София так и осталась сидеть там, где была, глядя на летнюю роскошь природы, а в ее воображении мелькали крошечные детские личики, вязаные носочки и милые слюнявые поцелуи.
– Правильно ли я понимаю по вашей улыбке, что майор уж ушел?
София подняла глаза на Реджинальда, лорда Кайла, показавшегося из-за кустов. Она не услышала, как он подошел, но, с другой стороны, она ничего не слышала, кроме тяжелых шагов удаляющегося майора.
– Гм? Ах да, майор уехал в Лондон.
Она не смогла скрыть своей подавленности.
– Так вы, значит, благополучно от него избавились.
У Софии не было желания отвечать. Этот надоедливый человек вызывал у нее слишком неприятные мысли, чтобы на них задерживаться. Лучше уж она будет думать о детях. Однако она не могла этим заняться, пока рядом находился Реджинальд.
– Вам что-нибудь нужно? – спросила она его сухо.
Только убедиться, что с вами все в порядке. Вы покинули нас довольно давно, и мы уже начали бояться, не похитил ли вас майор.
– После того, как вчера прилюдно обвинил меня? Едва ли.
Слова ее были мрачными, настроение дурным. А теперь он уехал в Лондон и скоро подыщет себе другую невесту.
– Вы сами знаете, – сказал лорд Кайл, взяв ее за руку, – я всегда был вашим близким другом.
София обернулась к нему, и внезапное желание быть искренней пересилило ее обычный такт.
– Нет, – сказала она негромко. – Я этого не знала.
Лорд Кайл окаменел, как будто его потрясло ее замечание.
– Ах да. И тем не менее я им являюсь. Я надеюсь, вы доверитесь мне, если будет нужна моя помощь.
– Гм-м-м, – ответила она неопределенно.
– София, – заговорил он снова, – я всегда вами восхищался. Я не желаю, чтобы козни майора вам навредили. Прошу вас, если вы попали в неприятное положение, позвольте мне помочь вам выпутаться из него.
София неспешно поднялась со скамьи, впервые взглянув на своего давнего приятеля. Он был по-своему красив со своими черными волосами и резкими чертами лица, мрачная задумчивость которого считалась ныне модной. Он был безукоризненно одет, а его поведение выдавало его богатство и изысканность манер. Иными словами, он был полной противоположностью прямолинейного служаки майора Вайклиффа.
Этот мужчина должен был ее привлекать, но по какой-то непонятной причине этого не происходило.
– Мы давно уже друзья, Редж, – сказала она наконец. Но у меня нет сейчас неприятностей, благодарю вас.
– А почему же вы тогда сидите здесь, глядя на деревья? Почему же вы тогда посещаете петушиные бои и проводите ночи в тюрьме?
– Ночь, Редж. Одну ночь.
Она сделала несколько шагов, бесцельно блуждая по саду тетушки. Однако он пошел следом, слишком настойчивый, чтобы от него можно было так просто избавиться.
– Не имеет значения, – возразил он. – Все это чрезвычайно скандально и совершенно на вас не похоже.
Схватив Софию за руку, он повернул ее лицом к себе.
– Как же так, София? Ведь вы воплощение изысканности. Моя сестра постоянно приводит вас в пример своим детям.
– О боже! – ахнула София. – Умоляю, не нужно делать из меня какой-то идеал. Мало того что я не гожусь на эту роль, так и бедные дети быстро меня возненавидят.
Он замотал головой.
– Глупости. Я считаю вас образцом для подражания.
У нее изумленно отвисла челюсть.
– Реджинальд, вы делаете мне предложение? – ахнула он пытаясь высвободить руку.
Впервые за все время их знакомства она увидела, как лорд Кайл сделал что-то несветское. Он покраснел. Его щеки запылали алым. Затем он выпустил ее руку, словно ошпарился.
– Ну, что касается этого, – запинаясь, заговорил он, я действительно подумывал об этом. Но по прошествии пяти сезонов и ввиду вашего… э-э…
– Скудного приданого?
– Ваши материальные активы недостаточно весомы. Ваша родословная, разумеется, вне всяких сомнений.
– Да, конечно, – согласилась она, скрыто потешаясь над нечаянной двусмысленностью его слов. В действительности ее «родословная» находилась под большим вопросом. Она с была вопросом.
