На следующее утро перед завтраком по лагерю разнесся слух, что мистер Брэй получил свою рану не оттого, что споткнулся о колышек для палатки, на самом деле на него напали. Роджер был так удручен, что даже не стал доискиваться источника утечки информации, хотя, впрочем, и без того все указывало на миссис Брэй. Ситуация, готовая в любую минуту выйти из-под контроля, стала еще более шаткой. А что будет, если наступит момент, когда он уже не сможет удерживать ее в пределах разумного?
Атмосфера за завтраком разительно отличалась от вчерашнего обеда. Все посматривали друг на друга с явной опаской и старались незаметно отодвинуться от своих соседей. Даже Кристл утратила свой привычный ирландский стоицизм. Мистер Комбе явно нервничал, посматривая на забинтованный лоб мистера Брэя со смешанным чувством неприязни и интереса. Роджер с трудом вытянул из него пару слов.
После завтрака нелегко было организовать игру в лапту. Все разбились на группы по два-три человека и горячо что-то обсуждали. Однако матч-реванш по настоянию Роджера все же состоялся. Игра шла вяло и в конце концов сошла на нет, игроки просто разбрелись по одному, по двое, оставив вдохновителя игры в печальном одиночестве с Кристл.
— Ладно, — сказала Кристл, — пойду-ка я постираю чулки.
Роджер вернулся в лагерь вместе с ней. Она уже скрылась в своей палатке, когда к Роджеру подошел мистер Брэй и, взяв его под руку, вновь увлек прочь от лагеря.
— Понимаешь, старина, — добродушно начал он, — я не хочу вызывать ничьих нареканий и никого не обвиняю, знаешь ли, и не обвинял. Но, видишь ли, не могу сказать, что мне по душе то, что у нас тут творится. Миссис Брэй такого же мнения. Когда бьют по башке, поневоле начинаешь соображать. Мы с тобой всегда по-разному смотрели на вещи, но ты ведешь свою линию, и я в это не встреваю. Но я могу подумать и о себе, не так ли? И вот что я хочу сделать. Миссис Брэй и я — мы не хотим больше оставаться в лагере, это факт. В окружении других людей ты либо чувствуешь себя в безопасности, либо у тебя нет такого чувства, у кого как. Мы вот не хотим больше оставаться здесь.
— Вот как? — с легким удивлением сказал Роджер. — Но покинуть остров у вас нет возможности. Это наша общая беда.
— Вот что мы хотим сделать, если, конечно, у тебя нет возражений. Мы перенесем свои палатки к северу и поставим свой лагерь у старой хижины.
— Возле банановой плантации?
— Точно, прямо за ней. Там нас не будет ни видно, ни слышно. С глаз долой — из сердца вон. Надеюсь, ты не возражаешь, старина?
— Нет, — размеренно произнес Роджер. — С какой стати? Вы свободны поступать по своему усмотрению, если это не ущемляет ничьих интересов. Вы уверены, что ваше перемещение не нарушит нынешнего зыбкого равновесия?
— Конечно нет, старина. Кроме того, наносить удары исподтишка последнее дело, и я знаю, что кое-кто из наших думает, будто именно я столкнул со скалы нашего старого приятеля. Но я любил и уважал его. С чего бы это я решился на такое? А теперь получать по башке, расплачиваясь за чьи-то идиотские подозрения... Так что, как видишь, вряд ли кто-то пожалеет, если мы уберемся с глаз долой. Может даже, кое-кто вздохнет с облегчением, вот что я скажу.
— В этом что-то есть, — согласился Роджер. — Договорились. Когда вы собираетесь перебираться?
— Безотлагательно. Молодой Гарольд поможет мне переставить палатки и перенести вещи.
— А как вы будете питаться?
— В хижине достаточно припасов. Консервов в достатке. Я нашел еще одну плиту для готовки. Наш приятель все предусмотрел, продублировав всю утварь. Моя супруга в прежние времена неплохо готовила. Вот она этим и займется. Разумеется, дома-то она не заглядывает на кухню, в этом нет никакой необходимости.
— Хорошо, — кивнул Роджер. — Поступайте как находите нужным.
В то же утро мистеру Паркеру пришлось множество раз пересечь весь остров от края до края, перенося вещи. Кое-что перенес сам мистер Брэй. Роджер в это время отвечал на вопросы и выслушивал комментарии. Одни действительно восприняли переезд Брэя с явным облегчением, другие — с ничем не мотивированной мрачной подозрительностью.
Для Роджера причина переезда мистера Брэя была ясна, хотя о ней этот джентльмен и умолчал. На самом деле мистер Брэй нашел неплохой предлог для того, чтобы застолбить участок, где, как он полагал, спрятаны сокровища. Роджер ни с кем не стал делиться своими соображениями, точно так же ему и в голову не пришло сказать мистеру Брэю о том, что никаких сокровищ не существует. Брэй будет все это время занят безобидным копанием земли, и это гораздо лучше, чем если бы он увивался вокруг Энид Фэйри, нарываясь на неприятности. Можно было считать, что Брэй теперь надолго вне игры.
Роджер осознал, что его захватила общая атмосфера тревоги. Ленч прошел уныло, молчание нарушалось лишь ворчанием по поводу консервированной еды, к которой теперь свелась их трапеза, и по поводу отсутствия свежих овощей. После ленча Роджер проводил всех желающих на пляж понежиться на горячем песке, но сам на пляже не остался. Было очень жарко, даже душно, явно надвигалась буря. Роджер не находил себе места. Ему не хотелось ни лежать, ни читать, ни заниматься чем-либо. Он прохаживался между палатками, а в голове у него было лишь одно: скорей бы вблизи острова показалось судно! Два пустых места от снятых Брэем палаток нарушили симметрию лагеря и почему-то раздражали Роджера.
