Глава 27

Хансену пришлось предъявить свой значок трем медсестрам и двум интернам, и лишь после этого ему сообщили, где находится медсестра Гэйл Демарко.

— Она сменилась из операционной и... ах... минуточку-минуточку... сейчас она находится в отделении интенсивной терапии на девятом этаже, — сказала толстая чернокожая медсестра, справившись по своему компьютерному монитору. Очевидно, весь персонал больницы был снабжен электронными датчиками, позволяющими мгновенно установить местонахождение каждого.

Хансен поднялся в ИТ и нашел там медсестру, которая разговаривала по сотовому телефону, поглядывая на спящую, пребывавшую в бессознательном состоянии девочку-подростка. Девочка была перебинтована (из-под повязок виднелись синяки и ссадины); с разных сторон к ней подходили три трубки, по которым что-то подавалось и что-то отводилось.

— Миссис Демарко? — Хансен показал свой значок.

— Я должна идти, — сказала медсестра в телефон и нажала кнопку отключения разговора, но продолжала держать телефон в руке.

— В чем дело, капитан?

Хансен показал зубы в самой обворожительной своей улыбке.

— Вы знаете, что я капитан детективов?

— По крайней мере, так было написано на значке, который вы, капитан, только что показали мне. Давайте выйдем отсюда.

— Нет-нет, поговорим здесь, — возразил Хансен. — Я займу у вас всего лишь минуту. — Ему нравились эти стеклянные двери и стены, отделявшие их от сестринского поста. Он подошел поближе к кровати и наклонился над спящей девочкой.

— Транспортное происшествие?

— Да.

— Как зовут ребенка?

— Рэйчел.

— Сколько лет?

— Четырнадцать.

Хансен снова сверкнул своей всепобеждающей улыбкой.

— А у меня есть четырнадцатилетний сын. Джейсон. Он хочет стать профессиональным хоккеистом.

Медсестра ничего не ответила. Она склонилась поближе к одному из мониторов, а затем чуть-чуть поправила клапан капельницы. И она все так же держала в левой руке свой дурацкий сотовый телефон.

— Малышка выживет? — поинтересовался Хансен. Ему было совершенно наплевать, выживет этот ребенок или у него прямо сейчас остановится сердце и девочка умрет, но он все же рассчитывал произвести на Гэйл Демарко хорошее впечатление. Как правило, женщины не могли устоять перед его обаянием и приветливой улыбкой.

— Мы на это надеемся, — ответила медсестра. — Я могу быть вам чем-то полезна, капитан?

— Вы давно общались с вашей родственницей миссис Арленой Демарко?

— Неделю или полторы тому назад. А что, с нею что-нибудь случилось?

— Мы пока не знаем. — Он показал ей фотографию Фрирса. — Вы когда-нибудь видели этого человека?

— Нет.

Ни малейшего колебания. Никаких вопросов. Ни единого признака тревоги. Похоже, что Гэйл Демарко отвечала не по заранее разработанному сценарию.

— Мы считаем, что этот человек мог похитить вашу родственницу.

Медсестра даже глазом не повела.

— С какой стати он стал бы это делать?

Хансен потер подбородок. При других обстоятельствах он с огромным удовольствием взял бы нож и наказал бы эту несговорчивую женщину. Чтобы успокоиться, он посмотрел на спящую девочку. Она уже приближалась к верхнему краю той возрастной группы, которую он любил. Он поднял ее руку и взглянул на надетый на запястье больничный браслет цвета морской волны.

— Пожалуйста, не прикасайтесь к ней, капитан. Мы очень опасаемся инфекции. Благодарю вас. Мы не должны здесь оставаться.

— Прошу вас, миссис Демарко, еще одну минуту. Ваша родственница работает у человека по имени Джо Курц. Что вы можете сказать мне о мистере Курце?

Медсестра шагнула вперед и загородила собой от Хансена спящую девочку.

— О Джо Курце? Совершенно ничего. Я никогда не встречалась с ним.

— Значит, на протяжении нескольких последних дней вы не общались с Арленой?

— Нет.

Сделав над собой усилие, Хансен снова выдавил из себя свою очаровательную улыбку и поблагодарил женщину.

— Вы очень помогли нам, миссис Демарко. Мы тревожимся по поводу местонахождения и благополучия вашей родственницы. Если она свяжется с вами, то не сочтите за труд немедленно поставить меня в известность об этом. Вот моя карточка.

