Глава 14

– А какое полное имя у этого джентльмена? – сварливо спросил Энтони, когда они направлялись по дороге с разбитыми колеями к дому, который являлся целью их путешествия.

Он чувствовал себя глупо, задавая такой вопрос, но это было все-таки лучше, чем видеть и слышать, как лорд Кайл своими шутками добивается от Софии улыбок, милых, нежных улыбок, каких она ему никогда не дарила.

– Не можем же мы звать его «дядя Латимер».

– О нет, он не будет возражать, – ответил лорд Кайл, подменивая Софии. – Особенно он любит общество очаровательных женщин, таких, как вы.

Пальцы Энтони сжались в кулаки, когда он представил, как ударил бы этого джентльмена прямо в челюсть. При этом он едва сдержался, чтобы его голос не прозвучал слишком грубо.

– Я хотел бы услышать его имя, если вы не возражаете.

– Лорд Блейксли, – ответил лорд Кайл, улыбаясь.

Помрачнев, София подняла на него взгляд.

– Блейксли? Я его знаю? Я знакома с младшим Блейксли и не могу сказать, что он вызывает у меня симпатию.

– Старший Блейксли внезапно заболел два года тому назад, – объяснил лорд Кайл. – Вскоре после этого его поместили сюда для ухода, а младший Блейксли унаследовал титул. Некоторые сочли, что это слишком преждевременно, что он молод и…

– Нахален? – вмешалась София. – Таким он мне в основном и запомнился. Нахальный грубиян.

– Вы говорили, – встрял Энтони, с трудом удерживаясь в рамках вежливости, – что он намеренно споткнулся, чтобы прикоснуться к вам самым неподобающим образом.

Его кровь вскипела от этой мысли. Но еще больше его поразило изумленное выражение на лице Софии.

– Вы слышали, как я это говорила? – прошептала она.

Он мрачно на нее взглянул.

– Конечно, слышал. Я слышал все, что вы говорили.

– Но вы тогда были в госпитале. Вы… – Она замолчала, погружаясь в воспоминания. – Я думала, вы без сознания.

Он покачал головой, удивляясь тому, насколько она недооценивает свою важность для него.

– Поверьте, леди София, даже если бы я лежал в могиле, в шести футах под землей, и тогда я слышал бы все, что вы говорите.

После его слов воцарилась довольно напряженная тишина, и все лишь из-за того, что София смотрела на него так, словно видела впервые в жизни. Остальные не имели особого значения, хотя краем глаза он заметил самодовольное выражение лиц леди Агаты и лорда Кайла. Но он продолжал смотреть на Софию, не отводя взгляда, и благодаря ей его настроение немного улучшилось, а губы тронула легкая улыбка.

– Прошу прощения, майор. Видимо, кое в чем я сильно ошибалась.

Точно так же, как и он ошибался в ней, пришло ему на ум. Дурак с самого начала, как любил выражаться самый пожилой лейтенант его полка. Почему он не стал встречаться с ней и ухаживать обычным способом с самого начала? Но теперь уже поздно об этом сожалеть.

Через минуту мисс Лидия Смит, невеста юного Перси, заговорила, и размышлять уже не было возможности.

– Припоминаю различные слухи, – негромко произнесла она. – О какой-то девушке. Это его племянница, наверное?

– Да-да, – сухо подтвердил лорд Кайл. – Мелисса сбежала. С одним шотландцем.

Энтони взглянул на лорда Кайла, удивленный неожиданной злостью в его голосе. Лицо джентльмена также изменилось, вдруг став непроницаемым. Здесь явно была какая-то недосказанность, осознал Энтони, но ему не удалось прояснить этот вопрос, так как собеседник ловко сменил тему разговора. Жестом, своим изяществом сделавшим бы честь даме, лорд Кайл отодвинул занавеску на окне экипажа, обращая внимание остальных на открывшийся вид.

– Смотрите, мы уже почти приехали, – сказал он.

София наклонилась вперед и чуть не ударилась лбом о голову лорда Кайла, пытаясь вместе с ним выглянуть в окно.

– Ах, боже мой, простите, – смутилась она.

– Это вы меня простите, моя дорогая, – откликнулся он тут же.

И вдруг все стало, как прежде. Исчезли те секунды взаимопонимания Энтони и Софии, будто их и не было никогда. Их место снова заняли ее веселые приятельские отношения с Кайлом, и их дружелюбие заставило Энтони в ярости стиснуть зубы. Какого черта он вообще согласился участвовать в этой дурацкой поездке?

Наконец экипаж остановился, и, пока они все из него выбирались, Энтони вспомнил, ради чего он, собственно, приехал. Ему хватило одного взгляда на причудливое строение перед ним, чтобы привести в готовность все свои солдатские навыки. «Я здесь, – подумал он с мрачной решимостью, – чтобы оберегать Софию от всех опасностей, которые могут скрываться там, внутри».

– О боже! – прошептала рядом с ним леди Агата. – Выглядит довольно зловеще, не правда ли?

Энтони лишь кивнул, соглашаясь. Особняк лорда Блейксли расположился на живописном лугу, воплощающем собой классическую пасторальную прелесть. Но сам дом походил на средневековую башню, которую рука злобного великана воткнула в земную плоть. Сложен он был из темного солидного камня, ставни на окнах были захлопнуты, а стены покрывал плотны слой плюща, вид которого пробуждал смутную тревогу.

Мисс Смит охарактеризовала эго место как «восхитительно странное», прижимаясь теснее к Перси с наигранным ужасом. София лишь нахмурила брови, глядя на угрюмое здание. Энтони едва сдержал стон, чувствуя себя так, будто его неожиданно поместили в сказку братьев Гримм.

Один лишь лорд Кайл оставался неизменно весел.

– Идемте, – сказал он. – Наверняка они видели, как мы подъезжали.

И действительно, кто-то их заметил. В дверях появился приветливый толстяк и представился мистером Суином, излучая доброжелательность. Он пожал всем руку и со всеми раскланялся с радостью проповедника, нашедшего новых слушателей.

– Ах, какая приятная неожиданность! – с воодушевлением суетился мистер Суин. – Проходите, проходите, мы всегда рады гостям.

Перси шагнул вперед, чтобы представить прибывших, но такой возможности ему не дали. Мистер Суин обернулся к тете Агате с неожиданно печальным выражением лица и похлопал ее по руке.

– Вы, видимо, были особенно близким другом лорда Блейксли до того, как его постигла болезнь? Он очень рад визитам дам, с которыми он… э-э… проводил время.

Леди Агата наморщила лоб, явно пытаясь осмыслить его слова, потом в ужасе округлила глаза.

– Нет! Разумеется, нет! Я даже не была знакома с этим человеком.

– Ах, вот как, – сказал он, словно его осенило, и обернулся к Софии, явно одобряя ее красоту, столь наглядно подчеркнутую платьем. – Тогда вы, должно быть…

– Вы ошиблись, – оборвала его София ледяным тоном. Энтони не смог сдержать улыбки. При том, что мисс Смит и Перси достаточно любезно представились этому господину, София определенно была раздражена, возможно, ее слегка выводило из себя чрезмерное радушие мистера Суина. Так или иначе, но Энтони мысленно аплодировал ее интуиции. Ему, конечно же, этот человек не понравился с первого взгляда. Правда, он уже и сам стал замечать, что его раздражают все мужчины, подлизывающиеся к Софии.

Мистер Суин поворачивался от одного гостя к другому с выражением легкого испуга, пока наконец не остановил взгляд на мисс Смит.

– Вы, вероятно, приехали навестить лорда Блейксли? – спросил он осторожно, явно не упуская из виду то, как собственнически Перси приобнял свою невесту.

Лидия мило улыбнулась.

– Я с огромной радостью познакомлюсь с его светлостью.

Мистер Суин помрачнел еще более, попеременно переводя взгляд на каждую из трех леди.

– Боюсь, я не совсем понимаю. Его светлость вообще-то не приветствует визиты, э-э, джентльменов. Если дамы не были в близких дружеских отношениях…

– Я его друг, мистер Суин, – перебил его лорд Кайл. – И я желаю повидаться с ним немедленно.

– Ох!

Мистер Суин, на мгновение прищурившись, уставился на лорда Кайла.

– Ох! В таком случае это ваши…

– Мои друзья, – ввернул лорд Кайл.

Потом он, умиротворяюще улыбнувшись, двинулся вперед, к парадному подъезду дома.

– Они хотят посмотреть превосходные картины лорда Блейксли.

Проскользнув мимо толстяка, он новел за собой остальных. Мистер Суин угрожающе побагровел, затем ринулся вперед, загораживая им путь.

– Их тут, к сожалению, уже нет, – сказал он. – Нам пришлось убрать их от лорда Блейксли подальше. Из-за его, э-э, припадков, понимаете ли. – Затем он, понизив голос, зашептал: – Боюсь, лорд Блейксли сегодня вообще очень плох. Его поведение довольно-таки непредсказуемо.

Кайл остановился перед самым порогом.

– Но минуту назад вы говорили, что он будет рад обществу дам.

Мистер Суин замялся, явно испытывая неловкость.

– Ах, да! Видите ли, младший лорд Блейксли позволяет своему отцу находиться в женском обществе. Это заставляет его, э-э, делает его…

– Более управляемым?

Мистер Суин пришел в явное смущение.

– Это успокаивает его поврежденный рассудок. С другой стороны, джентльмены… – Его голос оборвался на зловещей ноте. – Прошу вас, может, вы приехали бы в другое время?

Кайл, видимо, задумался, но Энтони с охотой ухватился за возможность завершить эту прогулку. Вместе с тем ему было достаточно мельком взглянуть на Софию, чтобы понять: она не успокоится до тех пор, пока не выяснит, что происходит в этом мрачном замке. Было очевидно, что для ее безопасности ему лучше бы настоять на расследовании сейчас, когда он рядом с ней и может ее защитить.

Шагнув вперед, он грубо оттолкнул мистера Суина в сторону.

– Вы хотите сказать, сэр, что вы и ваш штат прислуги не в состоянии оградить нас от странных припадков лорда Блейксли? Бог мой, что же младший лорд Блейксли подумает? Неужто он нанял таких неумелых людей?

Он вложил в свои слова ровно столько насмешки, чтобы лицо мистера Суина из пятнисто-красного превратилось в мертвенно-бледное.

– О нет! – ахнул он. – Я вполне способен управиться с его светлостью, сэр.

Энтони улыбнулся.

– Прекрасно. Тогда подайте нам чаю и приведите к нам лорда Блейксли. – Он помолчал и добавил язвительно: – После того, как проводите нас в гостиную, разумеется.

Мистеру Суину не оставалось ничего другого, как, вымученно улыбнувшись, выполнять то, что ему было велено.

– Как вам будет угодно, – сказал он, слегка поклонившись. – Прошу вас, проходите.

Однако входную дверь перед ними он распахивал неспешно и неохотно.

Они вошли за лордом Кайлом: сперва помолвленная пара, затем леди Агата и София, а замыкал процессию Энтони, который был полностью настороже. Это было, странное шествие, и он нечасто бывал начеку, сопровождая женщин. Он уже чувствовал себя почти что на поле боя. Правда, он уже успел привыкнуть к тому, что в обществе Софии его всегда ожидают новые впечатления.

Передняя была оформлена в том же стиле, что и фасад здания. Хотя тут и было предусмотрено кое-что для удобства, в целом это было голое и мрачное помещение. Даже деревянный пол был угнетающе темным, не говоря уже о холодной каминной решетке и потускневшей мебели.

– Как видите, лорд Блейксли не особенно заботится о внешнем, – сказал мистер Суин, приглашая их в боковую гостиную.

– Старший Блейксли? Или его сын? – спросил лорд Кайл.

Дворецкий ничего не ответил, поскольку был занят тем, что принимал у дам плащи и шляпы. Реджинальд тем временем нетерпеливо притопывал ногой.

– Где лорд Блейксли?

– Гм-м? – промычал мистер Суин, явно затягивая время. – Ах, вот, вот вы о чем. Боюсь, что сейчас он спит. Видите ли, его светлость не вполне в порядке. Но я уверен, он будет рад вашему визиту. Да, правда, я не сомневаюсь, что его светлость чрезвычайно этому обрадуется. – Он низко поклонился лорду Кайлу. – Вы сегодня совершили прекрасный поступок. Спасибо вам большое, что принесли в этот дом столько радости. Но, боюсь, ночью будет гроза, и мой господин очень бы расстроился, если бы я вас задержал, подвергая опасности в нее попасть.

Энтони шагнул вперед, с каждой секундой становясь все более решительно настроенным. Ясно, что этот человек не хотел, чтобы они здесь оставались, и это подогревало интерес Энтони насчет того, что же происходит в этой мрачной обители ужаса. Тем не менее он заставил себя улыбнуться надоедливому слуге.

– Мы проделали немалый путь, мистер Суин. Лорд Кайл – близкий друг лорда Блейксли. Полагаю, мы здесь побродим, осмотримся, и, надеюсь, ваш хозяин проснется до того, как мы уедем.

– Однако…

– Будьте так любезны, подайте дамам чаю.

– Но…

– Немедленно.

Энтони не повысил голоса. Он знал, что в этом нет необходимости. Этот человек явно был нанятым слугой, не привыкшим оспаривать приказы. И действительно, небрежно поклонившись еще раз, Суин поспешно удалился.

– Да, – сказала леди Агата после того, как дворецкий скрылся из виду. – Все это обескураживает.

Лорд Кайл кивнул.

– Соглашусь. Однако я вынужден просить вас задержаться и, э-э, осмотреться. Если мы рассредоточимся по дому, кто-то из нас может наткнуться на лорда Блейксли.

Энтони вышел вперед.

– Я полагаю, вы не предлагаете дамам просто так бродить там и сям? Им будет намного лучше остаться здесь и попить чаю.

Он не сказал вслух, что женщины здесь будут в гораздо большей безопасности. Что бы ни происходило в этом доме, он полагал, что Софии этого лучше не видеть.

Не успел лорд Кайл ответить, как к майору обратилась мисс Смит:

– Остаться здесь? Глупости! Мы ведь приехали сюда именно с тем, чтобы помочь лорду Кайлу в его затее.

Услыхав это, София, смотревшая через окно в сад, резко обернулась. Лицо ее было бледным.

– Не может быть!

– Найти лорда Блейксли, моя дорогая, – сказал лорд Кайл примирительно. – Только и всего.

– Ох, – выдохнула София, и на ее щеки постепенно стал возвращаться румянец. – Разумеется. Что это на меня нашло?

Энтони прищурился. У него на глазах происходило нечто, смысла чего он не улавливал. София была раздражительная и нервная с той самой минуты, когда спустилась по лестнице в этом платье. Тогда он приписал это тому обстоятельству, что ей непривычно находиться в обществе обоих: его и лорда Кайла. Но теперь он подозревал, что есть и иные причины. Что-то такое, в чем главной фигурой является сама София. Что-то, не связанное с этой загадочной историей лорда Блейксли.

Но прежде чем он потребовал объяснений, вернулся Суин с чаем.

– Прекрасно! – воскликнул лорд Кайл, хотя такое угощение выглядело довольно удручающим. – Теперь мы подождем, когда проснется лорд Блейксли.

– Как вам угодно, – сказал мистер Суин и, поклонившись, удалился из комнаты.

София потянулась к сервизу с явным намерением налить всем чаю, но лорд Кайл ее остановил.

– Бог мой, София, давайте воздержимся от чая. Идемте, время разыскать лорда Блейксли. Если кто-то из вас его найдет, ведите его прямо в эту комнату.

Он обернулся к помолвленной паре.

– Перси, вы с мисс Смит возьмете первый этаж. Мы с леди Агатой берем на себя верхний. А вы, София, присоединяйтесь к майору, если желаете, и обыскивайте второй этаж.

– Однако…

Но на возражение Софии никто не обратил внимания, так как все вскочили с явным намерением немедленно приступить к выполнению задания. Вскоре комната опустела, остались лишь она и Энтони, на которого София глядела широко открытыми глазами.

Скрестив руки на груди, он ждал, что она скажет. Она не искусна в увиливании и вскоре расколется под его пристальным взглядом.

По крайней мере так он уверял себя. Но, вопреки его ожиданиям, она овладела собой, чарующе улыбнулась и протянула к нему руку.

– Полагаю, нам пора тоже пойти о-осмотреться.

Она великолепно сыграла свою роль. Он подумал бы, что его догадки были ошибочны, если бы она не запнулась на последнем слове. Тут что-то явно было не так.

– София, что вы делаете? Что задумал лорд Кайл?

Она пожала плечами.

– Я ничего не знаю сверх того, что вам уже известно. Он говорит, что до него доходили кое-какие слухи, и он намерен лично поговорить с лордом Блейксли.

София положила ладонь на его руку, и он почувствовал, что она слегка дрожит. Накрыв ее ладонь своей, Энтони ощутил, как его захлестнуло неодолимое желание защищать ее.

– Не нравится мне это, – мрачно произнес он.

Ее натянутая улыбка ничуть не прибавила ему спокойствия.

– Насколько я понимаю, лестница налево.

Энтони вздохнул. Было понятно, что она не желает говорить с ним о чем-либо серьезном. Он чувствовал напряжение, охватившее ее тело, ощущал угловатость ее движений, пока они поднимались по ступеням. Он решил, что она все объяснит ему, когда сама сочтет нужным, но не раньше. София всегда отличалась упрямством.

Вскоре они оказались на верхней площадке лестницы, и справа и слева перед ними открылись довольно длинные крылья полутемного холла. Здесь не было вообще ничего: ни с голов, ни знаменитых картин, лишь кое-где были видны стенные канделябры без свечей и тусклые остатки грязных обоев.

– Знаете, – прошептала София, – здесь была огромная коллекция картин. Тетя Агата говорила мне, что она была достопримечательностью всего графства. Вот, глядите. – Она указала рукой на особенно красноречивое прямоугольное пятно на стене. – Их все отсюда убрали.

Энтони угрюмо кивнул, догадываясь, куда они могли подеваться.

– Идемте, займемся этими странными поисками.

Он увлек ее в холл, но тут же был остановлен вопросом:

– Вы сердитесь, что оказались здесь, Энтони? Разве вы не видите, что в этом жутком доме происходит что-то нехорошее?

– Разумеется, я это вижу, – резко ответил он. – Младший лорд Блейксли, очевидно, держит своего отца взаперти, распродал его коллекцию картин, чтобы поддерживать свой затратный образ жизни в Лондоне, и, вероятно, весело проматывает остатки своего наследства.

Она кивнула, видимо, соглашаясь с его подозрениями.

– Тогда почему же вы возражаете?

– Не вижу необходимости брать с собой женщин на дело, которое может представлять для них опасность.

– Мы не комнатные растения, – строго возразила София. Даже Лидия иногда проявляет незаурядную смекалку. Кроме того, неохотно прибавила она, – Реджинальд никогда не подверг бы нас настоящей опасности. Лорд Блейксли, вероятнее всего, на третьем этаже, куда он ушел с тетей Агатой. Опасную часть дела они взяли на себя. А все, что остается нам, это…

Она внезапно замолчала, и ее лицо залилось алым румянцем.

Он глядел на нее, и его подозрительность возрастала с каждой секундой, однако она больше так ничего и не сказала. Под его пристальным взглядом она, казалось, взяла себя в руки, вероятно, на что-то решившись.

– София? – спросил он с едва уловимым предостережением в голосе.

– Пойдемте, майор, – сказала она энергично. – Мы должны осмотреть эти комнаты.

Она решительно двинулась вперед. Ему не оставалось ничего иного, как последовать за ней.

По пути они не встретили никого из прислуги. Обойдя без помех весь холл второго этажа, они открывали одну дверь за другой, попадая в спальни, вся немногочисленная мебель в которых была накрыта чехлами. Повсюду толстым слоем лежала пыль, и кое-где встречались красноречивые признаки присутствия грызунов.

Энтони счел бы это совершенно бессмысленной тратой времени, если бы не странное поведение Софии. