Месье Шамо сдержал слово, но, конечно, позвонил не сам. Дожидаясь звонка, Иви пила кофе и раздумывала над тем, заметит ли начальство, что она все время заказывала еду в номер. Заявить, что Иви только и делала, что сидела в комнате и ела, было вполне в духе Ирмы. От Шамо позвонила секретарша, и у Иви сразу испортилось настроение — ей надоел этот нравоучительный голос.
— Давайте, — раздраженно сказала девушка, — передавайте свое сообщение.
— Возьмите, пожалуйста, карандаш, — распорядилась женщина. — Сегодня встречи не будет. Завтра в шесть тридцать месье Шамо заедет за вами в отель. Будьте готовы провести одну ночь вне Парижа. Возьмите с собой удобную одежду для работы днем и вечернее платье для ужина. К полуночи в воскресенье вы уже будете дома.
«Как Золушка,» — усмехнулась про себя Иви.
— У вас есть вопросы, мисс Форчун?
— Нет. Все ясно.
— Что-нибудь повторить?
— Нет, я все поняла.
— Тогда до свидания.
— До свидания.
Первый раз за все их заочное знакомство секретарша прежде чем повесить трубку дождалась ответного прощания.
Итак, звездный час Иви настал. Мадам Арду была готова принять ее. Вопрос был в одном — расскажет ли она что-нибудь новое?
Остаток дня Иви провела, перечитывая вырезки. Она решила выписать для памяти факты. Впрочем, можно ли было назвать эти сведения фактами? Элизабет пропала и Элизабет вернулась. Изумруд исчез и не был найден. Может быть его не передавали похитителям? Она принялась лихорадочно искать в газетах, кто передал ожерелье похитителям. Нашлась даже фотография. Пьер Арду, худой и измученный, несет кожаный футляр с золотой гравировкой.
Да, ей было о чем спросить Элизабет. Если ожерелье доставили вовремя, то она, естественно, знала об этом. Но кто мог захотеть такую роскошную вещь, чтобы потом никогда не воспользоваться ею? Ни надеть, ни продать. Это было совершенно бессмысленно. Иви надеялась, что в воскресенье она сумеет правильно задать вопросы и получить на них ответы.
Первую половину субботы девушка решила посвятить магазинам, но вернулась домой рано, чтобы успеть собраться. Секретарша говорила об удобной одежде для работы, и Иви остановилась на брюках, хотя парижанки отдавали предпочтение юбкам. Сложив чемоданчик, она пролистнула американскую газету, думая о том, какая погода дома, как живут Фил и Аманда, что говорят в редакции. Потом Иви закрыла глаза, и на ум ей пришло нечто другое: поцелует ли ее когда-нибудь еще Жан-Клод или нет?
В шесть двадцать пять она спустилась к стойке и сообщила портье, что на один день уедет, но хотела бы сохранить за собой номер.
— Как мы сможем с вами связаться, мадам? — поинтересовался клерк.
— Боюсь, что никак — я приглашена в частный дом без телефона, — ответила она смущенно.
Ровно в шесть тридцать в вестибюле появился шофер в униформе и сразу подошел к ней.
— Мадемуазель Форчун? — спросил он. — Пойдемте, пожалуйста, со мной. — Он взял ее чемоданчик и повел к машине.
Шамо ждал ее на заднем сиденье и поздоровался так официально, будто они никогда раньше не встречались. Адвокат сказал что-то водителю, и машина тронулась. Иви смотрела в окно, но так и не смогла понять, куда они едут. Она еще не очень хорошо изучила город, тем более смеркалось. Минут через десять она вдруг узнала перекресток неподалеку от гостиницы, но вместо того, чтобы повернуть направо, машина свернула на сей раз налево. Иви в отчаянии смотрела на улицы, и снова то узнавала, то не узнавала окрестности. Ей страшно хотелось знать, живет мадам Арду в городе или в предместьях. Но когда они в третий раз миновали тот же поворот, девушка отчаялась. Ее возили кругами, чтобы запутать, и ей приходилось принимать чужие правила игры. Где бы ни жила мадам Арду, журналистка самостоятельно никогда не сможет добраться до нее. В этом Шамо победил.