Гэйл Демарко взяла карточку, но сразу же, даже не взглянув, сунула ее в карман халата, словно боялась испачкаться от прикосновения к ней.

Хансен доехал на лифте до приемного отделения, кратко переговорил с дежурившей там медсестрой, после чего спустился в гараж. Ему удалось узнать несколько вещей. Во-первых, секретарша Курца имела контакт со своей невесткой, но Арлена, вероятно, не посвящала ее в детали по поводу Фрирса и вообще всего происходящего. Медсестра знала ровно столько, чтобы не тревожиться по поводу безопасности родственницы. Во-вторых, Гэйл почти наверняка знала, где скрывается Арлена. И, может быть, Курц. В-третьих, было очень похоже на то, что Арлена и ее босс, вероятно, вместе с Фрирсом прячутся в доме медсестры Демарко на Колвин-авеню.

И последнее, хотя, возможно, самое важное. Хансен прочитал на браслете имя девочки — Рэйчел Рафферти. Мало кто смог бы усмотреть здесь связь, но память Джеймса Б. Хансена была едва ли не фотографически точной. Он вспомнил, что было написано в деле Джо Курца: Саманта Филдинг, бывшая партнерша в их частной детективной фирме, была убита. После нее осталась дочь, двухлетняя Рэйчел, позднее удочеренная Дональдом Рафферти, бывшим мужем Филдинг. А медсестра из приемного отделения, после того как он показал ей значок, рассказала ему о подробностях всего, происшедшего с Рафферти. О том, что он попал в аварию во время гололеда на Кенсингтонской скоростной автомагистрали. О том, что Дональд Рафферти успешно поправляется, но подозревается в сексуальных домогательствах в отношении своей дочери; расследование продолжается, но может быть завершено лишь после того, как к девочке вернется сознание или же она умрет.

Хансен улыбнулся. Он любил тонкие связи. Больше того, он любил владеть рычагами, при помощи которых можно было управлять другими людьми, а из этого раненого ребенка мог бы выйти замечательный рычаг.

* * *

Курц и Анжелина только-только отъехали от дома Хансена в Тонавонде, когда в кармане Курца зазвонил сотовый телефон. Это была Арлена.

— Гэйл только что позвонила из больницы.

— Вы сказали ей, что все находитесь у нее в квартире? — спросил Курц.

— Я позвонила ей рано утром, — ответила Арлена. — Она перезвонила мне минуту назад, потому что, когда она находилась в палате у Рэйчел, позвонила ее приятельница из приемного отделения и предупредила Гэйл, что в больницу явился детектив в штатском, который разыскивает ее. Когда полицейский вошел, она разговаривала по телефону со мной и оставила линию включенной на все время, пока он ее расспрашивал. Это был Миллуорт. Хансен. Джо, он даже на слух кажется сумасшедшим. И страшным.

— Что Гэйл ему сказала?

— Ничего. Совершенно ничего.

В этом Курц сомневался. Даже сейчас, когда у него под рукой, в автомобиле, находился титановый чемоданчик, полный неопровержимых доказательств совершенных преступлений, недооценивать существо, которое Курц мысленно именовал Джеймсом Б. Хансеном, было очень и очень рано.

— Вы, Пруно и Фрирс должны убраться оттуда, — сказал он.

— Мы сейчас же уйдем, — согласилась Арлена. — Я возьму микроавтобус.

— Нет, — сказал Курц. Он осмотрелся, проверяя, где они находятся. Анжелина решила вернуться в город по Йонгменовскому шоссе, и «Линкольн» как раз приближался к перекрестку с Колвин-бульваром.

— Сверните здесь! — рявкнул он на Анжелину.

Она окинула его сердитым взглядом, но взглянула на титановый ящичек и резко свернула по «лепестку» на Колвин-бульвар-южный.

— Мы подъедем через десять минут, — сказал Курц Арлене. — Даже раньше.

* * *

Хансен только-только отъехал от Медицинского центра, когда у него в кармане зазвонил его личный сотовый телефон.

— Мы едва успели добраться до дома Демарко на Колвин, — раздался голос Брубэйкера. — Прямо перед нами на подъездную дорожку въехал черный «Линкольн-Таункар» — может быть, к Демарко, а может быть, к соседям по дому. Мы отсюда не можем сказать. Подождите минутку, вот он отъезжает... «Линкольн» проезжает мимо нас... Вижу за рулем женщину, но это не секретарша Курца. Кто-то сидит на пассажирском месте, но ни я, ни Майерс не можем разглядеть из-за отражения. И, что сзади делается, тоже не видно из-за этих проклятых тонированных окон... прошу прощения, капитан, сорвалось. Что нам делать: наблюдать за домом или преследовать «Линкольн»?