Он продолжил:
– Если бы обстоятельства были несколько другими, и ваш недавний скандал…
– Достаточно, Редж, – оборвала она его, рассеянно махнув рукой. – Мне ясна ваша позиция.
Он вдруг помрачнел, снова нагоняя ее.
– Все как-то не так, как должно быть.
– А мне все больше кажется, что именно так и должно быть, – ответила она, по-прежнему раздумывая о детях, следу по извилистым тропинкам сада.
– Правда, я хочу быть вам полезен.
София глубоко вздохнула, вбирая в себя напоенный ароматами трав воздух, влажный летний ветер, даже ощущение держащего ее за руку джентльмена, хотя он и не был тем, кого она хотела бы видеть рядом с собой.
– Куда вы делись, Редж? Вы были моим другом. Моим единственным другом. А потом вас вдруг не стало. Мы перестали говорить о настоящем. Мы перестали по-настоящему друг друга понимать.
Сначала он ничего не ответил, а потом сбивчиво заговорил, будто с трудом подбирая нужные слова.
– Я не знал, что нужен вам. София, вы всегда производили впечатление ни в чем не нуждающейся дамы. Я даже не берусь сосчитать всех мужчин, которые желали на вас жениться.
– Редж, они все были мальчишками. И они домогались меня только потому, что я была такой же шикарной, как ваш галстук, – сказала она, небрежно махнув рукой на этот предмет его костюма темно-синего цвета. – Легко привязывались и легко исчезали.
Остановившись, она развернулась к нему лицом.
– Вы были единственным человеком, который не говорил пошлостей, Редж. А потом…
Ее голос затих.
– Потом я уехал.
София кивнула, соглашаясь.
– А когда вы вернулись, вы изменились. Вы стали одним из них, ни о чем другом не думали, кроме покроя вашего сюртука.
Она ожидала, что он станет оправдываться, шумно отстаивая важность модного костюма. Однако выражение его лица стало исключительно печальным.
– Я влюбился.
София потрясенно на него уставилась, потеряв дар речи. Она ожидала услышать от него что угодно, но только не это. Она попыталась припомнить имя, лицо, хоть что-нибудь, дающее намек на то, кто эта таинственная женщина, которая завладела сердцем ее друга. Наконец имя вынырнуло на поверхность, принося с собой образ с большими карими глазами и милым овалом лица.
– Мисс Мелисса Джайент, племянница Блейксли, – наконец произнесла София. Затем, помрачнев, прибавила: – Она сбежала с каким-то шотландцем.
Реджинальд пожал плечами, неожиданно заинтересовавшись лепестками крохотного розового цветка.
– Не отвергайте любовь, София. Ее так легко потерять.
У Софии от его слов сердцу вдруг стало мучительно тесно в груди.
– Я очень сожалею, Редж, – прошептала она.
Положив ладонь ему на плечо, она ощутила, как оно напряжено. Но потом вновь возобладали его беззаботные манеры, которые она успела возненавидеть.
– Да, но я приехал сюда, чтобы поддержать вас, моя дорогая. Скажите, что я могу сделать для вас?
Она поняла, что не следует выпытывать подробности его романа. Он расскажет ей все, когда сам того захочет, но не раньше. Поэтому она просто взяла его за руку и двинулась по саду тетушки, не нарушая воцарившегося между ними молчания. Наконец она заговорила, впрочем, умалчивая о многом, так как не забыла об обещании, данном Энтони, не болтать лишнего.
– У меня нет неприятностей, Редж. Просто я жду.
– Ждете?
Ребенка. Она ощутила, как на ее губах заиграла мечтательная улыбка.
– Все прояснится через две недели.
Он кивнул, как будто оценив этот срок в уме.
– К тому времени скандал по большей части уже уляжется.
«Или разразится с новой силой», – подумала она, ухмыльнувшись.
– Через две недели моя жизнь вновь обретет некую упорядоченность, – сказала она твердо.
– Что ж, ладно, – весело сказал он. – Я изо всех сил постараюсь в эти две недели не быть скучным.
София улыбнулась, зная, что он от нее этого ждал.
– Уж кем-кем, а скучным вы, Редж, никогда не были.