Она так и не узнала, сколько длилось путешествие, потому что Шамо попросил у нее часы, пообещав вернуть их в конце визита. Да и в любом случае было слишком темно, чтобы рассмотреть циферблат. Всю дорогу они молчали, и девушка даже на некоторое время задремала, а когда проснулась, машина мчалась по шоссе. Иви догадалась, что они выехали из Парижа.
Через некоторое время — оно показалось ей бесконечным — автомобиль свернул направо на грунтовую дорогу с растущими по обочинам деревьями. Впереди между редеющими ветвями виднелись огни, а потом показался и дом — большой, старый, окруженный кустами и газоном. Они затормозили перед домом, шофер вышел и открыл ей дверцу. Она думала, что Шамо последует за ней, но он остался в машине.
— Вы возвращаетесь в Париж? — спросила Иви.
— Как бы я ни поступал, мисс Форчун, — ответил адвокат, — это не ваше дело. Будьте добры следовать за шофером. Вам покажут вашу комнату. Мы встретимся, когда вам пора будет возвращаться в отель.
Раздраженная, Иви повернулась и пошла за водителем, который уже ждал ее у дверей. В вестибюле тут же появилась молоденькая горничная в черно-белой форме, говорившая только по-французски. Журналистка не торопилась, с восхищением рассматривая старые стены. Резные лестничные перила были явно ручной работы и уже послужили не одному поколению владельцев дома. На втором этаже коридор, состоящий из закрытых дверей, уходил в обе стороны от лестничной площадки. Горничная свернула направо, и открыла одну из комнат.
Тут было очень красиво. Стены украшала старая живопись, пол устилал восточный ковер, а древние масляные лампы были переделаны в электрические, — это давало хорошее освещение, но не нарушало общего стиля убранства. На прощание горничная сообщила, что через некоторое время Иви подадут обед, утром разбудят в семь и показала ванную комнату со старинной чугунной ванной.
Только тут Иви вспомнила, что у нее нет часов. Она оглянулась, ища какой-нибудь хронометр, и тут же обнаружила старинные французские часы на камине. Они были сделаны как бы из черного мрамора с золотыми прожилками, но, увы, не работали. Дожидаясь обеда, она распаковала чемоданчик и повесила вещи в антикварный шкаф — встроенных шкафов в этой комнате не было. Вскоре раздался стук в дверь, и появилась горничная с подносом.
— Спасибо, — поблагодарила Иви, и вспомнив, что та не говорит по-английски добавила: — Мерси.
Она здорово проголодалась и, не успела горничная покинуть комнату, сняла с подноса салфетку. Фарфор был настолько тонким, изящным и старинным, что трудно было представить богатство семьи, которая использовала такую посуду в будни. Первым делом Иви попробовала паштет, потом последовал луковый суп, посыпанный темным сыром, затем главное блюдо — телятина в винном соусе с рисом. На десерт подали огромное красное яблоко и сыр. Конечно, не было забыто и вино. Чтобы растянуть удовольствие, Иви ела медленно. Кстати, на каждом из серебряных приборов, которые тоже были сделаны не меньше века назад, была выгравирована узорная буква А. Для вина полагался роскошный хрустальный бокал, каждая грань которого переливалась подобно сотне алмазов, а салфетка была сделана из тяжелого белоснежного дамасского полотна.
Откуда-то снизу слышались голоса — мужской и женский, — раздавался смех, но Иви не решилась выглянуть из комнаты, чтобы узнать, что происходит. Она только прислушалась — нет ли среди голосов знакомого — Жан-Клода. Воспоминание о его поцелуе в тени Нотр-Дама все еще волновало Иви. Как он мог быть таким страстным, оставаясь в то же время ледяным?