Увидев приближающуюся миссис Брэй, он встретил ее с кислым видом.
— Здравствуйте, миссис Брэй. А я думал, вы нас покинули.
— Как видите, не совсем, мистер Шерингэм, хотя, пожалуй, это прекрасная возможность попрощаться и поблагодарить вас за все, что вы для нас сделали. Вы показали себя молодцом. Но, честно говоря, я пришла забрать кое-что из кухонной палатки. Представьте себе, я забыла взять соль и что-нибудь вроде кастрюли.
Миссис Брэй была на редкость оживлена. Такой ее Роджер ни разу не видел. Она теперь вовсе не старалась походить на леди, и это явно красило ее. Простые человеческие заботы преобразили ее.
— Да, вы правы, — откликнулся Роджер.
— Вы не против, я полагаю?
— Нет, конечно. Возьмите все, что вам нужно.
— Спасибо.
Миссис Брэй двинулась к кухонной палатке, и Роджер за неимением лучшего, медленно пошел вослед за ней.
Миссис Брэй еще выбирала кастрюлю, когда появились Анджела и Твифорд. Увидев миссис Брэй, они остановились и заговорили с ней. Роджер не слышал начала разговора. Когда он подошел, Анджела говорила:
— Пошли, Рэгги. Давай сходим и поговорим с ним.
— Не думаю, что мистер Брэй откликнется на чьи-то призывы, — с сомнением сказала миссис Брэй.
— Почему же?
— Точно не знаю, но я так думаю. Я бы вам не советовала.
— Но он не рассердится на нас, если мы навестим его?
— Кто знает, что может произойти на этом жутком, воистину жутком островке? — угрюмо сказала миссис Брэй.
Анджела засмеялась.
— Пошли. Рэгги. Спасибо за предупреждение, миссис Брэй, но мы все же рискнем.
Мисс Сент-Томас, едва успев отойти от миссис Брэй, проговорила:
— Я просто умираю от любопытства — так мне хочется узнать, что на уме у этого бандита. Готова поклясться, что он что-то задумал. Как ты думаешь. Рэгги?
— Похоже на то, — ответил капитан Твифорд.
Роджер проводил их глазами, глядя, как они пересекают плато, и, повернувшись, обнаружил рядом сэра Джона.
Сэр Джон был слегка навеселе.
— О правителе острова, Шерингэм, — сразу взял он быка за рога, слегка покачиваясь вперед и назад. — Думаю, тебе любопытно узнать, что я решил.
— Я весь внимание.
— Я готов принять на себя эту обязанность.
— Какую обязанность?
— Правителя острова, — раздраженно ответил сэр Джон. — Аннексировать его. Независимое королевство. Это единственный путь. Я все взвесил. Ты согласен?
— О, разумеется, — сказал Роджер, ломая голову, как бы поделикатнее сообщить сэру Джону, что тот больше может не беспокоиться о спиртных напитках. Еще чуть-чуть — и он допьется до белой горячки. Лучше всего обратить все в шутку.
— Рад, что ты "за", — просипел сэр Джон. — Иначе пришлось бы тебя казнить. Жизнь и смерть — в руках у сильных мира сего, ты сам знаешь. Вот что я тогда сделаю. Назначу тебя своим первым министром.
— Очень вам благодарен, сэр Джон. Вы так добры.
— Ты должен называть меня "ваше величество", понял? Отныне никаких "сэров Джонов". Ваше величество — мое величество — их величество, понял?
До того как Роджер успел ответить на этот непростой вопрос, с северной части острова донесся шум, прервавший их разговор. Это был звук выстрела, сопровождавшийся громким криком — страха или боли, Роджер не смог бы сказать.
— А-а! — с явным одобрением откликнулся на шум сэр Джон, — так-то лучше! Перестреляем хамов, а? С ними по-другому никак — пулю в лоб, и готово. Я всегда это говорил, как ты помнишь.
Но Роджер уже пустился бежать на звук выстрела.
На плато показался капитан Твифорд. Он на предельной скорости несся к лагерю. За ним шла Анджела Сент-Томас.
Роджер встретил Твифорда далеко за палатками.
— Куда спешим? — спросил он едко.
Твифорд, казалось, с трудом узнал его.
— А, это вы, Шерингэм. Слава богу. Вы только посмотрите, что делается! Это надо прекратить. Брэй стрелял в нас. Стрелял в нас!
Капитан Твифорд был крайне возбужден.
— Это я слышал.
— Вы что, не понимаете? Он пытался убить нас.
— Серьезно?
— Вы должны что-то предпринять, — воскликнул Твифорд.
— А вы?
— Я? Нет уж. Почему я? Вы здесь всем заправляете. Вы за все в ответе.
— Это точно.
— Так сделайте что-нибудь! — голос Твифорда едва не сорвался на визг. — Вы что, не понимаете? Он пытался нас убить!
— Не думаю, что он этого хотел, Рэгги, — сказала подошедшая Анджела. — Он просто сказал, что если мы сделаем еще хоть шаг, он будет стрелять. Мы шагнули, он выстрелил. Не думаю, что он в нас целился.
— Не глупи, Анджела, — громко сказал Твифорд. — Про тебя я не знаю, но пуля пролетела рядом со мной!
— Бедняжка, — с нежностью произнесла Анджела.
