18

Наступил вторник, а Иви еще не дождалась звонка от мадам Арду. Возможно, все дело было в том, что старуха приняла успокоительное. Не исключено, что она просто не получила письма. Если это так, то горничная должна была передать записку сегодня.

В девять тридцать, позавтракав и одевшись, девушка все еще не знала, ждать звонка или выйти пройтись. Чтобы убить время, Иви надписала открытку для подруги по колледжу из Сан-Франциско. Журналистское чутье говорило ей, что что-то должно произойти. И произойти очень скоро.

И это случилось. Вскоре зазвонил телефон.

— Мисс Форчун? — это был голос секретарши Жан-Клода. — Месье Шамо позвонит вам в одиннадцать. Будьте, пожалуйста, у телефона.

Через десять минут телефон зазвонил снова.

— Да?

— Мисс Форчун? — незнакомый мужской голос — Соединяю вас с мадам Арду.

Она позвонила! Иви все-таки добилась этого!

— Что там с этими туфлями? — начала мадам Арду.

— Я просматривала фотографии…

— Я спрашиваю, кто еще знает об этом?!

— Не понимаю, какая раз…

— Для меня есть большая разница, мисс Форчун. Если вы никому ничего не сказали, может быть, мы договоримся. — Теперь мадам Арду пыталась подкупить ее.

— Я рассказала издателю «Здесь и сейчас».

— По крайней мере вы честная женщина, — произнесла мадам Арду после долгой паузы.

— Вы сможете меня принять еще раз, мадам? Мы можем поговорить об этих туфлях?..

— В полдень за вами заедет машина, — ответила побежденная Элизабет Арду и повесила трубку.

Иви лихорадочно собиралась. Звонить в Нью-Йорк было еще рано — там все спали. Оставался Шамо. Знал ли он что-нибудь? Сказала ли ему бабка правду?

Пробило одиннадцать. Одиннадцать тридцать. Телефон молчал. Без десяти двенадцать Иви была уже в отчаянии. Она больше не могла ждать его звонка, и поэтому спустилась вниз. Около двенадцати к отелю подъехала машина. В ней сидел Жан-Клод. Он поклонился ей, а в глазах снова было ледяное выражение.

— Вы предали меня, — произнес он. — Вы воспользовались моей любовью. У меня нет слов, чтобы описать свои чувства.

Иви пыталась что-то объяснить, но он не хотел слушать.

— Возьмите ее часы, — приказал он шоферу.

— Приятной поездки, мадемуазель. — Он оглушительно хлопнул дверцей и пошел прочь.

Дрожа, Иви сняла часы и протянула их молчаливому шоферу. Машина тронулась.


По дороге Иви не могла ни о чем думать, кроме Жан-Клода и их разрыва. Сердце у нее ныло. Она даже не смотрела в окно, и шоферу пришлось сообщить ей, что они приехали.

За деревьями виднелся дом — одинокий, величественный, зловещий. Как она волновалась, когда приехала сюда в первый раз. Теперь от того волнения оставалась только печаль — ее и мадам Арду.

В доме царила напряженная атмосфера. Беседа снова должна была состояться в гостиной, и старуха уже ждала журналистку в своем кресле на колесах.

— Это вы, мисс Форчун? — спросила она.

— Да, мадам.

— Садитесь. — Она повернула невидящее лицо к горничной. — Закройте дверь и не мешайте, пока я вас не позову.

— Откуда вы узнали про туфли? — тихо спросила мадам Арду, когда они остались вдвоем.

— Я заметила их на фотографии, когда интервью было закончено. Они были непохожи на бальные туфли.

— Это правда. — Иви открыла блокнот и ждала. — Никому и никогда я не рассказывала эту историю, — продолжила мадам. — Никто не заметил несоответствия.

— Где вы взяли эти туфли?

— Я солгала вам.

Иви ждала. Она знала, что сейчас не надо задавать вопросов. Мадам Арду все расскажет. Расскажет сама.

— Мы были на вечеринке, — начала она. — Мы получили это приглашение за несколько недель, так что было достаточно времени, чтобы все подготовить, — я поняла это позже. Мы пили шампанское, смеялись, пели. Это был последний счастливый вечер моей жизни.

Старуха замолчала, всматриваясь слепыми глазами в прошлое.

— В конце вечеринки, как я вам уже рассказывала, мы вернулись в поместье Арду и вышли из машины, чтобы пройтись пешком. Напали похитители, меня схватили. Это известно… А теперь я расскажу вам правду.

Иви вглядывалась в морщинистое лицо, едва осмеливаясь дышать.

— Меня отвезли в какой-то дом, не знаю, где он находился — на глаза мне надели повязку. Ночь я провела на грязной постели, а один из них сторожил дверь, чтобы я не убежала. Утром я проснулась, и он отвел меня на кухню, где двое других готовили завтрак. И тут вошел Пьер.

— Пьер? — Иви широко распахнула глаза. — Ваш муж?

— Да. Мой Пьер, единственный и любимый.

— Не понимаю…

— Я тоже ничего не понимала, но он все объяснил. Он нанял этих… негодяев, чтобы они меня похитили. Он хотел получить кое-что от своих родителей. Хотел изумруд.

— Господи, я не могу в это поверить.

— Я тоже не могла в это поверить, но все обстояло именно так. Пьер привез мне одеяло и пару туфель, чтобы мне было удобно, но он и не думал отказываться от своего плана. Он пообещал разделить колье с похитителями: ему должен был остаться изумруд, а им — остальные камни и золото. Даже в те дни это стоило немало денег.

— Значит, вы оказались жертвой собственного мужа? — с такой горечью спросила Иви, будто она сама была жертвой.

— Да, помоги мне Бог, мы все были его жертвами.

— Почему же вас так долго не освобождали?

— Из-за свекрови. Она отказывалась отдать колье.

— Даже в обмен на вашу жизнь?

— Моя жизнь, — горько усмехнулась старуха. — Что для нее значила моя жизнь? Она предлагала другие вещи — жемчужную диадему с бриллиантами, рубиновые серьги. Естественно, это было скрыто от газет… Но в конце концов Пьер получил свое. Он был очень настойчивым человеком, — при этих словах голос ее дрогнул.

— Она отдала колье.

— Да. Пьер принес его в дом, отдал долю похитителям, и ушел. Через несколько часов они отвезли меня куда-то на окраину поместья и выбросили из машины. Мне пришлось идти через кусты и болота, пока вдалеке не показался дом.

— И вы сохранили все в секрете.

— Что я могла сделать? Он был моим мужем, единственным мужчиной, которого я любила, отцом моего ребенка. Я слишком сильно любила его, чтобы сказать кому-нибудь правду.

Не в силах говорить, мадам Арду прижала к слепым глазам платок.

— Но изумруд, мадам, — что стало с ним?

— Ах, да, изумруд, — кивнула та. — Я не знаю, что с ним случилось. Могу рассказать только то, что говорил Пьер. Поместье Арду находилось в той части Франции, где обнаружили древние пещеры доисторических людей. Теперь их можно посетить на экскурсии и посмотреть на знаменитые рисунки. Пьер нашел такую пещеру, когда еще был мальчишкой. Вход в нее был скрыт камнями и деревьями, и он много лет играл там в полном одиночестве. Он рассказывал, что по дороге вынул изумруд из ожерелья и спрятал его в пещере. Несколько дней из-за полицейских и репортеров он не мог вернуться к этому месту, а когда пошел забрать изумруд, тот исчез.

— И вы не представляете…?

— Нет. Долгие годы я была уверена, что он солгал мне. Что еще можно было ожидать от человека, который был способен так поступить со мной? Я сама ходила в пещеру и искала камень. Его там не было. Когда Пьер умер, я осмотрела все до одной его вещи и бумаги, но ничего не нашла. Может быть, он продал его и спустил деньги? Не знаю. Может, камень украли. Знаю только одно — изумруд так больше никто и не видел. Надеюсь, что его украли, — сказала она, уже плача. — Эта история не принесла Пьеру выгоды.

— Мне очень жаль, мадам, — прошептала Иви.

— Ну а потом наши отношения уже никогда не стали прежними, — с усилием продолжала старуха. — Доверие исчезло, а со временем умерла и любовь.

В комнате наступила тишина. Теперь у Иви был материал для статьи — статьи о том, как страшно предали любовь ради денег. Изумруд исчез, и тайна его канула в Лету.

— Наверное, последний вопрос — об изумруде — так и останется без ответа, — тихо произнесла она.

— Я могу ответить.

Иви вздрогнула. В дверях стоял Жан-Клод, высокий и красивый. Она побледнела.

— Жан-Клод, — тихо спросила она, — что вы тут делаете?

— Я отвечаю на вопросы, на которые так долго искал ответы.

— Я чувствую что-то здесь, в этой комнате. Что здесь? — вдруг спросила старуха.

— Ты права, — отозвался внук. — У тебя всегда был нюх на изумруды.

Он сунул руку в карман и достал маленькую коробочку, потом протянул ее бабушке со словами:

— Открой.

Иви затаила дыхание, наблюдая за тем, как мадам Арду неловко открывает футляр. На ладонь ей упал огромный изумруд.

— Камень моей свекрови, — прошептала слепая. — Где ты взял его, Жан-Клод?

— В вещах Наннет.

— Наннет? — в один голос воскликнули обе женщины.

— Там было и длинное письмо, — объяснил Жан-Клод. — Я закончил его читать только по дороге в машине. Она написала его много лет назад, а потом дописывала и дописывала. Наннет сразу стала подозревать, что дед замешан в похищении. Это она нашла камень в пещере, когда ходила гулять с ребенком — моей матерью. Она догадалась, что выкуп заплачен, но главарь похищения спрятал основную ценность до лучших времен. Единственное, в чем она сомневалась — знаешь ли ты об этом или нет. Она боялась, унизить тебя правдой.

— Как же она узнала, что это был Пьер? — удивилась Иви.

— Она объясняет это в письме. Как и все, она видела, как Пьер пошел в сторону пещер на встречу с похитителями. Он нес колье в коробке. Она нашла изумруд в том же футляре, а рядом лежала пара садовых ножниц, с помощью которых дед выковырял камень. Наннет слышала, как садовник жаловался, что они потерялись после того, как их одолжил молодой месье Арду.

— Теперь мы знаем правду, — подытожила Иви, с трудом веря, что она раскопала потрясающую историю.

— Я должен перед вами извиниться, Иви, — произнес Жан-Клод.

— Не стоит. Я и представить не могла, что все так обернется. Не знаю, стану ли я все это публиковать.

— Напечатайте, — приказала старуха, не переставая плакать. — Пусть весь мир узнает, что может случиться со счастливой жизнью. Я старая женщина, и теперь все кончено. Уходите. Я устала. Мы больше никогда не встретимся.

— До свидания, — сказала Иви. У нее тоже стояли в глазах слезы.

Мадам Арду не ответила. Она думала о своем, лаская камень, который не могла видеть.

Жан-Клод обнял Иви.

— Теперь вы можете ехать в Штаты, — сказал он. — Статья получится. Но может быть, вы будете так добры, что еще раз встретитесь со мной до отъезда. Я позвоню вам.

И он поцеловал ее.

Загрузка...