Иви отдернула занавески и выглянула на улицу. В темноте невозможно было понять, смотрят ли ее окна на задний двор или выходят на фасад. Потом она все-таки открыла дверь в коридор. Там было пусто. Иви выставила поднос и вернулась в комнату. Дверь не запиралась, и девушке не очень-то понравилась мысль ночевать в доме, полном чужими людьми, не имея возможности защитить себя или хотя бы повернуть ключ. Впрочем, у нее не было выбора.
Кровать оказалась огромной, необычайно удобной и мягкой, благодаря гусиному пуху матраса и подушек. Простыни, показавшиеся в первую минуту ледяными, вскоре нежно прильнули к телу, и Иви согрелась. Голоса внизу смолкли, и девушка быстро заснула, хотя всю ночь ее преследовали кошмары. Она видела во сне тени, излучавшие изумрудно-зеленый свет, фигуру в низко надвинутой шляпе, чувствовала жгучие поцелуи на губах…
Один раз Иви проснулась. Она по-прежнему лежала в мягкой постели, но что-то беспокоило ее. Она прислушалась, но ничего не услышала, вгляделась в темноту, но ничего не увидела. Что ее разбудило? Обычно Иви спала крепко. Вдруг она вспомнила, что дверь не запиралась. Неужели в комнате кто-то был? Несмотря на теплое одеяло, ей вдруг стало до дрожи холодно.
— Кто здесь? — испуганно спросила она.
Никто не ответил.
— Пожалуйста, если здесь кто-нибудь есть, отзовитесь!
Ответа не последовало. Теперь Иви дрожала от страха. Господи, и почему только она согласилась ночевать в комнате, которую нельзя было даже запереть?!
…Ее разбудила горничная, которая принесла завтрак и отдернула шторы, впуская в спальню яркое утреннее солнце, прогнавшее ночные страхи и кошмары. Как только горничная ушла, Иви побежала к камину. Она установила стрелки часов на семь и стала искать ключ, чтобы завести их, но ключа не было. Шамо предусмотрел все. Когда она закончила завтракать и одеваться, возвратилась горничная. Иви оставалось только взять ручку и блокнот, и она последовала за девушкой. Все кругом дышало солнцем. Иви на несколько мгновений остановилась на лестнице, чтобы рассмотреть старинные карты и скульптуры, но служанка резко сказала:
— Сюда пожалуйста.
И Иви последовала за ней в большую комнату, которую почти целиком покрывал персидский ковер глубоких темных тонов. Мебель гостиной была сплошь старой, стулья и диваны обтягивал шелк, расшитый цветами и сценками из охотничьей жизни. Среди многих картин Иви привлек портрет удивительно красивой молодой женщины, в которой она узнала юную мадам Арду.
— Устраивайтесь, мадемуазель, — предложила горничная, — мадам Арду придет через несколько минут.
Поблагодарив девушку, Иви положила ручки и блокнот на край стола, и снова стала рассматривать комнату. На полке она заметила миниатюрную мраморную голову женщины. Она оглянулась на портрет — то же лицо, хотя скульптура была сделана много лет спустя. На камине рядом с другими остановившимися часами была и старая коричневатая фотография Элизабет с каким-то мужчиной, возможно, ее мужем, а дагерротип запечатлел милого ребенка с золотыми кудрями.
— Вам нравится мой дом?
Иви даже вздрогнула от неожиданности. Она не слышала, как в комнату кто-то вошел, но сейчас в центре гостиной стояла старая женщина, опирающаяся на палку и на руку горничной. Рядом было и инвалидное кресло, которое вез молодой человек в форме.
— Очень нравится, мадам, — ответила она.
— Хорошо. Значит, и я вам понравлюсь. — Мадам Арду повернулась к горничной, сказала ей что-то по-французски, и та помогла хозяйке сесть. — Теперь, когда я ничего не вижу, они почему-то считают, что я не могу и ходить. Подойдите сюда, мисс Форчун. Я хочу взять вас за руку. Десятки лет я не держала в руках руку молодой американки.
Она отпустила слуг, и когда те вышли из комнаты, протянула Иви руки.
— Хорошая кожа, — похвалила старая леди. — У меня тоже была хорошая кожа, когда я была в вашем возрасте. Сколько вам лет, мисс Форчун?
— Двадцать четыре.
— Ах, — старуха подняла голову, будто хотела встретиться слепыми глазами с взглядом Иви. — Я помню те времена, когда мне было двадцать четыре.
Старые руки оказались довольно сильными — они крепко сжимали пальцы Иви. Потом мадам Арду попросила:
— Нагнитесь.
Иви наклонила голову, и старуха осторожно ощупала ее лицо.
— Хорошие черты, — констатировала она. — Вы красивая?
— Я выгляжу о'кей, — смутилась и покраснела Иви.
— О'кей? Вы это так называете? Жан-Клод говорит, что вы красавица. Вам стыдно в этом сознаться? И я была в двадцать четыре красавицей. Может поэтому Она так ревновала ко мне.
«Она»? Иви широко открыла глаза. Кто мог ревновать к молодой очаровательной мадам Арду?
— Итак, вы хотите услышать историю из моих собственных уст, не так ли? — спросила мадам Арду, откидываясь на кресле.
— Да.
— Вы издалека приехали ради этого.
— Я проделала этот путь с готовностью.
— Не сомневаюсь. Кто бы отказался приехать в Париж? Я сама так чувствовала когда-то. Я тогда еще мало что знала.
— О чем?
— Значит, вы уже принялись за интервью, не дождавшись, чтобы мы лучше узнали друг друга.
— Простите. Месье Шамо сказал, что у меня есть только один день, и я боюсь, что он пройдет, а я не узнаю того, ради чего приехала.
— Я все вам расскажу, девочка. Не беспокойтесь. Это будет эксклюзив — мое последнее интервью.
— Что вы хотите узнать обо мне, прежде чем мы начнем?
— Хороший вопрос. — Слепой взгляд обошел комнату. — Есть кое-что, что мне хотелось бы знать о вас, юная леди. Но это не касается фактов.
Лицо Элизабет Арду вдруг осветилось изнутри, и Иви догадалась, что она думает о прошлом.
Журналистка села, придвинув свой стул к креслу слепой, и приготовила ручку с карандашом. Ее взгляд упал на руки мадам Арду. Старые морщинистые руки, каждый палец которых украшало кольцо с бриллиантами, сапфирами, аквамаринами.
— Скажите, мисс Форчун, — наконец произнесла старуха, — вы знали страсть?
Вопрос застал Иви врасплох, и она не знала, что ответить. Сказать «да» в надежде, что тебе поверят? Невозможно описать то, что ты чувствовал, только сердце знает, каково это было на самом деле.
— Вы проглотили язык?
— Нет. Я думала, как ответить «да», чтобы вы поняли, что это правда.
— Я вас понимаю. Проблема состоит в том, чтобы уверить меня в том, в чем вы сами уверены. Позвольте сказать вам, что Элизабет Арду может не разбираться в финансах или бизнесе, но она знала страсть и чувствует страстных женщин. Где вы? Двигайтесь ближе.
Иви подвинула стул еще ближе к креслу.
— Так-то лучше. — Мадам Арду нашла руку Иви. — Холодная. Где же вы скрываете свою страсть?
— Внутри, — не задумываясь ответила Иви. — Я не ношу ее как одежду.
— Я тоже, — кивнула старуха. — Но ее трудно скрыть. Первый раз я увидела Его в деревне. Он вел одну из модных тогда машин. В наших краях никто не видал еще ничего подобного. Стояло лето, жара, и я была босиком…
Она отпустила руку Иви, и девушка стала быстро записывать.
Элизабет Арду говорила около часа. Она начала с того дня, когда встретила своего будущего мужа, Пьера Арду, рассказала, как он ухаживал за ней в Штатах.
— Об этом писали в газетах, — призналась она. — Все считали, что дело было в деньгах, мехах, драгоценностях, но они ошибались. Я любила Пьера — и это была самая большая страсть моей жизни. Я даже не знала, как он богат, пока не приехала во Францию. И я знала, что он любит меня ради меня самой. А ради чего еще? Я была бедна, как церковная крыса.