— Да уж, дела идут лучше некуда, — пробормотал Твифорд. — Ты еще скажи, что ничуть не испугалась.
— Почему, испугалась. Я просто остолбенела. Но я не хотела, чтобы Брэй увидел мой испуг, вот и все.
Твифорд нетерпеливо отвернулся от нее.
— Так вы идете, Шерингэм?
— И что я должен делать?
— Бог мой! Нужно отнять у него ружье, само собой. Как вы не понимаете? Он же всех нас перестреляет.
— Не думаю, что он станет этим заниматься. И перестаньте кричать, Твифорд. Вы переполошите весь лагерь.
— А мне что за дело? Может, хоть кто-то отважится на что-то, если вы не хотите. Боже мой, разве не ясно, что нужно забрать у него оружие? Мне плевать, что вы думаете. Однажды ночью он придет и всех нас перестреляет в наших постелях.
— Я сказал, прекратите кричать, — с угрозой повторил Роджер. — Что с вами? Вы ведете себя как девчонка-истеричка. Хотя, похоже, женщины ведут себя здесь даже более достойно, чем мужчины.
— Вовсе нет, — вступилась за Твифорда Анджела. — Как можно быть таким толстокожим? Вы разве не видите, у Рэгги шок.
— Мне нет дела, шок у него или нет. Пусть возьмет себя в руки. Иначе он перепугает до смерти весь лагерь.
— Да пошел ты! — резко произнес Твифорд. — Кого ты из себя корчишь? Расхаживаешь тут и всеми командуешь направо и налево? А иди-ка ты... И больше мной не командуй.
— Еще как буду, — с яростью ответил Роджер. — Я сказал тебе: прекрати кричать, и я добьюсь повиновения. — И он изо всей силы врезал Твифорду в скулу. — В следующий раз не будешь прекословить!
Твифорд не ответил. Он рухнул на землю, обеими руками держась за скулу.
На Роджера набросилась разъяренная Анджела.
— Ты, хам, свинья, животное! — выкрикивала она, обеими руками хлеща его по лицу. — Как ты осмелился тронуть его? Если еще раз тронешь его, я тебя убью. Слышишь? Убью!
Роджер поймал ее запястья и взглянул в разгоряченное лицо искаженное яростью.
— И от вас, Анджела, я тоже не потерплю никаких выпадов, — сказал он как можно спокойнее. — Посмотрите, до какой дикости мы с вами докатились. В такой ситуации один человек должен принять на себя всю полноту ответственности, и этот человек — я.
— Кто вас назначил? — резко спросила Анджела, пытаясь высвободить свои запястья. — Как дал вам право? И отпустите меня, чудовище!
— Я сам принял на себя эту ответственность, ведь больше никто не готов к этому. И я не потерплю неповиновения. Для меня безразлично — мужчина передо мной или женщина. Вы поняли? Если я решу, что вы заслуживаете публичного наказания, я врежу вам точно так же, как Рэгги.
Анджела притихла:
— Вы ведь не ударите меня?
— Еще как ударю, если будет нужно. И если в вас осталась хоть капля здравого смысла, вы же мне потом за это спасибо скажете.
Слова Роджера звучали так внушительно, что Анджела поверила ему. К тому же ее гнев улегся, и она решительно не хотела, чтобы с ней обошлись как с Рэгги.
— Хорошо, — насупившись, сказала она. — Никто не захочет связываться с такими задирами, как вы. Можете отпустить меня.
Роджер отпустил ее запястья, и она отступила от него, тяжело дыша. Роджер хмуро взглянул на нее.
— Если ваш здравый смысл к вам вернулся, то проследите, чтобы ваш Рэгги больше не лез на рожон.
Анджела опустилась на колени возле Твифорда, а затем взглянула на Роджера так же угрожающе и внушительно, как он сам минуту назад смотрел на нее:
— Уходите! — вскрикнула она.
Роджер обернулся в сторону лагеря. Человек шесть стояли у палаток, с трепетным интересом наблюдая за происходящим.
"Неужели я поднял бы на нее руку? — гадал Роджер, пересекая плато. — Если бы это происходило прилюдно и от этого зависело восстановление порядка, я бы пошел на это. Боюсь, что меня это еще ожидает, — заключил он. — Вот мы и деградировали до уровня первобытной дикости".
— Прости, старина, — донесся из-за тонких стволов звучный рев мистера Брэя. — Но это всерьез. Дальше хода нет.
— Разве так можно? Окопаться и встречать каждого, кто подойдет, с оружием в руках?
— Прости, старина. Но для нас с миссис Брэй осталось только это.
— Ну ладно. Я пришел поговорить, — прокричал в ответ Роджер. — Так что можете опустить ружье.
— Не выйдет, старина, — донесся рев мистера Брэя. — Правила для всех одинаковы. Еще один шаг — и я стреляю.
Роджер двинулся вперед. Он успел сделать три шага. Грянул выстрел и пуля просвистела в неприятной близости от него. Не было слышно, как она ударилась о камень на плато, и Роджер сделал вывод, что мистер Брэй целил поверх его головы. Тем не менее предупреждение было достаточно красноречивым.
— Брэй, прекратите это ребячество, — сердито крикнул Роджер.
— Извини, старина, но без этого никак. Миссис Брэй и я теперь сами будем защищать себя. Никаких исключений.
Роджер примолк. Затем он прокричал:
— Где вы взяли ружье?
— Нашел в вещевой палатке. И патроны. Прекрасное ружьишко.
— Там еще было оружие?
— Извини приятель, нет.
— Мне оно необходимо, в лагере начинаются беспорядки.
— Прости, старина, придется тебе обойтись без него.
— Думаю, вы знаете, что вы на всех нагнали страху? — прокричал Роджер.
— Нечего им совать сюда свой нос, тогда не будет и повода пугаться.
— Говорят, будто бы вы собираетесь нагрянуть в лагерь и всех перебить.
Теперь примолк мистер Брэй.
— Ладно, пусть болтают что хотят, — проревел он наконец. — Ты же знаешь, что у меня этого и в мыслях нет. Мы с миссис Брэй просто хотим, чтобы нас оставили в покое.
— Это ваше последнее слово?
— Прости, старина, но это все.
— Хорошо же. Но я ничуть не удивлюсь, если после всего этого вас не оставят в покое. Смотрите, я больше не отвечаю за вашу с миссис Брэй безопасность, — с достоинством и твердо сказал Роджер.
— Ладно, старина. Мы сами за себя постоим.
Роджер повернул назад и достойно ретировался. Он уже наполовину пересек плато, когда звук выстрела, донесшегося из лагеря, заставил его ускорить шаги.
— О небо! — простонал он. — Там было и второе ружье! И если оно попало в руки Твифорда!..
При подходе к лагерю Роджера встретил мистер Паркер, на нем лица не было.
— О, мистер Шерингэм, пожалуйста, поторопитесь. Я ждал вас, потому что... Это сэр Джон. — У мистера Паркера перехватило дыхание, и он умолк.
— Что с ним? — резко спросил Роджер.
— Он... Наверное, он не в себе. И теперь он начал стрелять, — произнес он задыхаясь.
"Белая горячка", — подумал Роджер.
Оба ускорили шаги. Мистер Паркер, забывшись от волнения, ухватил Роджера за рукав и тянул его по направлению к шатру, словно сообразительный пес.
— Он... реагирует на окружающее? — осторожно спросил Роджер.
— Не знаю, — с одышкой сказал мистер Паркер. — Он держит там Юнити, то есть мисс Винсент. И другие дамы там. Я просто не представляю себе, что там происходит.
— А ты не догадался зайти и взглянуть?
— О, я пытался, мистер Шерингэм. Я даже подошел ко входу. Сэр Джон стоял на столе. У него ружье. Он... Он понес какую-то чепуху о том... о том, что это его тронная зала и входить сюда без дозволения нельзя. Так что... Я не трус, мистер Шерингэм, но я рассудил, что лучше туда не соваться.
— Определенно лучше, — согласился Роджер. — Я бы сделал то же самое.
Мистер Паркер облегченно вздохнул.
— А в кого он стрелял? — спросил Роджер на ходу.
— Понятия не имею. Я отправился за вами.
— Кто там еще с ним?
— Миссис Фэйри, миссис Брэй, мисс Кросспатрик, миссис Вэйн и... и Юнити. Я сам их туда послал, — добавил мистер Паркер, всхлипнув.
— Ты послал их туда?
— Ну да. Сэр Джон сказал, чтобы я нашел всех дам и передал им, что сэр Джон желает видеть их в шатре. Леди Дарракот в ответ попросила меня передать сэру Джону, что он ведет себя глупо, а мисс Сент-Томас не было в лагере. Все остальные пришли. Миссис Вэйн и Юнити были на пляже, но и они пришли.
— Ясно.
Роджер и мистер Паркер были в двух шагах от шатра, когда их окликнули:
— Мистер Шерингэм! Роджер!
Роджер оглянулся. У входа в свою палатку Анджела Сент-Томас энергично махала ему рукой.
— Простите, — отозвался Роджер, — я занят.
— На секундочку! — взмолилась Анджела и бегом припустилась к ним.
— Я сейчас подойду, — сказал Роджер Гарольду.
Мистер Паркер отправился дальше в одиночестве.
— О Роджер, что вы хотите предпринять?
— Посмотрим, что там вытворяет сэр Джон.
— Будьте осторожны. И извините меня за утреннюю сцену. Я была так расстроена. Только вам не надо было бить Рэгги, он к этому не привык. Я хотела только сказать, чтобы вы не подходили ко входу в шатер — сэр Джон сразу начинает стрелять.
— Ясно. Спасибо за предупреждение. Случайно не знаете, в кого палили в последний раз?
— В Рэгги! — негодующим тоном произнесла мисс Сент-Томас.
Роджер с трудом сдержал улыбку.
— Попали?
— Слава богу, нет. Он в порядке. По крайней мере, он не ранен.
— Где он?
— В моей палатке. Пожалуйста, не входите. Он... Он такое пережил...
— Само собой, — соболезнующе кивнул Роджер. — В него ведь дважды сегодня стреляли. Вы были с ним в этот момент?
— Да.
— Он пытался зайти в шатер?
— Ну да, мы просто шли вместе.
— И сэр Джон выстрелил в Твифорда, а не в вас?
— Пожалуй, он стрелял в нас обоих, — замявшись, сказала мисс Сент-Томас.
— Но вы-то не переживаете?
— Мне же надо ухаживать за Рэгги!
— А вы случайно не заметили, чем там занимается сэр Джон?
— Он сидел на стуле, поставленном на стол. Кристл и Юнити тоже стояли на столе, а миссис Брэй, мисс Кросспатрик и миссис Фэйри стояли на полу, выстроившись в ряд, перед ним. Похоже, он с ними разговаривал, когда мы подошли, но что он говорил, я не разобрала. По-моему, у него белая горячка. Последние день-два тетя именно этого опасалась. Должно быть, вы лучше меня знаете, что у сэра Джона была сестра, которая свихнулась. Она обычно кусала людей в шею, когда они думали, что она хочет их поцеловать. Приходилось держать ее взаперти.
