла сдержаться. Он крепче прижал ее к себе, и так они сидели некоторое время, молча, словно боялись, что любые слова нарушат прелесть момента, или просто потому, что люди к тому времени еще не изобрели речевое общение.

— Я чувствую себя идиотом, — сказал Грифф. — Я так тебя люблю, а сам сижу с рукой в этой дурацкой кастрюле.

— Не вынимай ее, — прошептала она.

— Мардж…

— Грифф, я люблю тебя. — Она поцеловала его щеки, глаза и губы. — Грифф, дорогой, ты знаешь, что я люблю тебя?

— Да.

— О, я люблю вкус этих слов. Дорогой, эти слова для меня слаще меда. Я хочу распахнуть окна и прокричать на всю округу: «Я люблю тебя! Я люблю тебя! Я люблю тебя!» А как ты считаешь, мы знали об этом раньше?

— Возможно. Трудно сказать, Мардж. Пожалуй, все же да. В противном случае…

— О, сколько же времени мы потеряли. Сколько его улетело в трубу. Грифф, пожалуйста, поцелуй меня.

Он нежно поцеловал ее, прочно поддерживая левой рукой. Она легонько отстранилась, ее губы с явным нежеланием прервали поцелуй.

— То, что я говорила насчет моллюска…

— Я знаю.

— Я вовсе не имела это в виду.

— Я знаю.

— И у тебя прекрасное чувство юмора. Я смеюсь над всем, что ты говоришь, Грифф… ну, конечно, не над всем, не тогда, когда ты говоришь о серьезных вещах… Но когда ты шутишь у нас в кабинете… Знаешь, Грифф, иногда мне приходится даже отворачиваться, чтобы ты не видел, как я смеюсь, и не подумал, что я глупенькая… но теперь я уже не стану отворачиваться. О, Грифф, ну разве это не чудесно? Теперь я могу любить тебя и смеяться вместе с тобой. Обними меня крепко Грифф, крепко-крепко, и вытащи руку из этой дурацкой кастрюли.

Он обнял ее и сказал:

— Но у меня же рука мокрая. Она…

— Не важно, дорогой.

— Твоя блузка…

— Обними меня, Грифф.

Он крепко прижал ее к себе, и она впервые в жизни испытала чувство полного единения, завершенного счастья, которое накрывало ее, как шатер. На ее лице снова расцвела улыбка, наполненная любовью и переполнявшим все ее естество теплом.

— Я думала, что демонстрация моделей обуви — самое важное, что есть в этой жизни. Что в этом и состоит высшее счастье. Сегодня днем я выступала на подиуме, а вечером ты уже признался мне в любви. При этом ты ни словом не обмолвился о моих ногах и даже не взглянул на них, но я не придаю этому никакого значения. Я так счастлива, что могу взорваться от этого чувства. Я так счастлива, что могу…

— Твои ноги просто восхитительны.

— Не говори так, Грифф. Макуэйд тоже употреблял эти слова. Он…

— Они восхитительны. Макуэйд подонок, но в этом он был прав.

— Впрочем, в твоих устах эти слова звучат совсем по-другому.

— Мардж?

— Да?

— Я люблю тебя.

— М-м-м-м. — Она уткнулась лицом в его плечо. — Наверное, я легкомысленная и глупая. Мне кажется, будто я только что появилась на свет. У тебя нет такого чувства, дорогой?

— Есть.

— Рука болит? — спросила она, неожиданно распрямляясь.

— Я об этом пока как-то не думал.

— Опусти ее снова в воду.

— Нет.

— Грифф! Прошу тебя…

— Я хочу обнимать тебя.

Она удовлетворенно улыбнулась:

— Ну ладно, к черту эту руку. Ой, Грифф, я вовсе не это хотела сказать… Я имела в виду…

— Я знаю, что ты имела в виду.

Он снова поцеловал ее. Это был долгий, нежный поцелуй.

— Грифф, тебя тревожит перспектива с работой?

— Немножко.

— Увольнение будет многое для тебя значить?

— Я люблю эту работу, Мардж. Это часть моей жизни.

— Я знаю.

— Ты тоже часть меня. Ты уже стала частью меня. Я могу сидеть здесь и разговаривать с тобой о работе и при этом знать, что есть на свете человек, которому эти разговоры будут небезразличны. Как будто я уже не одинок. А это приятное чувство, Мардж.

— О, почему мы потеряли так много времени, почему?

— Любое событие должно созреть. Возможно, так даже лучше. Но теперь у меня есть ты…

— А у меня ты, и пусть кто-нибудь… — Она резко выпрямилась и поджала губки. — Что у тебя с Карой?

— Ничего.

— Ты уверен?

— У тебя зеленые глаза.

— Ты уверен?

— Ну конечно. Самые зеленющие, которые я когда-либо…

— Я имею в виду Кару.

— Ничего.

— Ты назначал ей свидания?

— Однажды.

— А мне — ни разу! Грифф, я могла бы тебя возненавидеть, но я слишком люблю тебя.

— Мардж, у нас с тобой уйма времени, — мягко проговорил он.

— Я знаю, Грифф, и чувствую себя в безопасности в твоих объятиях.

— Тебя приятно обнимать.

— Я люблю тебя, — сказала она и снова чмокнула его в щеку. — Я люблю тебя. — Теперь поцелуй пришелся в кончик носа. — Я люблю тебя.

— А ты знаешь, — сказал он, — твое послание начинает доходить до меня.

Она рассмеялась, а потом прильнула к нему всем телом, счастливо улыбаясь и думая: «Я люблю тебя. Я люблю тебя», но не произнося этих слов вслух, а оставляя их в своем сердце.

Загрузка...