Глава 3

Кэсси

Утром меня разбудил настойчивый стук в дверь. Не сразу сообразив спросонья, что вечером закрылась на ключ, я поднялась и открыла замок. Дверь тут же распахнулась и в комнату вошла миссис Уолш, служанка Маргарет, которая иногда прислуживала мне, так как своей горничной у меня не было.

— Что это вы заперлись, мисс? — проворчала пожилая женщина, ставя на столик кувшин с водой.

— Случайно, — ответила, не зная, какое еще придумать объяснение.

— Вчера доставили новые платья из магазина, так я их развесила в вашем шкафу, — миссис Уолш распахнула дверцы и, внимательно окинув взглядом содержимое, указала на два новых наряда.

— Спасибо.

— Умывайтесь и спускайтесь завтракать, — строго сказала служанка и вышка из спальни.

Вот чего мне сейчас хотелось меньше всего, так это видеть своих родственников. Но делать нечего.

Закончив утренние процедуры, я выбрала платье бледно розового цвета, быстро оделась, собрала и заколола волосы и поспешила спуститься в столовую.

За столом уже сидел дядя Роберт и читал утреннюю газету. Маргарет вставала намного позже, поэтому редко спускалась, предпочитая завтракать в спальне. Мне же было запрещены подобные вольности, и я каждый день завтракала в компании с дядей, который наоборот любил просыпаться пораньше.

— Доброе утро, Кассандра, — мельком бросив на меня взгляд, поздоровался Роберт и, перелистнув страницу, вновь уткнулся в газету.

— Доброе утро, дядя, — ответила, стараясь, чтобы голос звучал непринужденно.

Налила себе чаю, взяла маленькую булочку и, разрезав ее пополам, стала намазывать паштет.

Подумать только, я сижу за одним столом с убийцей своих родителей! От этой мысли во рту появилась горечь. Аппетит, которого особо не было, совсем пропал, сменившись тошнотой.

Сделала несколько глотков чая, но это не помогло.

— Кассандра, ты хорошо себя чувствуешь? — спросил дядя, глядя на меня поверх газеты. — Что-то ты бледная.

— Все хорошо, просто я не голодна. Если ты не против, то мне хотелось бы немного прогуляться.

Роберт кивнул и, потеряв ко мне интерес, переключился на завтрак.

Надев шляпку и захватив ридикюль, я вышла из дома и, немного пройдя вперед, наняла коляску, чтобы отправиться к единственному человеку, которому полностью доверяла.

Семья Мэри имела привычку тоже рано вставать, чтобы позавтракать вместе с главой семьи, который был владельцем конторы по доставке грузов из порта.

Открыла мне как обычно миссис Смит. Ничуть не удивившись раннему визиту, она проводила меня в гостиную.

От волнения я не могла усидеть на месте, поэтому принялась расхаживать по комнате.

— Кэсси, что-то случилось? — озабоченно спросила Мэри, когда увидела меня.

— Прости, что побеспокоила так рано…

— Прекрати, — оборвала мои извинения подруга, — никого ты не побеспокоила, лучше садись и рассказывай.

— Может, пойдем в твою комнату, не хочу, чтобы кто-то случайно услышал…

— Хорошо.

Мы поднялись на второй этаж, и когда Мэри закрыла дверь своей спальни, я подробно поведала все, что вчера случайно подслушала у кабинета.

— Не могу поверить, — произнесла подруга, стоило мне закончить рассказ. — А ты уверена, что они действительно имели в виду убийство?

— Я отчетливо это слышала.

— И что ты собираешься делать?

— Пока не знаю, но оставить все как есть не могу, они должны заплатить за преступление.

— Нужны доказательства, одного подслушанного разговора не достаточно, — вслух размышляла Мэри. — Как давно погибли твои родители?

— Семь лет назад, мне было двенадцать. Сразу после их смерти я уехала в пансион.

— А чем занимался твой отец?

— Не знаю, но что-то связанное с железными дорогами, мы часто переезжали. Мама мечтала жить в Бостоне и, накануне кончины он купил дом, в котором мы сейчас живем.

— А твой дядя?

— Он младший брат отца и иногда помогал ему в делах.

— Пока ты жила в пансионе он жил в Бостоне и заработал репутацию порядочного человека и честного бизнесмена. Будет не просто убедить всех, что он обманщик и убийца.

— Но наверняка можно доказать, что они с тетей живут на мои деньги?

— Пока ты будешь доказывать, они придумают, как от тебя избавиться.

— Нет, я пойду в полицию.

— И они конечно сразу поверят молоденькой девушке, которая пришла жаловаться на опекунов, — усмехнулась Мэри.

— А почему нет?

— Потому что они скорее поверят твоему дяде, чем тебе.

— Хорошо, тогда скажи, что ты предлагаешь, если все мои идеи не годятся, — разозлилась я.

— Сейчас главное спасти твою жизнь, и лучший способ сделать это уехать подальше.

— Но куда я поеду?