— Вот как! Спасибо.
— Роджер, я и вправду извиняюсь. И надеюсь, вам не придется меня бить. Я сказала Рэгги, чтобы он был пай-мальчиком и делал то, что вы скажете.
— Спасибо, Анджела, — нетерпеливо сказал Роджер. — Думаю, это очень разумно. Дело ведь не в моих личных пристрастиях, я просто хочу, чтобы никто не провоцировал всех остальных.
— Конечно, я понимаю. Но будь они прокляты, эти "все остальные". Я в жизни не видела сборище таких жалких трусишек.
Роджер лукаво взглянул на нее:
— Похоже, вас не очень-то тревожит присутствие нашего убийцы.
— Конечно нет. С какой стати? Сперва я подумала, что будет весьма забавным травить его и все такое; но когда дело всех так напрягло, я потеряла к этому интерес.
— А приглядывать за Рэгги? — коварно улыбнулся Роджер, уже уходя.
— Пожалуйста, не надо неуместных намеков.
Подойдя к шатру, Роджер еще улыбался. Он дал знак мистеру Паркеру, чтобы тот держался сзади, осторожно приблизился к тенту и прислушался. Изнутри не доносилось ни звука. Интересно, что там происходит?
— Сэр Джон! — позвал он мягко. — Ваше величество! — я попросить разрешения войти?
— А! Кто это? Кто это?
— Ваш первый министр.
— Мой кто?
— Вы разве не помните? Утром вы сделали меня вашим первым министром. — Роджер увидел, как мистер Паркер уставился на него, раскрыв рот, и подмигнул ему.
— А? Ах да, вспомнил. Нет, сейчас нельзя входить. Я занят. Обучаю свой гарем, знаете ли.
— О, я понимаю. Тогда, конечно, сейчас заходить неуместно.
— Неуместно! — просипел сэр Джон. И в подтверждение своих слов он выпалил из ружья в том направлении, откуда исходил голос его первого министра.
Роджер невольно пригнулся и озадаченно уставился на аккуратную круглую дырочку в парусине менее чем в шести дюймах от своей головы.
В отличие от мистера Брэя, сэр Джон стрелял на поражение, хотя, в общем-то, его не слишком волновало, попал он или нет.
Кто-то в шатре слабо вскрикнул.
— Нет нужды тревожиться, моя дорогая, — услышал Роджер любезное сипение сэра Джона. — Думаю, вам придется потерпеть: еще дюжина выстрелов — и я их всех прикончу. Только так с такими и надо! Виночерпий! — воззвал сэр Джон строго, — мой стакан пуст. Следите, чтобы впредь этого не повторялось.
Роджер отполз в сторону. Он ощутил липкий страх. Дело принимало скверный оборот.
Мистер Паркер смотрел на него во все глаза, как смотрят на героев. А Роджер с горечью подумал: может ли быть что-то еще менее героическое, чем его нынешнее положение?
— Надо как-то туда попасть, — пробормотал он. В ответ глаза мистера Паркера заблестели. Если бы он знал, какой страх испытал Роджер, он бы понял разницу между безрассудной смелостью и подлинной отвагой.
В это же самое время имел место еще один случай проявления подлинной отваги, пожалуй, даже превышающей случай с Роджером, о чем они не знали. Трясясь от страха, мистер Комбе заставил себя уйти с пляжа и направился в лагерь, чтобы посмотреть, не требуется ли его помощь в той битве, которая, со всей очевидностью, началась в лагере.
— Ладно же. Я не могу войти туда, но по крайней мере могу заглянуть внутрь, — пробормотал Роджер. — Паркер, у вас есть нож?
Мистер Паркер без слов достал из кармана перочинный ножик и вручил его Роджеру.
Крайне осторожно Роджер подполз к, стенке шатра и бесшумно сделал надрез в два-три дюйма. Разведя края, он заглянул внутрь.
Ему представилось удивительное зрелище.
Сэр Джон восседал в кресле, водруженном на стол. На голове у него была корона, грубо вырезанная из картона, на коленях лежало ружье, в левой руке он держал стакан. За его левым плечом Юнити, все еще в купальнике, с белым как мел лицом, медленно водила над головой сэра Джона некой штуковиной, которая явно играла роль опахала. Его соорудили, как подозревал Роджер, из швабры, на которую накрутили две тряпки, свисавшие вниз.
Справа на коленях стояла Кристл, держа бутылку с виски. Сэр Джон милостиво возложил свою руку ей на голову. Он был одет весьма торжественно, и Роджеру при взгляде на него стало и смешно, и грустно.
Перед столом, рядком, на коленях, руками упираясь в пол, гнули спины миссис Фэйри, мисс Кросспатрик и миссис Брэй, стукаясь лбами в пол в такт позвякиванию стакана в левой руке сэра Джона.
— Итак, нас четверо, — сказал Роджер, обозрев свои силы. — Теперь надо придумать план, как нам отбить в свою пользу ружье.
Мистер Комбе уже присоединился к ним, как и Вилли Фэйри, расставшийся со своей ролью калеки. Расположившись кружком на отдалении от шатра, четверка разрабатывала план атаки.
— Говорю вам, я войду и скину его со стола, если кто-нибудь на минутку отвлечет его внимание, — бесстрастно сказал Вилли.
— Послушайте, это слишком рискованно. Кроме того, нет нужды кому-то входить туда. Думаю, самое лучшее — проникнуть через заднюю стенку, в то время как вы трое будете отвлекать его внимание у входа.
— Лучше, если двое из нас проникнут в шатер с разных сторон, — сказал мистер Комбе, хмурым взглядом Дав Роджеру понять, что тот не обязан что-то делать для него лично, но обязан выполнять свой долг перед обществом. — Я буду вторым.
Роджер засомневался было, что сделало хмурый взгляд мистера Комбе еще более пасмурным, а затем вдруг решился:
— Хорошо, Комбе. Это ваша идея. Вы будете вторым.
Возможно, Комбе хотел реабилитировать себя, и если так, ему следовало предоставить такую возможность; хотя с точки зрения физической поддержки от мистера Комбе пользы было не больше, чем от паука-косиножки.
— Ладно, вы поступайте как знаете, — сказал Вилли с внезапной решимостью, — а я зайду со стороны входа. Или, если хотите, можете считать, что я совершаю отвлекающий маневр, — добавил он с невеселой улыбкой.
— Вас же подстрелят!
— Не думаю, — спокойно сказал Вилли. — Кроме того, Шерингэм, это действительно мое дело, знаете ли. Именно я сейчас здесь за хозяина.
Роджер пожал плечами.
— Ладно. Вы сами нарываетесь на пулю, и не мне вас останавливать.
— Надеюсь, все обойдется. Вы сумеете подобраться к сэру Джону, пользуясь тем, что он вас не замечает. Я уверен, он ни в кого не станет стрелять намеренно. Я попытаюсь заговорить с ним, если смогу. Это повысит ваши шансы.
— А мне что делать, мистер Шерингэм, пожалуйста? — с волнением спросил мистер Паркер. — Я готов сделать все, что вы посчитаете полезным.
— Право, не знаю, чем бы вас занять, Паркер, хотя это славно с вашей стороны, что вы готовы помочь нам.
— Что, если я пробегу перед входом в шатер до того, как мистер Фэйри зайдет внутрь? Может быть, я отвлеку от него внимание.
— Вас могут подстрелить, — неодобрительно сказал Роджер. — Мы же не хотим, чтобы лагерь наполнился ранеными героями.
— Не думаю, что он попадет в меня, если я промчусь мимо на полной скорости. Сам я никогда не держал в руках огнестрельное оружие, но я прекрасно представляю себе, как трудно попасть в движущуюся цель. Пожалуйста, позвольте мне, мистер Шерингэм. Для меня очень важно тоже участвовать в этом, это большая честь.
— Ну, если большая честь, — засмеялся Роджер. — Хорошо. Но пожалуйста помните, что я не одобряю ваши предложения и не несу ответственности за вас.
— Вот и хорошо, мистер Шерингэм, — засветился мистер Паркер.
На этом военный совет закончился, и Роджер тихо двинулся к шатру, чтобы с минимальным шумом сделать проходы для себя и Комбе. Для этого нужно было отцепить нижние петли задней стенки от колышков. Сделать это было нелегко, потому что брезент был натянут очень туго — как и нервы Роджера, который за последние пятнадцать лет отвык от свиста пуль над своей головой. Поэтому он резко отпрыгнул в сторону, услышав, как в шатре грянул новый выстрел. Он быстро отбежал к боковой стенке шатра и успел увидеть, как мистер Паркер на спринтерской скорости пронесся перед входом.
— Промазал на несколько ярдов! — крикнул он Роджеру. — Я же говорил!
Роджер погрозил ему кулаком и жестом призвал к молчанию. Затем он широко ухмыльнулся, по достоинству оценив отвагу Паркера, и вернулся к своему занятию.
Покончив с петлями, он присоединился к Комбе и Вилли. В это время из палатки прозвучал новый выстрел — вновь стреляли в мистера Паркера.
Мистер Паркер завернул за угол шатра и присоединился к их группе.
— Поверите ли, мистер Шерингэм, — сиял он, — от этого возникает удивительное возбуждение. Просто... Просто ликование.
— Никогда не играли в "последний крест"? — засмеялся Роджер.
— Нет. Не могу сказать, что меня когда-либо привлекали игры. Думаю, на Голдерс Грин в это не играют. Но я слышал об этой игре и думаю, ощущение должно быть сходным, — с полной серьезностью ответил мистер Паркер.
— Ну что, все готовы? — отрывисто сказал Фэйри.
Роджер кивнул.
— Гарольд, ты вступаешь в игру первым. Фэйри, вы действуете на свое усмотрение, но я надеюсь, что вы подождете, пока Гарольд не пробежит три раза — с разными интервалами, конечно, — до того, как ворветесь внутрь. Тем временем Комбе и я, мы потихоньку проберемся в палатку. Удачи. Пошли, Комбе. Думаю, мы возьмем нашего старикана.
Мистер Комбе молча двинулся вперед, и они оба начали крайне осторожно забираться под тент: сперва голова, затем плечи. Роджер услышал, как шумно выдохнул Комбе, впервые увидев, что происходит в шатре, и невольно затаил дыхание — не услышал ли их сэр Джон? Тот не услышал, а вот Кристл уловила звук и уставилась на них так пристально, что Роджер встревожился. Стоит сэру Джону повернуться и увидеть их — продавленных тяжелым тентом, лишенных возможности двигаться — и они окажутся в отчаянном положении. Сэр Джон не сможет к ним приблизиться но и со своего места он может расстрелять их как тарелочки в тире. Роджер махнул Кристл рукой, чтобы она не смотрела на них. К счастью, она поняла и отвернулась. В этот момент мистер Паркер героически исполнил свою часть плана Уже дважды он пробегал мимо входа, виляя и вертясь и дважды сэр Джон стрелял в него, тотчас перезаряжая ружье. И каждый раз мистер Паркер крича!, кривляясь:
— Промазал! Мазила! Сэр мазила!
Без сомнения, все внимание сэра Джона было поглощено им.
Роджер уже почти был в шатре, когда у него запершило в горле. Его одолел кашель! К счастью, Кристл услышала его перханье и тотчас предложила:
— Хотите, я вам спою, ваше величество?
И не дожидаясь ответа, она запела так громко, что Роджер мог безбоязненно прочистить горло, уткнувшись в сгиб своей руки.
Кристл попыталась привлечь внимание Юнити и подавала ей знаки, чтобы та тоже пела, но глаза Юнити были прикованы к входу в шатер, где то и дело мелькал, проносясь как стрела, проворный мистер Паркер. Она так переживала за него, что вскрикивала при каждом выстреле.
Мистер Паркер пронесся в третий раз и скрылся невредимый, и Роджер в отчаянье ускорил свое продвижение. На самом деле его крайне беспокоила судьба Вилли Фэйри. Изнутри передняя часть шатра выглядела такой обширной, что казалось совершенно невозможным, вбежав, пересечь ее и добраться до сэра Джона, не получив пулю.
Это было невозможно.
Как только мистер Паркер скрылся в третий раз, из-за угла выбежал Вилли. Роджер с отчаянием увидел, что тот движется прямо на сэра Джона, даже не пытаясь уклониться или сбить с толку полупьяного, как обычно, старика. Сэру Джону даже не нужно было поднимать ружье. Он выстрелил с колен, и Вилли упал.
Женщины вскрикнули.
— Один готов, — довольно заметил сэр Джон, перезаряжая ружье. — Нечего его жалеть, мои дорогие. Так будет со всеми, кроме вас.
Роджер хотел было рвануться вперед до того, как сэр Джон перезарядит ружье, но его нога запуталась в растяжке, находящейся снаружи, и он никак не мог освободиться. Пару секунд он дергался изо всех сил. Сэр Джон в это время как раз щелкал затвором. Время для рывка было упущено. На этот раз сэр Джон не мог не услышать его возню, и он не дал маху. Кристл намеренно расположилась так, чтобы загородить Роджера от взглядов сэра Джона, но сэр Джон бесцеремонно ссадил ее на пол.
— Еще кто-то пожаловал, а? — просипел он с удовольствием и поднял ружье.
Роджер так до конца и не понял, что случилось потом. Время для него остановилось, когда он увидел, как ружье поворачивается в его сторону. Он видел, как палец сэра Джона ложится на спусковой крючок. Он видел, как женщины застыли в нелепых позах, с ужасом взирая на происходящее. Они были в таком шоке, что даже не кричали.
В следующее мгновение сэр Джон рухнул со стола на пол. Это была Кристл. Ухватившись за ножки его стула, она что было сил дернула их на себя.
— Отлично сработано, Кристл! — крикнул Роджер, рванувшись вперед. — Давай, Комбе! Мы возьмем его!
Но сэр Джон был не прост. Вскочив с неожиданным проворством, он уткнул ствол ружья в бок Юнити. Роджеру стало дурно: он вспомнил, что ружье пока так и не выстрелило.
— Стоять! — прошамкал сэр Джон. — Если кто двинется на дюйм, я ее пристрелю. У меня с этим просто.
Роджер и Комбе замерли на месте. А что им еще оставалось делать? По-прежнему ощущая дурноту, Роджер уставился на ружье, уткнувшееся в бок Юнити. Девушка застыла как статуя, ее сковал ужас. И при желании она бы не смогла пошевелить ни одним мускулом.
— Вон! Вы, оба! — просипел сэр Джон.
— Если... Если мы уйдем, вы обещаете не стрелять в нее? — Роджер пытался совладать со своим голосом.
— Что вам за дело, если я и уложу одну из своих наложниц? — брюзгливо произнес сэр Джон.
— Черт побери! Сэр, так не пойдет.
Роджер не двигался, и сэр Джон внезапно гаркнул:
— Вон, я сказал!
Роджер попытался взглядом приободрить Юнити, а вслух произнес:
— Пошли, Комбе. Мы не должны перечить его величеству, ты же знаешь.
Ступая осторожно, словно маг, он вышел из шатра. Комбе последовал за ним.
Как только они вышли, Комбе разразился слезами.
— Не дури, — устало сказал Роджер. — Он действительно пристрелил бы Юнити, если бы мы пошли на нею. Ситуация была безвыходная. Оставалось только уйти.
Мистер Комбе хлюпал носом.
— В мистера Фэйри попали? — подавленно спросил мистер Паркер. — Я подглядывал через вашу потайную щелку, мистер Шерингэм. Мы не могли бы вытащить его?
— Если вы подскажете, как это сделать, Гарольд, я буду очень признателен.
— Может, обрезать растяжки? — с энтузиазмом предложил мистер Паркер. — И пока сэр Джон будет барахтаться в тенте, я заскочу и вынесу мистера Фэйри на спине.
Роджер покачал головой.
— Я уже думал о том, чтобы обрезать растяжки и обрушить на них тент. Мы бы могли спеленать сэра Джона в складках тента, в то время как женщины выбрались бы наружу. Но боюсь, это слишком рискованно. Сэр Джон наверняка успеет пальнуть в одну из них до того, как тент накроет его.