— Вы были красивы, мадам.
— Да. Я была красива. Но не всегда можно разглядеть красоту плохо одетой босоногой девочки, которая никогда не выезжала из своей деревни на Среднем Западе.
— Я уверена, что вы заслуживали его любви, — вставила Иви.
Старые губы сжались, голова склонилась и мадам Арду сказала:
— Слишком много. Оставьте меня наедине с собственными мыслями. Я была уверена, что расскажу вам свою историю на едином дыхании от начала до конца, покончу с этим, вздремну и забуду обо всем еще на пятьдесят лет. Уходите.
Она махнула рукой так, будто хотела избавиться от Иви навсегда.
— Уходите. Прогуляйтесь по парку. Я пришлю за вами.
— Да, мадам, — ответила Иви, повинуясь.
— Если я смогу продолжить, — добавила старуха.
— Простите?
— Я пошлю за вами, если смогу продолжить рассказ.
Сердце Иви ушло в пятки. Мадам Арду только-только подошла к самому интересному и важному.
— Я не уйду далеко, — мягко отозвалась Иви. — Вы хотите, чтобы я кого-нибудь позвала?
— Оставьте меня. Я сама могу позвать горничную.
Мадам Арду посмотрела на Иви так, будто отлично видела. А была ли старуха слепой? Иви не могла сказать этого точно. Неприятно пораженная мыслью, что за ней, возможно, наблюдали все утро, она вышла.
В холле девушка остановилась у портрета темноволосой женщины с тяжелыми чертами лица. На ней было простое черное платье с большим вырезом, в котором на белоснежной коже лежало колье, потрясающее своей красотой. Даже картина не могла скрыть таинственного и глубокого блеска огромного изумруда, к которому вело ожерелье из других камней, меньше размером и окруженных бриллиантами. Красота камня особенно была заметна на фоне уродства его владелицы. Конечно, женщина с такой внешностью ревновала к юной красавице, которую сын привез из Штатов.
На улице было холодно и солнечно. Кругом высились огромные старые голые деревья. Должно быть, летом парк был чудесен, — думала Иви, шурша опавшей листвой. Возможно, мадам Арду не сможет продолжить историю. Что будет делать Иви, если она откажется? Ведь то, что она наговорила, еще не было историей, а только вступлением.
Она все больше удалялась от дома, пытаясь понять мадам Арду, представить, почему ей так сложно говорить о событиях пятидесятилетней давности.
— Мисс Форчун! — услышала она вдруг. Иви резко повернулась — возле старого дуба стоял мужчина. У него были темные волосы, темные глаза и неулыбчивый, но чувственный рот.
— Это вы приходили ко мне ночью в комнату? — вдруг спросила Иви, не успев даже подумать о том, что этого не стоит делать.
— Я Жан-Клод Шамо, мадемуазель, — ответив он, ни подтвердив, ни опровергнув ее обвинение.
— Я вижу.
— Моя клиентка хочет говорить с вами.
— Она послала меня прогуляться.
— Она передумала. Старые люди должны пользоваться привилегией менять свои решения. Она попросила подать чай и приглашает вас.
Иви посмотрела ему в лицо — лицо, которое прежде не могла рассмотреть. Он был по-настоящему красив. Девушка немного подождала, надеясь, что Шамо проводит ее до дому, но он по-прежнему стоял у старого дуба, и она пошла одна, чувствуя, как его темные глаза жгут ей спину.
Теперь Иви знала, что он остался в поместье. Возможно, они встретятся вечером за обедом, к которому ей велели подготовиться. Девушка была почти уверена в том, что он заходил ночью к ней в спальню. Тем более что сам Шамо не стал этого отрицать. У дома Иви вдруг ощутила, что вся дрожит. «Знали ли вы страсть?» — спросила ее мадам Арду. Ответ был — да — иначе что мучило сейчас?