Кэсси
Рано утром мы покинули Даллас.
Дик со вчерашнего вечера был тих и задумчив, поэтому я старалась не докучать ему разговорами. Хотя изредка поглядывала на него, ловя в ответ странные взгляды.
Когда мы остановились на ночлег, расседлали лошадей и приготовили ужин, я не выдержала.
— Дик, с тобой все нормально?
— Да, а почему ты спрашиваешь? — нахмурившись, переспросил он.
Я пожала плечами, не зная, как объяснить, почему вдруг пристала с расспросами.
— Мне кажется, тебя что-то тревожит, — решилась ответить ему.
Дик криво улыбнулся.
— Ты права. Есть одно дело, которое сейчас меня сильно волнует.
— Что за дело?
— Пока не могу сказать.
— Почему? — стало немного обидно.
— Место не подходящее.
Дик
Купленное кольцо буквально прожигало карман куртки, так мне хотелось подарить его Кассандре. Но при этом я понимал, что сделать это нужно не в дороге, а в каком-то особенном месте.
Я знал, где такое находится, только добираться до него еще несколько дней. Поэтому решил набраться терпения до нашего прибытия в Сан-Маркос.
— А чем ты намерен заниматься, когда приедешь в свой город? — сменила тему Кэсси. — Или оставишь меня там, а сам опять отправишься на поиски очередной шайки бандитов?
— Нет, больше никаких бандитов, — покачал я головой. — Во всяком случае, без необходимости. Недалеко от Сан-Маркоса у моего деда есть ферма, и я планировал на ней заняться разведением лошадей. Стен всю жизнь занимался выращиванием хлопка и разведением скота, но несколько лет назад купил превосходного скакуна и я предложил расширить поле деятельности. Он согласился, только с условием, что этим займусь я сам.
— Когда мне исполнилось двенадцать, отец тоже купил, но только жеребенка. Я так привязалась к нему, что проводила с ним все свободное время, поэтому, когда он подрос, то слушался только меня. Но, к сожалению, после смерти родителей, опекуны продали его, — грустно произнесла девушка.
— Но теперь у тебя есть Неженка, — постарался подбодрить ее.
— Разве можно будет потом оставить ее себе?! — удивленно воскликнула Кассандра.
— Конечно, почему нет.
— Ах, Дик, спасибо! — Кэсси кинулась ко мне и, обняв, поцеловала в щеку.
Я тут же воспользовался ситуацией. Потянул ее на себя за руку, заставив сесть на колени, и припал к манящим губам.
Нежный и трепетный поцелуй быстро перерос в страстный, но все же мне удавалось держать себя в руках, не переходя заветной черты. Не хватало еще, чтобы потом Кассандра решила, что мое предложение руки и сердца сделано из чувства долга.
А она может быстро такое напридумывать в своей хорошенькой голове.
Поэтому, с неохотой, но я оторвался от своей красавицы, с удовольствием заметив разочарование на ее лице.
— Пора спать, — еще раз быстро поцеловав, сказал девушке и помог подняться на ноги.
Кассандра, смущенная и раскрасневшаяся, начала стелить одеяла.
Через три дня мы наконец-то прибыли в Сан-Маркос.
Решив про себя, что вскоре женюсь, и Кэсси будет жить со мной, я совершенно забыл, для чего в город ехала девушка. Зато она помнила и, как оказалось, не собиралась менять планы.
— Ты не передумала? — уже в который раз спросил ее.
— Нет, конечно, как я могу. Мэри отправила письмо мэру, где сообщила, что приедет преподаватель для школы, поэтому я не имею права подвести ее.
— Но как ты представишься? Луизой Грин или Кассандрой Монтгомери? — спросил с усмешкой.
— Мэри советовала воспользоваться ее именем, — абсолютно серьезно ответила Кэсси
— Только не говори, что так и сделаешь.
— Не знаю. А ты что думаешь?
— Все зависит от того, намерена ли ты здесь остаться. Если да, то представляться нужно только своим именем.
— Да, ты прав, — вздохнула девушка. — Только письмо от мэра у меня для Мэри.
— Можешь предложить свои услуги, пока не приедет учитель, которого ждут, — сказал я. — Так ты и подругу не подведешь, и школа не останется без преподавателя.
— Отличная идея! Спасибо, Дик!
Кэсси
Город мне понравился.
Пока мы не спеша ехали по его главной улице, моего спутника без конца приветствовали идущие навстречу жители. На меня же косились с нескрываемым любопытством, но вопросов не задавали, проходя мимо.