Послышались голоса. Роджер поднял голову и увидел подходящих к ним леди Дарракот и Анджелу. Леди Дарракот шла, не спираясь на руку своей племянницы, как она обычно это делала. Она шла быстро и держалась неестественно прямо, ее седые волосы были непокрыты.
— Тетя, не надо, — умоляла Анджела. — У вас же сердце! Пожалуйста, вернитесь в палатку!
— Чепуха, Анджела, — коротко ответила леди Дарракот. — Пожалуйста, не волнуйся. Мистер Шерингэм, что слышно? Говорят, Дженни совсем рехнулся? Не могу сказать, что я удивлена. Он кого-то задел из своего ружья?
— Да, Фэйри. Не знаю, насколько серьезно ранение. Фэйри пытался захватить его. Мы говорили ему, что это чистое самоубийство.
— Это правда. Джонни хорошо стрелял по движущимся мишеням, когда был помоложе, — сказала леди Дарракот. Лицо мистера Паркера вытянулось. — Пожалуйста, расскажите мне, что тут происходит.
Роджер выполнил ее просьбу.
— Ладно. Я пойду и поговорю с ним.
— Вы? Леди Дарракот!
— Тетя!
— Но леди Дарракот!
— Да? — Леди Дарракот была безмятежна.
— Но леди Дарракот, вы же не можете, — вяло запротестовал Роджер.
— Да неужели? А почему нет, молодой человек?
— Вы же знаете, что не можете, тетя.
— Не говори чепухи, дитя мое. Ты прекрасно знаешь, что Джонни Бирчу и в голову не придет стрелять в меня.
— Но тетя, ваше сердце! Оно перетрудится, и вам придется долгие недели провести в постели.
— Думаю, мое сердце как-нибудь справится с возвращением Джонни Бирча в его палатку.
Разгорелся спор. Каждый считал своим долгом отговорить леди Дарракот от столь опрометчивого шага. Леди Дарракот лишь улыбалась в ответ.
— Ну хватит, — сказала она наконец, и в ее голосе не было и следа старческой немощи. — Я единственная, кого Джонни послушает. Уверяю вас, для меня здесь нет ни капли риска.
И она направилась к входу в шатер. Все остальные последовали за ней, на ходу выдвигая новые возражения.
— Если вы действительно решились, леди Дарракот, — сказал мистер Паркер, — позвольте мне сопровождать вас.
— Сопровождать меня, мистер Паркер?
— Ну да. Мне бы не хотелось отпускать вас туда одну, — весьма настойчиво произнес мистер Паркер.
— Боюсь, что не могу разрешить вам этого. Подумайте, молодой человек, ведь сэр Джон вполне может выстрелить в вас.
— Не думаю, что он так поступит, если вы примете одну идею, леди Дарракот, — вежливо сказал мистер Паркер. — Если вы согласитесь — разумеется, лишь на этот случай — назваться супругой короля и позволите мне сыграть роль вашего пажа, носящего шлейф платья, то думаю, сэр Джон будет так польщен, что не станет в нас стрелять.
Леди Дарракот изумленно взглянула на него, а затем невесело улыбнулась:
— Хорошо, мистер Паркер, вы будете моим пажом. Но, уж пожалуйста, не поднимайте мой шлейф слишком высоко.
Роджер и Анджела переглянулись. Роджер пожал плечами, Анджела — тоже. Это была новая леди Дарракот, которую не узнавала даже ее племянница.
Леди Дарракот со своим эскортом приостановилась у угла тента, где мистер Паркер с воодушевлением взялся за подол ее платья. Затем они скрылись.
Все затаили дыхание.
— Ее величество, супруга короля, — раздался из шатра голос мистера Паркера, слегка дрожащий, но отчетливый, — и паж ее величества.
Звуков выстрелов не последовало.
Леди Дарракот, решительно взглянув на нелепую фигуру, включилась в игру. Сэр Джон, лишившийся трона и короны, по-прежнему торжественно восседал на столе. На полу перед ним мисс Кросспатрик, миссис Фэйри и миссис Брэй по-прежнему отбивали поклоны, устало и вразнобой.
Выйдя на сцену, леди Дарракот, нахмурившись, внушительно спросила его величество:
— Джонни, что все это значит?
— Забыл сказать тебе, Энн, — смутившись, ответил сэр Джон, — утром я захватил остров. Первый король. Это мой гарем.
— Ты провозгласил себя королем острова, даже не предложив мне разделить с тобой трон? — сурово произнесла леди Дарракот. — Это вовсе на тебя не похоже. Но я провозгласила себя королевской супругой, так что не будем больше говорить об этом досадном упущении.
— Хорошо, Энн, — пробормотал сэр Джон. — Это моя небрежность, клянусь тебе!
— Надеюсь, последняя. Может быть, ты любезно поднесешь мне вина?
— Пошлю одну из своих рабынь. Это мои рабыни возносят мне хвалу. А эти две — мои наложницы, — не без гордости представил женщин сэр Джон.
— Вот как? Боюсь, мне не подобает принимать питье из рук рабынь. Его величество должен сам служить мне. Дай-ка мне эту штуковину, которая у тебя на коленях, что бы это ни было, пока ты спускаешься со своего трона.
Сэр Джон заколебался, затем протянул ей ружье.
Леди Дарракот передала его мистеру Паркеру, и тот бросился с ним вон из палатки.
Так закончилось царствование короля Джонни Бирча.