— Вы заметили: кто-нибудь садился в автомобиль возле дома Демарко?

— Нет, сэр. Но оттуда, где мы стоим, нам не было видно той стороны.

Кто-нибудь, возможно, успел бы запрыгнуть. Но «Линкольн» находился возле дома не больше десяти секунд. Это, скорее, походило на то, что он заехал сюда, чтобы развернуться, чем на что-нибудь другое.

— "Кантри Сквайр" стоит на месте?

— Да. Я вижу его.

— Вы заметили номера «Линкольна»?

Последовала короткая пауза, словно Брубэйкер захотел намекнуть Хансену, что спрашивать о таких азах детективной работы оскорбительно. Но если бы они позабыли посмотреть номер, Хансен нисколько не удивился бы.

— Да, — наконец произнес Брубэйкер. Он прочитал вслух цифры. — Капитан, здесь на улице нет никакой стоянки. Мы заехали на подъездную дорожку через несколько домов. Вы хотите, чтобы мы присмотрели за «Линкольном»? Мы сможем зацепить его, если поторопимся.

— Брубэйкер, — сказал Хансен, — скажите Майерсу, чтобы он следовал за «Линкольном». Скажите ему, чтобы по дороге запросил отдел регистрации автомобилей. А вы оставайтесь там и наблюдайте за домом. Постарайтесь устроиться неприметно.

— Как я могу быть неприметным, стоя на тротуаре под снегопадом? — проворчал Брубэйкер.

— Заткнитесь и передайте Майерсу приказание прицепиться к этому «Линкольну», — внушительно проговорил Хансен. — Я подъеду к вам через пять минут. — Он прервал связь.

— А где Пруно? — спросил Курц, обернувшись назад и глядя на двух человек, устроившихся на пассажирском сиденье. Когда они въехали на подъездную дорожку, в «Линкольн» вскочили только Арлена и Джон Веллингтон Фрирс.

— Он ушел рано утром, — ответила Арлена. — Почти на рассвете. Такой нарядный, в своем костюме в полоску. Что-то говорил насчет того, что лучше всего прятаться на самом заметном месте. Я думаю, он решил устроиться в гостиницу или куда-нибудь в этом роде, прежде чем все лопнет.

— Пруно в гостинице? — протянул Курц. Ему было трудно это представить. — У него были какие-нибудь деньги?

— Да, — сказал Фрирс.

— За нами идет «Понтиак», — сказала Анжелина.

Курц обернулся и посмотрел в зеркало заднего вида.

— Откуда он взялся?

— Он стоял за несколько домов от того места, где мы подобрали эту парочку. Быстро сорвался с места и вошел следом за нами в поток.

— Это могло быть совпадением, — сказал скрипач, всматриваясь в заднее окно «Линкольна».

Курц и Анжелина переглянулись. Похоже, они оба не верили в совпадения.

— Вчера на улице напротив моего дома стоял как раз «Понтиак», — сообщила Арлена.

Курц кивнул и посмотрел на Анжелину.

— Мы можем оторваться от них?

— Сначала скажите мне, от кого мы отрываемся. Я сегодня начинаю чувствовать себя наемной прислугой.

Курц подумал о двухстах тысячах долларов, лежавших в багажнике в ее черной сумке рядом с кучей хансеновских «СИ-4».

— Вы должны признать, что плата не такая уж плохая, — заметил он.

Анжелина пожала плечами.

— Так кто к нам прицепился? Мистер...? — Она постучала пальцем по похожему на портфель-"дипломат" титановому ящичку, который Курц держал на коленях.

— Один или больше детективов, которые работают на него, — ответил Курц.

— Вы имеете в виду: работают у него или работают на него?

На него лично, — уточнил Курц. — Так можем ли мы оторваться от них? Я не думаю, что вы хотите принимать этого парня у себя в гостях. — Он тоже постучал по ящичку.

Анжелина Фарино Феррара снова взглянула в зеркало.

— Да, за нами идет только один автомобиль. Они, вероятно, запросили номер нашей машины.

— Все равно... — начал было Курц.

— Ну-ка, все держитесь, за что можете, — скомандовала Анжелина.

Загрузка...