Достигнув наконец согласия, они направились к дому.
Несмотря на незваных гостей, жизнь Софии шла своим чередом. Реджинальд, как и обещал, развлекал ее, но София была так рассеянна, что могла лишь улыбнуться, когда это было необходимо. Она нашла в себе силы возобновить свою дружбу с Лидией, тем более что это было не так уж трудно: от нее требовалось лишь не мешать подруге щебетать о ее будущих детях.
То и дело София ловила на себе многозначительные взгляды тети Агаты. Она не имела ни малейшего представления, что ими пыталась сообщить ее пожилая родственница, и, по правде сказать, ей не было до этого дела. Она полагала, что ее проницательная тетушка догадывалась, что произошло в действительности, но сил у Софии хватало только на то, чтобы улыбнуться ей в ответ и вернуться к своим мыслям.
Мысли о младенце приводили ее в такое волнение… Она уже выбирала имя, подумывала о детских одежках и даже в мечтах обустраивала детскую. В ее воображении мальчик вырастал, превращаясь во взрослого мужчину, вступал в армию и был так же неотразим, как и его отец. Ее маленькая девочка становилась веселой красавицей, пленяющей весь высший свет Лондона. Она еще не выбрала для своей будущей дочери мужа, но ведь и не так просто было выбрать из огромного количества воздыхателей наиболее достойного.
И за все это время она ни разу не подумала об отце своих детей или своей совместной жизни с ним. Ну, по крайней мере, она сама себя в этом уверяла. Безусловно, она думала о его улыбке, поскольку наделяла ею и сына, и дочь. Вспоминая его нежность, она награждала ею свою девочку. Сыну она прочила его благородство, твердость его характера, даже его мужественный подбородок и военную выправку.
А что касается ее грез, тех, что являлись ей по ночам… Ну, она, несомненно, не несла за них ответственность, ведь она не думала об Энтони в течение дня!
В общем, говорила она себе, майору нет места в ее мыслях. Она совершенно не тосковала о нем. И в ее мечтах совсем не было места желанию, чтобы он находился рядом с ней. Ну разве только в самом потаенном уголке ее сердца иногда тихо звучало одно слово.
Любовь.
«Это отвратительная мысль!» – окриком одергивала она себя. Она не могла полюбить майора. Как же, ведь она так старалась вызвать в нем предельное отвращение! Теперь он в Лондоне, наверняка высматривает себе невесту среди молодых красавиц. Она сама его туда прогнала. Она не может любить этого мужчину. Это стало бы для нее трагедией.
Придя к такому заключению, она снова переключалась на мысли о маленьких детях и старалась не замечать потайного уголка в своем сердце.
Так продолжалось до того дня, когда у нее начались месячные.
Вот кровь на ее белье, такая же очевидная, как солнце на небе. Маленькое пятнышко не стоило бы и внимания, но она ос знавала его значение. Это было началом менструации.
И она началась.
И София села писать, выводя буквы дрожащей рукой, послание для Керби, денщика майора, ожидавшего от нее вестей в гостинице. Ее записка получилась краткой и деловой. В ней говорилось следующее:
Обратитесь к моей матери по поводу поисков невесты. Я уверена, она сможет посоветовать Вам множество таких, которые будут соответствовать Вашим требованиям.
Подписав послание, она отдала его лакею, а затем повалилась на кровать и плакала так сильно, как никогда раньше в своей жизни.
Было уже далеко за полночь, когда Энтони вернулся в свою крохотную комнатку в стаффордширской гостинице, но несмотря на поздний час, Керби еще не спал, не запирая входную дверь.
В руке он сжимал небольшой конверт.
Энтони замер на пороге, сердце его бешено забилось в груди.
– Это…
– Да.
– Да?
– Э-э, нет. То есть я не знаю.
– Черт тебя побери!
Разозленный и обеспокоенный, Энтони выхватил письмо и вытащил листок из незапечатанного конверта. Он прочел послание. Затем еще раз. Потом еще.
Ругаясь, он швырнул его на пол.
– Что, черт возьми, все это значит? – вскипел он. – Ерунда какая-то.
Керби благоразумно промолчал. Однако Энтони все равно устремил на него свирепый взгляд. Видя, что ему не удастся вывести денщика из себя, он, повернувшись, направился к двери.
