Дик
Чем больше я узнавал Кассандру, тем сильнее ее любил. Эта девушка не переставала удивлять и восхищать меня.
С какой легкостью она вписалась в жизнь нашего города и завоевала сердца многих его обитателей.
Если вначале Кэсси пленила меня своей красотой и стойкостью в преодолении трудностей и опасностей. То теперь поражала бесконечной добротой и заботой о других.
С одной стороны я был рад, что ей пришлась по душе работа в школе. Занятия с детьми по-настоящему увлекли девушку, заодно придав авторитета в глазах горожан. Но с другой стороны, она целыми днями была далеко.
Я привык за время нашего путешествия, что Кассандра постоянно рядом, поэтому несколько часов разлуки были непривычно мучительны. Мне физически было необходимо постоянно касаться ее, знать, что она в безопасности.
Не замечая своего состояния во время работы, я осознавал это только тогда, когда забирал Кэсси домой. Внутреннее напряжение при виде нее начинало отпускать и на душе становилось спокойно.
Дома все больше раздражало то, что приходилось каждое утро покидать на рассвете любимую женщину и прятаться, как преступнику. Так хотелось наплевать на приличия и никого не бояться. Я уже готов был считать дни до свадьбы.
После церковной службы Нелли с Кассандрой собирались зайти в местный магазин. Они решили заказать ткань для венчального платья. Разумеется, меня с собой брать не стали, поэтому я остался снаружи, лишь поглядывая на них через окно.
— Дик…
О нет, только не она!
Молли Дженкинс быстро приблизилась и схватила мой локоть.
— Можно с тобой поговорить, — умоляюще попросила она.
— Нам не о чем говорить, — резко ответил я и сбросил ее руку.
— Но, Дик!
— Молли, оставь меня в покое!
— Это все из-за нее?!
— Нет, Кассандра здесь не причем.
— Я тебе не верю, — заплакала девушка, привлекая к нам внимание.
— Придется поверить. Я никогда тебя не любил и не полюблю! Ты мне даже не нравишься! Поэтому прекрати истерику и отправляйся домой, — ответил, больше не сдерживаясь.
Молли замолчала и побледнела. Я даже пожалел о своей резкости, глядя на нее.
С минуту она сверлила меня недоверчивым взглядом, пока не поняла, что я совершенно искренне отверг ее.
— Ты пожалеешь об этом, — прошептала девушка сквозь слезы. — Вы оба пожалеете! — глядя мне за спину уже прокричала и, развернувшись, бросилась бегом к отцу, идущему в нашу сторону.
Я оглянулся и увидел стоявших Нелли и Кассандру.
Так вот кому Молли кричала.
— Если вы закончили, то поехали домой, — подошел я к женщинам.
— Бедная девочка, — покачала головой Нелли, с жалостью глядя вслед мисс Дженкинс.
Кэсси ничего не сказала, только озабоченно посмотрела на меня и взяла под руку.
Кэсси
В этот же день по возвращению домой Дик вознамерился обучить меня стрельбе из револьвера.
Сразу после обеда, мы сели на лошадей и поехали к реке. В теории я знала, как пользоваться оружием, но стрелять пока не приходилось.
Дик прихватил с собой несколько пустых банок, чтобы использовать их в роли мишени. Поставив жестянки на камни, он подошел ко мне.
— Ты помнишь, что я тебе говорил?
— Да. Взвести курок, прицелиться и стрелять, — ответила ему.
— Тогда пробуй, — он передал мне свой кольт.
Я все сделала, как меня учили и…промазала. Повторные двадцать, а может и тридцать попыток тоже оказались неудачными. Ни одна банка не сдвинулась с места.
Дик пытался мне помочь. Встав за спиной, брал мою руку в свою и стрелял. Разумеется в цель. Но это не помогало, потому что его близость скорее отвлекала, чем помогала. Таким образом, урок закончился поцелуем.
— Тебе просто нужно больше тренироваться, — утешал Дик, когда мы возвращались на ферму.
— А по-моему я безнадежна.
— Нет, вот увидишь, из тебя еще получится меткий стрелок.
— Не уверена, но учиться мне понравилось, — ответила и тут же смутилась, поняв, что Дик мог подумать не о стрельбе. а о том, что было после
И судя по его лукавой улыбке, так и получилось.
Мы вернулись домой в прекрасном настроении. Несмотря на неприятный инцидент с Молли, в остальном воскресенье прошло замечательно.
Следующие несколько дней все было спокойно. Дик по- прежнему провожал меня каждое утро до школы, а потом забирал.
Мы больше не ездили верхом, пользуясь только повозкой. Узнав об этом, многие дети с соседних ферм стали добираться вместе с нами.
Пару раз в городе мне встречалась Молли Дженкинс. Мы не общались, но я видела, как она прогуливалась в компании Нэйта Гордона и даже улыбалась ему. Я понадеялась, что эта девушка вскоре увлечется этим мужчиной и наконец-то забудет о Дике.
Эта мысль обрадовала. Мне нравилось жить в Сан-Маркосе, и не хотелось ни с кем конфликтов и уличных сцен.
В конце недели, после занятий, я ждала Дика, а пока читала детям сказку Льюиса Кэррола «Алиса в стране чудес». Книгу подарил школе один из жителей города, и я каждый день рассказывала ее оставшимся ученикам.
Мы сидели на поляне, увлеченные повествованием волшебной историей, поэтому не сразу увидели приближавшегося мужчину. Он незаметно встал рядом и стал слушать чтение, пока один из детей не заметил его и не дернул меня за руку, указав на незнакомца.
Я подняла голову.
Мужчина был не молод, но в хорошей форме. Одет был дорого и со вкусом. Его лицо показалось мне знакомым…
— Добрый день, — поздоровалась я. — Вы ко мне по какому-то делу?
— Можно и так сказать, — с усмешкой ответил незнакомец.
— Мы с вами знакомы? — спросила настороженно.
— Разумеется, но видимо я не произвел на вас сильного впечатления в день знакомства, раз вы забыли мое лицо и имя.
— Простите…
Послышался звук подъезжающей повозки. Мы все повернули головы и увидели, как Дик спрыгнул на землю и направился к нам.
— А вот и еще один знакомый, — уже серьезней произнес находящийся около меня мужчина, наблюдая за моим женихом.
Я поднялась на ноги.
— Что ты здесь делаешь?! — раздраженно спросил Дик незнакомца, когда поравнялся с нами.
И в тот момент я вспомнила кто этот человек.
— Сразу набрасываешься, даже не поздоровавшись? — спокойно ответил мистер Терри.
С минуту мужчины сверлили друг друга взглядами.
— Здравствуй, отец, — уже менее враждебно сказал Дик.
Дик
Я надеялся на помощь отца в деле с опекунами Кассандры, но никак не ожидал, что он заявится в Сан-Маркос. Его непереносимость подобных городов мне была хорошо известна. Они напоминали ему о нищете, о рабском труде старателя и чуть не разрушенном личном счастье.
Отец всегда стремился разбогатеть и вырваться из «захолустья», как он называл подобные места, чтобы жить в Бостоне или Нью-Йорке. Где смог бы вращаться в высших кругах аристократов и политиков.
Ему все удалось, но только благодаря золоту, а потом удачному вложению капиталов. Это позволило стать одним из самых богатых и влиятельных людей в Бостоне.
— Рад, что ты успокоился, потому что нам нужно поговорить, — произнес отец.
— Хорошо, поедем с нами на ферму, там и…
— О, нет! К Стэну Дэвису я ни ногой. Еще пристрелит по старой памяти, — рассмеялся Джеймс. — Лучше все обсудить в городе.
— Иди Дик, — вмешалась Кассандра, заметив мое замешательство. — Еще не поздно, мы тебя здесь подождем.
— Я остановился в гостинице, можем обсудить все в номере, — предложил отец.
— Тогда идем, — согласился с предложением. — Постараюсь вернуться побыстрее, — обратился к Кэсси.
В ответ она ободряюще улыбнулась.
— Приятно было повидаться, мисс Монтгомери, — коснувшись шляпы, попрощался Джеймс Терри.
Мы прошли до гостиницы и, зайдя внутрь, поднялись в номер.
— Располагайся, — гостеприимно предложил отец, снимая шляпу и пиджак.
Скромная обстановка комнаты явно была не по душе, привыкшему к роскоши мужчине, но он старался этого не показывать.
Я тоже снял головной убор и сел на стул.
— Ты говорил с Сэмом? — сразу переходя к делу, спросил отца.
— Да, именно поэтому я здесь. Твой друг подробно информировал меня о проблемах твоей невесты, — Джеймс с усмешкой посмотрел на меня. — Признаться, новость, что ты собрался жениться, для меня стала большим сюрпризом. Особенно когда я узнал имя избранницы…
— Давай перейдем непосредственно к делу? — перебил ехидную речь отца. — Ты сможешь нам помочь остановить опекунов Кэсси и заставить их отозвать наемных убийц?
— Смогу, правда, все оказалось не так просто. Роберт в этой истории лишь пешка и ничего практически не решает. Мои юристы уже занимаются им.
— А кто решает?
— Некто Гарри Виджей. Именно ему дядя Кассандры проиграл деньги. Кстати, а как вы с ней познакомились?
Я знал, что подобных вопросов мне не избежать.
— Случайно.
— Держу пари, что она тебе сразу понравилась!
— Да, отец, Кэсси мне запала в душу с первого взгляда. И я теперь сильно жалею, что отказался знакомиться с ней в Бостоне. Ты это хотел услышать? — устало ответил, понимая, что он не успокоиться, пока не услышит мое признание в своей правоте.
— Хотел. И рад, что не ошибся. Эта девочка, как никто тебе подходит.
— Конечно, подходит. Особенно ее наследство! — заметил раздраженно. — Ведь все дело в нем? Поэтому ты помогаешь?!
— Я приехал, прежде всего, потому что моему сыну нужна помощь! И хватит делать из меня монстра! Плевать я хотел на деньги, если их оставить не кому!
— А как же твое стремление стать президентом железнодорожной компании?
Отец махнул рукой и тяжело опустился на кровать.
— Все это,…в общем, не важно…, - уже тише последовал ответ. — Я много думал и хотел…извиниться перед тобой.
— Что?!
— Да, извиниться. За то, что не слушал, не понимал, хотел переделать, хотя, по сути, ты вырос таким же, как и…я.
— Настойчивым и целеустремленным? — спросил иронично.
— Точнее упрямым и своевольным.
Мы вместе рассмеялись, а потом ненадолго замолчали, каждый думая о своем.
— Так что еще за Гарри Виджей? — спросил я отца, возвращаясь к прерванному разговору.
— По сути, он мошенник и авантюрист, занимающийся незаконными делами. Раньше жил в Сан-Франциско, имел игорный бизнес, но не поладил с местной властью и вынужден был уехать. В Бостоне пытался заниматься продажей контрабанды. Для этого он связался с Робертом Монтгомери, так как он считался владельцем самых обширных портовых складов.
— Значит, втянув Роберта в игру, Гарри пытался отобрать их, — догадался я.
— Да, но после проигрыша, выяснилось, что склады и все остальное принадлежит другому человеку.
— Кассандре.
— Вот именно.
— И что делать?
— Мои люди вместе с властями города уже занимаются ликвидацией незаконного бизнеса в порту. Но Гарри нигде не нашли. Поэтому я приехал в Сан-Мартин, чтобы все рассказать и предупредить об этом.
— Думаешь, он может объявиться здесь?
— Кто знает…. Впрочем, какой смысл? Денег ему уже не получить. Но, на всякий случай, я захватил с собой несколько человек. Все отличные стрелки из бывших рейнджеров.
— Ты так быстро добрался сюда. Как тебе удалось?
— Свой вагон и паровоз. Вдобавок, карета и частая смена лошадей. «Уэллс-Фарго» может быть очень расторопной компанией, при должной оплате.
— Значит, беспокоиться нам особо больше не о чем? — спросил с облегчением.
— Думаю, нет. Но пока мои люди не обнаружат Гарри Виджея, лучше соблюдать осторожность.
— Ты прав.
Мы еще немного поговорили, после чего я попрощался и отправился к школе, чтобы забрать Кассандру и отправиться домой, по дороге развозя оставшихся детей.
Отец с неохотой, но пообещал заехать на ферму. Я сказал, что предупрежу Стэна о его визите. На что Джеймс Терри попросил этого не делать, чтобы «старый хрыч» не успел приготовить ружье для их встречи.
По пути на ферму, я рассказал все Кэсси, но предупредил сразу, что, несмотря на хорошие новости, все равно буду по-прежнему возить ее и забирать.
Впрочем, она не возражала.