Мэри ненадолго задумалась.

— Придумала! — лицо подруги осветилось радостной улыбкой от внезапно осенившей ее идеи. — Поедешь вместо меня в Сан-Маркос!

— Сан-Маркос? Ты, должно быть, шутишь! Идея спрятаться на пару лет в твоей комнате мне кажется более подходящей по сравнению с этим.

— Про комнату я не подумала, — засмеялась Мэри. — Но все же, почему ты не хочешь поехать?

— Наверное, потому что не такая смелая и отчаянная, как ты. Мне такое не под силу. Да я просто боюсь!

— Ты же много путешествовала.

— С родителями. А одной, так далеко мне никогда не приходилось ездить.

— Уверена, что у тебя все получится.

— Нет, Мэри, спасибо за предложение, но я пока останусь в Бостоне.

— Тогда может, посоветуемся с моим братом? Он окончил юридическую школу и сможет подсказать, как поступить в твоей ситуации.

— Думаешь, он мне поверит?

— Других вариантов, как тебе помочь, у меня больше нет.

— Хорошо, давай попробуем.

— Завтра Бенджамин будет целый день дома, поэтому приходи к нам на обед, чтобы после мы с ним могли поговорить, — сказала Мэри.

— Я приду, спасибо тебе, — подошла к подруге и обняла ее. — А сейчас мне нужно бежать домой, а то моя придуманная прогулка слишком затянулась.

— Значит до завтра.

Разговор с Мэри и ее поддержка немного успокоили и подарили надежду, что все же получится наказать убийц моих родителей.

Вернувшись, домой, у лестницы я столкнулась с Маргарет.

— Роберт сказал, что сегодня за завтраком тебе стало плохо, — произнесла она, внимательно оглядев меня с ног до головы.

— Вовсе нет, просто не было аппетита.

— И, тем не менее, я пригласила врача, чтобы осмотреть тебя.

— Напрасно.

— Поэтому не выходи сегодня из дома, он обещал зайти после обеда, — не слушая меня, продолжила тетя.

— Я прекрасно себя чувствую, а если нужен врач, вот сама его и жди, — ответила резко.

— Кассандра, как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне?! — тут же воскликнула Маргарет. — Мы бескорыстно приютили тебя, заботимся, а в ответ никакой благодарности!

— О, так ли бескорыстно?

Тетя резко замолчала. Ее глаза с подозрением сузились, вглядываясь в мое лицо.

Понимая, что проговорилась, я развернулась и бросилась вверх по лестнице, чтобы скрыться в своей комнате.

Оставалось только ругать себя за несдержанность, но в тот момент меня накрыло такой яростью от ее наглых слов, что не смогла промолчать. Неизвестно как восприняла мои слова Маргарет. Поняла или нет, что я знаю о наследстве? Оставалось только гадать.

К обеду спустилась во взвинченном состоянии.

Тетя и дядя уже сидели за столом, а служанка расставляла последние блюда. На меня никто не обратил внимание. Все ели молча, лишь Роберт в конце обеда поинтересовался моим здоровьем.

Закончив, я ушла с книгой в наш маленький садик, расположенный за домом. Там меня и обнаружила спустя пару часов миссис Уолш.

— Мисс, вас просят в гостиную, — сухо сказала служанка и ушла.

Вздохнув, отложила книгу и пошла вслед за ней.

В гостиной меня ожидала Маргарет и невысокий пожилой мужчина в строгом черном костюме.

— А вот и она, — спеша мне на встречу и беря за руку, улыбаясь, сказала тетя. — Моя племянница, Кассандра. Пойдем, дорогая.

За руку подвела к дивану и усадила. От такой неожиданной заботы и ласкового обращения внутри сразу появилось нехорошее предчувствие.

— А это мистер Дрейк, — представила незнакомца Маргарет, на что он учтиво поклонился, при этом внимательно наблюдая за мной.

От его взгляда стало не по себе.

— Очень приятно, — ответила, с трудом выдавив из себя учтивую улыбку.

— Мистер Дрейк — доктор и пришел осмотреть тебя, — словно маленькому ребенку объяснила тетя.

— Я же говорила, что мне не нужен врач.

— Но в последнее время ты неважно себя чувствуешь.

— Вовсе нет, — резче, чем собиралась, ответила я и вырвала руку, которую до сих пор держала Маргарет. Она так вцепилась в нее, что мне с трудом удалось ее отнять.

Доктор, глядя на нас нахмурился. Со стороны могло показаться, что я оттолкнула тетю.

— Думаю ничего страшного не случиться, если я осмотрю вас и задам несколько вопросов, — миролюбиво произнес он.

— Спасибо, но это излишне, — ответила, поднимаясь с дивана. — Извините, что отняли у вас время.

После этих слов поспешила уйти, но когда я уже вышла и повернула к лестнице, до меня донеслись слова доктора.

— Вы правы, девушка очень легковозбудимая.

Что на это ответила тетя, я уже не услышала.

Загрузка...