– Я сам с ней поговорю.
– В постели?
Майор резко обернулся.
– Что?
– Уже поздно, майор, захочет ли она говорить с вами в такое время?
Энтони подошел к окну и выглянул в кромешную ночную тьму.
– Нет.
– Тогда, наверное, будет лучше с утра.
Энтони отошел от окна, признавая правоту денщика. София наверняка уже крепко спит и видит сны, как она проведет жизнь в Стаффордшире в одиночестве. Без него. Без его ребенка.
Он с силой захлопнул дверь.
– Разбуди меня на рассвете, – сказал он.
Приглушенный ответ денщика невозможно было разобрать.
София проснулась с мигренью, от которой голова словно раскалывалась, и с безрадостными мыслями. Она ощущала себя бесполезным комом слипшейся земли. Меньше всего ей хотелось развлекать своих гостей. К счастью, почти все разъехались. Сплетня постепенно угасла, и, не ожидая ничего нового, Друзилла со своим супругом удалились. Также и некоторые другие им подобные сплетники, упаковав вещи, покинули графство. Задержались Перси со своей невестой, пользуясь случаем остаться наедине каждый раз, когда мать Лидии задремывала. Так же, разумеется, поступил и лорд Кайл, самоотверженно взявшийся ее развлекать. Вообще-то он был так мил, что она не могла его игнорировать, как ранее. Это было бы вопиющей грубостью с ее стороны.
Выбравшись из постели, она принялась за свой утренний туалет, хотя каждое движение давалось ей с таким трудом, словно она их осуществляла в воде.
– Вот, мисс, – сказала Мэри, расчесывая ее волосы. – Приложите это к глазам.
София молча взяла прохладную тряпицу, только сейчас заметив, как покраснело и опухло ее лицо от долгих рыданий. Боже правый, она не могла показаться Реджу на глаза в таком виде! И это после двух недель блаженного покоя… Несомненно, он заподозрит неладное, и это подтолкнет его к пониманию сути дела, поскольку человек он весьма проницательный. В конце концов она понадеялась на свои белила и на то, что яркое солнце скроется за облаками.
К тому времени, когда она спустилась вниз, ее дурное настроение достигло крайней степени беспросветности. А когда она открыла дверь столовой и увидела майора, спокойно сидящего за столом, ей уже было наплевать на всякие рамки приличия.
– Я не могу понять, почему, когда я думаю, что вы исчезли из моей жизни, Энтони, я каждый раз, спустившись, нахожу вас здесь, – резко высказала она ему.
Он поднял лицо, на котором лежала печать смущения, и София прикусила язык. Господи боже, что она такое сказала?
– Я… я прошу прощения, – запинаясь, пробормотала она, краснея от стыда. – Не знаю, что это на меня нашло.
– Чуть больше оживления, чем ты демонстрировала в прошедшие две недели, вот что, – ответила тетя, спокойно намазывая масло на гренку. – Но почему твое оцепенение выплеснулось таким ядом – это выше моего понимания.
Обернувшись, София удивленно заморгала. Она даже и не подозревала, что в комнате есть еще кто-нибудь. Оглядевшись, она, помимо тети Агаты, увидела еще Лидию, ее мать и Перси. Все они глядели на нее округлившимися глазами. Нужно было что-то сказать, но ей не приходило на ум ничего по-светски уместного или хотя бы вежливого. Вместо этого она снова обернулась к майору, и остальные присутствующие перестали для нее существовать.
У Энтони был совсем скверный вид, отметила она. Собственно, он выглядел изможденным. Кожа его приобрела сероватый оттенок, глаза превратились в узкие щелки, как будто он терпел мучительную боль.
– Вы опять ехали верхом, майор, – сказала она. – И, готова поспорить, много. Вы что же, в самом деле, не можете относиться к себе более бережно? Вы едва поправились от почти смертельной раны, и, напрягая вашу ногу…
Он лишь поднял бровь, и она в страхе потупила взор.
– София, – начал он прохладно, – я приехал поговорить с вами. Если вы…
– Всем доброго утра!