Мэр города, мистер Джонсон, оказался приятным мужчиной. Невысокий и полноватый, он компенсировал свою непримечательную внешность, доброй и приветливой улыбкой.
— Дик, ты ли это! — радостно произнес он, когда мы подъехали к одному из зданий, на веранде которого, в компании еще трех человек, расположился мэр, сидя в кресле. — А кто эта очаровательная леди рядом с тобой?
Мы спешились и подошли к мужчине. Он не спеша поднялся с места и приподнял шляпу.
— Алистер Джонсон, — представился мне мэр, — А эти бездельники, наш шериф с помощником, именуемые братья Джаспер и Мэйсон Хасби и хозяин салуна, мистер Коллинз.
— Кассандра Монтгомери, — представилась я.
— Что вас привело в Сан-Маркос? — спросил шериф, разглядывая меня с явным интересом, впрочем, как и другие мужчины.
От таких откровенных взглядов стало неуютно, и я невольно отступила к Дику.
— Кассандра давно хотела посетить наш город и приехала погостить к нам на ферму, ну а если ей все понравится, то, надеюсь, останется навсегда, — ответил Дик и пристально посмотрел на меня.
— Да, — не очень уверенно подтвердила я.
— Кстати, Алистер, помню, ты жаловался, что не можешь найти учителя в школу.
— Да, было такое, но после этого я дал объявление в газету, на которое откликнулась некая Мэри Вайнс, обещая приехать. Только что-то она не торопится. Если через неделю не появится, придется заново искать.
— Так может вместо нее пока поработает Кассандра?
— Вы, правда, не против занятий преподаванием? — обратился ко мне мэр.
— Да, я училась и закончила пансион, поэтому думаю, что справлюсь с обучением детей, — ответила, как можно уверенней.
— Что ж, можно попробовать. Только имейте в виду, если приедет опоздавшая учительница, я буду вынужден попросить вас освободить место, — предупредил Алистер.
— Да. Я понимаю. Спасибо.
— Тогда договорились. И добро пожаловать в Сан-Маркос!
Дик
Распрощавшись со всеми, мы продолжили путь.
В конце улицы, я свернул направо и выехал на протоптанную дорогу, ведущую на ферму моего деда.
— Дик, а куда ты едешь? — озабоченно озираясь, спросила Кэсси.
— Домой, — ответил ей. — И, предупреждая любые твои возражения, сразу говорю, что ты едешь со мной.
— Но это не совсем удобно…
— Предпочитаешь остаться в городе, и жить в гостинице?
— Для начала, да. А потом, когда начну работать, перееду в дом для учителя.
— Так и думал, что услышу от тебя подобные глупости, — устало вздохнул я, готовясь к разговорной баталии.
— Почему это глупости?!
— Я не могу, да и не хочу оставлять тебя одну, без присмотра! К тому же мне хотелось познакомить с тобой деда.
— Но…
— Да не волнуйся о приличиях. Дом у нас большой. К тому же в нем еще живет Кэлли, наша домоправительница. Будет тебе за место дуэньи.
— Что ж…если так, хорошо…, - не очень уверенно согласилась Кассандра, а я с облегчением выдохнул, от того, что не пришлось долго уговаривать.
Кэсси
Всю дорогу до фермы я сильно переживала.
Как меня встретит хозяин дома? Вдруг решит, что я слишком легкомысленна, раз согласилась путешествовать с мужчиной, а потом поселиться с ним под одной крышей.
Что подумал мэр и другие, когда увидели нас вместе?
Подобные мысли не давали покоя, заставляя нервничать перед предстоящей встречей.
Дорога была пустынной, а однообразный пейзаж простирающейся равнины, поросшей травой и кустарником, не отвлекал от тревожных размышлений.
Поэтому я не сразу заметила, как вдалеке показались строения.
— А вот и мой дом, — повернувшись ко мне, с улыбкой произнес Дик.
Вскоре мы въехали на просторный двор. Было видно, что все вокруг сделано добротно и с размахом.
Двухэтажный дом с широкой верандой, выкрашенный в белый цвет, красиво выделялся на фоне остальных деревянных построек. Рядом с ними развернулся обширный загон для выезда лошадей.
Не успели мы спешиться, как входная дверь распахнулась и на пороге показалась невысокая, миловидная женщина преклонного возраста с очень пышными формами.
— Дик! — вскричала она и стала торопливо спускаться по лестнице, спеша к нам.
— Нелли! — Дик спрыгнул с коня.
— Мальчик, мой! Не верю глазам, ты вернулся! Столько времени прошло!
— Не преувеличивай. Я отсутствовал только несколько месяцев.
Они обнялись, а потом посмотрели на меня.
Дик подошел и помог спуститься с лошади.
— Нелли, хочу представить тебе Кассандру Монтгомери, — беря мою руку, произнес он. — Я пригласил ее к нам пожить.
Женщина заметила его жест и улыбнулась.
— Очень рада! Добро пожаловать.
— Спасибо, — смущенно ответила ей.
— Проходите в дом. Вы, наверное, устали и проголодались с дороги?
— А где Стэн? — спросил Дик, отвязывая вещи от седла.
— Рано утром уехал на дальнее пастбище. Обещал к обеду вернуться. Только что-то запаздывает.
Я прошла вслед за Нелли.
В доме было намного прохладней, чем на улице.
Оказавшись внутри, я попала в большое помещение, обитое темно вишневыми панелями и разделенное на три зоны.
Слева расположилась гостиная. Мягкие кресла бежевого цвета стояли напротив камина, а у окна диван. Справа была кухня. Куда и поспешила вернуться Нелли, почувствовав запах подгорающего пирога. А между ними, ближе к лестнице находился длинный стол в окружении не менее дюжины стульев.
Вокруг царила чистота и уют.
— Дик, проводи пока молодую леди в ее комнату. Ту, что в конце коридора, — донеслось из кухни, вслед за грохотом тарелок. — А я пока накрою на стол.
— Если есть желание освежиться, то ванна и другие удобства здесь, — мужчина кивнул на дверь под лестницей.
— Спасибо. Может быть позже.
Мы поднялись на второй этаж. Дик прошел до самой дальней двери и, распахнув ее, шагнул внутрь вместе с моими вещами.
Я последовала за ним.
Светлая, просторная, по-женски уютная. Такой показалась мне эта комната.
С одной стороны стояла широкая кровать, заправленная персиковым покрывалом. Напротив комод и столик с висевшим над ним зеркалом. В углу расположился трехстворчатый шкаф, а у окна стояло канапе.
— Здесь очень мило, — искренне похвалила, осматриваясь по сторонам.
— Раньше здесь жила мама. До того, как сбежала с моим отцом.
— А твой дед не будет против, если я займу ее комнату?
— Не волнуйся. Раз Нелли сказала проводить тебя сюда, значит все в порядке. Отдохни пака. Я позову, когда ужин будет накрыт.
Дик нежно поцеловал меня на прощанье. После чего вышел, прикрыв за собой дверь.
Дик
Я спустился вниз. Нелли хлопотала на кухне. Заметив меня, она обернулась.
— А вот и ты, — женщина вытерла руки о фартук.
Только не это!
— Может, сегодня обойдемся без вопросов? — простонал устало.
— Без вопросов?! Ты впервые привел в дом девушку и хочешь, чтобы никто ничего не спрашивал?!
— Просто, пока не время. Я устал с дороги и вообще…
— Ох, прости! Но ты только скажи, она твоя невеста?
С тех пор, как познакомился с нашей местной домоправительницей пять лет назад, понял про нее главное — это самая добрая, но и самая любопытная женщина в городе. Особенно если дело касалось моей личной жизни.
— Кассандра приехала, чтобы сталь преподавателем в школе, — решил попробовать ограничиться таким ответом.
— Замечательно! А где вы с ней познакомились?
— В дороге. Давай поговорим позже.
— Она тебе нравится?
— Да.
— Я сразу это поняла, — счастливо улыбнулась Нелли. — К тому же, в ином случае, ты не привел бы ее в наш дом. А как Кассандра к тебе относится? Хотя и слепому видно, что хорошо.
— Пожалуй, пойду, освежусь, — попытался отделаться от дальнейших вопросов.
— Ну, Дик, я же умру от любопытства!
Нелли схватила меня за рукав, пытаясь удержать.
— Хорошо, отвечу, но только на один вопрос.
— Ты собираешься сделать ей предложение? — и столько надежды во взгляде.
— Да, — улыбнулся и осторожно забрал руку из цепких пальцев женщины. — Я хочу в ближайшее время попросить Кассандру Монтгомери стать моей женой.
— Что еще за Кассандра?! А как же Молли Дженкинс?!
Мы с Нелли резко повернулись, услышав знакомый, властный голос.
На пороге стоял мой дед, Стэн Дэвис.