Взвизгнув от неожиданности, София чуть не налетела на стол, шарахнувшись, чтобы ее не ударила дверь, которую распахнул ворвавшийся в столовую лорд Кайл.
– О боже, дорогая моя, я не знал…
Он замолк, заметив майора.
– Да, Редж, я принимаю твои извинения, – сказала она ему довольно резко.
Затем София снова обернулась к майору.
– Что вы говорили, майор?
Но Энтони, сверля ледяным взглядом лорда Кайла, медленно поднимался на ноги.
– Я говорил, что прибыл уведомить вас о своем недавнем назначении на дипломатическую должность в Индии, несмотря на свое холостяцкое положение. До отъезда у меня есть некоторое время, но, полагаю, вам будет приятно услышать, что…
– Вы покидаете эту часть полушария, – встрял лорд Кайл. – Не сомневаюсь, София очень рада узнать об этом.
– Редж, – бросила София, – я вообще-то сама могу за себя говорить.
Если, конечно, умолчать о том, что ей, собственно, и нечего сказать. Все ее мысли поглотило странное чувство пустоты. И пока все на нее смотрели, ожидая, что она ответит, София могла лишь глядеть на Энтони и гадать, что же такое с ней происходит.
Молчание затягивалось.
В конце концов она сказала ту единственную вежливую фразу, что пришла ей в голову.
– Желаю вам всяческих успехов на вашей новой должности.
Произнеся эти слова, София помрачнела, осознавая, что хотела сказать совсем не это.
– У дяди Латимера.
Это были слова Реджа, но София сочла, что неправильно их расслышала.
– Прошу прощения? – сказала тетя Агата с таким же озадаченным видом, как и у всех остальных в этой комнате.
– Просто я подумал, что мы сегодня могли бы нанести визит к дяде моего приятеля. Полагаю, нам всем было бы это интересно.
– Прошу прощения? – произнесла мать Лидии ледяным тоном.
– Ну, видите ли, он, если я ничего не путаю, любитель дамского общества. По крайней мере, развлечемся, наблюдая, как он бегает за женщинами вокруг стола, ну и все такое.
Затем, подмигнув, майору, он добавил:
– Почему бы и вам не поехать, старина?
– Прошу прощения! – подал голос теперь и Перси.
Он произнес эти слова еще более холодным и возмущенным тоном, чем его будущая теща.
– Ну, майору все равно придется ждать отплытия, – продолжил Реджинальд. – Ждать ужасно скучно, сами знаете. А поскольку мы все тут оказались, то почему бы не проведать дядю Латимера? Говорят, что он слегка не в себе, – добавил Редж вполголоса, впрочем, его все хорошо расслышали. – Но мне стало известно, что это не более чем слухи.
София набрала полные легкие воздуха, намереваясь пресечь этот нелепый фарс, пока он не зашел слишком далеко.
– А почему, – начала она, четко произнося слова, – вы решили, что нам это будет интересно?
Обернувшись, он устремил на нее веселый взгляд.
– Потому что среди ненормальных можно делать все, что заблагорассудится, и никто не сочтет это странным. Вы просто участвуете в… – Он сделал неопределенный жест рукой в воздухе. – В окружающих событиях.
– Редж…
– И вы ведь хотите, чтобы майор поехал с нами, не так ли? – спросил лорд Кайл, глядя на нее пристальным взглядом своих проницательных темно-карих глаз.
София не отвела взгляд, понимая, что в его вопросе заключалось больше смысла, чем ей хотелось бы думать.
Она снова посмотрела на Энтони, отмечая его намеренно нейтральное выражение лица и чопорную осанку. Два месяца назад она считала его чрезмерно скованным, но теперь знала, почему он так держится. Он действительно был сдержан, но лишь потому, что скрывал свои чувства, возможно, слишком сильные, чтобы их открыто выражать. Но за этой формальной отчужденностью таились его доброта, нежность и невероятная страстность. И она любит его до умопомрачения.
У Софии перехватило дыхание. После двух недель, проведенных в попытках заглушить голос этого уголка ее сердца, он продолжает твердить свое так громко, что на него невозможно не обращать внимания.
Она влюблена в Энтони. Это невозможно. Этого не может быть. Но это так.
Это слово кружилось в голове, и у Софии все поплыло перед глазами. Она ощутила, как слабеют ее колени, и пол, казалось, закачался у нее под ногами.
– София! – вскрикнул майор, бросаясь к ней через комнату, чтобы подхватить и усадить на стул.
Она лишь смотрела на него помутившимся взглядом и, непроизвольно подняв руку, коснулась его иссеченного морщинками тревоги лица.
Мир снова пришел в порядок, как только он заключил ее в свои объятия.
Она его любила. При этом она постоянно ему сопротивлялась и причиняла бесконечные страдания. София заморгала от неожиданно навернувшихся на глаза слез, пока он осторожно усаживал ее на стул. Что ей теперь делать? Она так долго с ним боролась, что он, вероятно, смертельно устал от нее.
– Так что, развлечемся, а? – воскликнул лорд Кайл преувеличенно жизнерадостным тоном.
София обернулась, находя глазами своего приятеля, и наткнулась на его твердый взгляд, потрясший ее до глубины души.
Редж все знал. Боже праведный, он все это время знал о ее любви! Сердцу Софии стало тесно в груди, когда она увидела подтверждение своей догадки в его сдержанной улыбке. Он не только знал о ее чувствах, но и предпринимал эту поездку с тем, чтобы они с майором побыли вдвоем. И, что важно, на ней тральной территории. Там, где они с Энтони будут чувствовать себя немного свободнее.
Это было настолько странно, что София едва не расхохоталась вслух. Лорд Кайл, великосветский бездельник, оказался более проницательным, чем она могла когда-либо подумать.
Собрав всю силу воли, она улыбнулась.
– Да, я думаю, это будет превосходная прогулка. Разумеется, майору также следует поехать с нами.
Она обернулась к Энтони, улыбаясь настолько тепло, насколько могла. Однако, заметив его отчужденное выражение лица, она была несколько обескуражена.
Глупо с ее стороны надеяться на то, что он может стереть из памяти все их споры, все неприятности, которые ему пришлось претерпеть по ее вине. Он никогда не любил ее и, вероятно, никогда не полюбит. Он был страстным поначалу, но те нежные чувства к ней, которые у него могли быть, она сама последовательно уничтожала.
И ничего с этим нельзя было поделать.
Однако поменять свое решение она уже не могла, поскольку лорд Кайл уже начал обсуждать приготовления к предстоящему путешествию с чрезвычайным воодушевлением и радостью.
– Эй, Редж! – позвала София, выглядывая из-за угла холла и энергично размахивая руками.
Конечно, он сразу же ее заметил. Да и как он, в самом деле, мог не заметить, когда она подпрыгивала на месте, будто обезумевшая лягушка?
Тем не менее он не торопился и, ленивым жестом отложив в сторону газету, неспешно поднялся со стула. София уже не терпеливо топала ногой, когда он наконец, выпрямившись, направился к ней.
– Редж, готова спорить, вы бы остановились перекусить, если бы вам по пути встретилась еда! – резко высказала она ему, когда он подошел к ней.
Подмигнув ей, он вытянул шею в сторону столовой.
– А что, ланч уже накрыли?
– Реджинальд, будьте же серьезным, в конце концов.
Лорд Кайл лишь скрестил руки на груди и осклабился.
– А я думал, это моя работа – быть милым и легкомысленным.
Стиснув кулаки, София гневно на него взглянула.
– Клянусь, вы пробуждаете во мне желание ударить вас!
– Ой! – воскликнул он. – Прошу вас, не надо. Я не желаю, чтобы вы ушибли свои нежные ладони о мои стальные мышцы!
– Вы хотели сказать, о вашу дубовую голову, – проворчала она.
Окончательно выводя Софию из себя, Реджинальд расхохотался.
– Редж!
Она едва себя сдерживала. Они должны были отправиться к дяде Латимеру домой сразу же после ланча. Майор уехал, чтобы переодеться в более подходящий костюм, хотя что было «подходящим» для посещения дома человека, считающегося душевнобольным, она совсем не представляла. Возможно, он наденет что-нибудь неброское, поскольку его яркий мундир вкупе с прекрасной физической формой мог оказаться слишком раздражающим для больного дяди лорда Кайла. Бог свидетель, лично она считала и то, и другое очень привлекательным.
Так или иначе, но майор уехал, оставив ее слушать скучную болтовню Лидии и Перси и размышлять об открывшейся ей правде о ее любви, при этом никого в эту тайну не посвящая.
И от этого любой мог бы лишиться рассудка.
– Реджинальд, прошу вас, – взмолилась она. – Я, кажется, схожу с ума.
– Я знаю, – подтвердил он, снова ухмыльнувшись. – Именно поэтому я и предложил выехать на прогулку. Развеетесь, а также, если захотите, посмотрите, как приглядывают за душевнобольными.
– Но…
– Пойдемте, моя дорогая, – сказал он, аккуратно взяв ее за локоть. – Давайте прогуляемся по чудному саду вашей тетушки.
София кивнула, вздохнув с благодарностью. Ей нужно было поговорить с кем-нибудь достаточно благоразумным, кто объяснил бы ей, что она просто в смятении и вовсе не влюблен Она полагала, что лорд Кайл как раз такой человек. На ее беду, как только они вышли из дому, тут же наткнулись на тетю Агату, обрезающую цветущий куст.
– Вот ты где, моя дорогая! – окликнула ее тетушка, выглядывая из-за покрытого сиреневыми цветками растения. – С тобой все в порядке? Ты выглядишь слегка нездоровой.
– Я… – начала София.
– Она только что обнаружила, что влюблена, – со смехом сказал лорд Кайл.
Ошеломленная, София отпрянула.
– Что…
– Ну, давно пора, я полагаю, – перебила ее тетя. – Правда, дорогая, я тебя считала умной девочкой, но тебе понадобилось столько времени, чтобы это понять, что я уже начала подозревать, не тугодумка ли ты.
София резко обернулась к тете.
– Я…
– Я поначалу не мог в это поверить, – согласился лорд Кайл. – Но это более чем очевидно, а я слишком благороден, чтобы позволить ей продолжать себя обманывать, несмотря на мое желание оградить ее от подобных неприятностей. Они сильно меняют человека. Ну и, естественно, у меня был вполне понятный интерес, чтобы разлучить Софию и майора.
И София, и тетушка уставились на Реджинальда.
– Что; черт возьми, вы имеете в виду?
– А? О нет, ничего. Только то, что у Софии сейчас такая путаница в голове, что она совершенно не в себе. Да что там, она прыгала в холле только что.
– Правда? – воскликнула тетя Агата, озабоченно глядя на племянницу. – Вы уверены, что поездка к этому дяде Латимеру хорошая идея?
Она подозрительно взглянула на лорда Кайла.
– Вы у него раньше бывали?
– Никогда, – ответил Реджинальд, пожимая плечами. – Но в последнее время до меня доходило много слухов, а я и так слишком долго откладывал их проверку. По правде говоря, я именно ради этого сюда и приехал.
Он наклонился вперед и заговорщически зашептал:
– Я бы поехал гораздо раньше, но ждал, когда София уладит свои дела. Правда, София? – прибавил он, подмигнув. – Вы разве не знали, что кое-кто ждал от вас кое-чего?
Это было последней каплей.
– Ждали от меня!
Отпрянув от лорда Кайла, София уперлась кулаками в бока, бросая гневные взгляды то на него, то на тетю.
– Вы оба знали, что я влюблена, и при этом вы… вы намеренно ничего не говорили! Как вы могли?
– Моя дорогая, – проговорил Реджинальд нараспев, – я никогда не вмешиваюсь в личные дела своих друзей.
– Вы только устраиваете им свидания в домах душевнобольных, – с жаром возразила она.
– Отличное место для влюбленных, – шутливо парировал он.
– Тьфу на вас!
Она обернулась к тете.
– Но откуда вы узнали?
– А как я могла не знать? – возразила леди Агата. – Вы два чуть ли не любовью занимались прямо у меня на глазах!
София вздрогнула.
– Такого точно не было!
– Когда ты пыталась напиться, моя дорогая. Да-да, вы так усердно и сосредоточенно танцевали, что у меня прямо сердце, зашлось.
– Не было этого! – взорвалась она, чувствуя, как лицо заливается краской стыда.
Они с майором, танцуя тогда, действительно перешли все рамки приличия.
Тетя Агата возмущенно всплеснула руками.
– Если я храпела, это вовсе не значит, что я спала. Боже, вы думали, что я слепа, целуясь прямо у меня перед глазами?
– Перед вашими закрытыми глазами, – строго ответила София, изо всех сил стараясь не вспоминать поцелуи майора. – Я специально смотрела – ваши глаза были закрыты.
Тетя Агата смахнула ленту с лица и надменно хмыкнула.
– Эти звуки ни с чем не спутаешь.
Софии на это ответить было нечего. И правда, у нее не было никаких соответствующих мыслей в этой связи. Все, что она сейчас могла, – с ужасом смотреть на своих собеседников.
– Я вышла в сад для того, чтобы вы мне сказали, что я не влюблена, что я просто запуталась. Я хотела услышать, что это, вероятно, временное затмение, но вскоре все пройдет.
Улыбка Реджинальда стала еще шире.
– Ну, собственно, так я и описываю любовь. Поэтому и предложил поездку к дяде Латимеру.
– Однако…
– Ладно, ладно, София, – сказала тетя Агата, откладывая садовые инструменты в сторону. – Не нужно печалиться.
– Совершенно верно, – поддержал ее Реджинальд. – Вы ж не хотите выглядеть изможденной в то время, как вас будут соблазнять.
– Соблазнять? – ахнула София, резко обернувшись лицом к своему приятелю. – Разве речь идет о соблазнении?
– Ну, в этом и заключается цель прогулки. Разве нет? – спросила тетя Агата Реджинальда, спокойно поднимая садовую корзину. – Хотя лично я предпочла бы пикник.
Редж замотал головой.
– Только не в обществе этой ведьмы, матери Лидии. Она позаботится, чтобы всем испортить настроение. Нет, эта поездка будет гораздо лучше, потому что там есть кровати, ну и вообще…
– Кровати! – взвизгнула София.
Редж предложил леди Агате руку, продолжая разговаривать с Софией.
– У дяди Латимера множество кроватей. В доме старика вы, несомненно, сумеете как-нибудь вовлечь майора в компрометирующую ситуацию.
– Но…
– И тут появлюсь я и как закричу, – ввернула тетя Агата, – «теперь он обязан на тебе жениться!».
– Превосходная фраза, – согласился Редж.
Прошло некоторое время, прежде чем они заметили, что София стоит, окаменев от потрясения, и смотрит на них так, словно они посоветовали ей ни больше ни меньше – убить Энтони. Тогда они одновременно обернулись к ней с удивленными лицами.
– София? – спросили они в унисон.
– Я не желаю выходить за него замуж вот так!
Тетя остановилась и, пока неспешно освобождалась от руки Реджа, успела осмотреть розовый куст.
– Как «так», дорогая?
– Я не могу принуждать его. К тому же, – добавила она со вздохом, – если он не женился на мне после ночи в тюрьме, я не понимаю, как поцелуй в спальне может заставить его это сделать.
– Тогда разденьтесь, – предложил Реджинальд.
– Или можешь раздеть его, – раздался голос тети Агаты из-за куста роз.
Реджинальд нахмурил лоб, окинув Софию придирчивым взглядом.
– Не уверен, что у нее хватит сил.
София лишь стояла столбом, встревоженная внезапным помутнением рассудка этих двоих. Соблазнить? Поцелуи? Сорвать одежду с майора? От воспоминаний у нее запылали щеки. Но может быть… Но она тут же безжалостно пресекла эту мысль.
– Я не могу соблазнить его, Просто не могу.
– Эх, – вздохнул Реджинальд. – Как жаль. Я так хотел застать вас за этим.
Он вскинул брови.
Тетя Агата вышла из-за куста, размахивая садовыми ножницами.
– Не будьте таким распутным!
Лорд Кайл лишь пожал плечами.
– Перестаньте валять дурака! – воскликнула София, раздраженная добродушным подтруниванием своих собеседников. – Я зашла в тупик и обращаюсь к вам за помощью.
Они оба нахмурили лбы, очевидно, погрузившись в нелегки размышления над ее положением.
– Сорвите с себя одежду, – решил наконец Реджинальд.
– Нет, с него, – возразила тетя.
Дав свои советы, они оба побрели дальше.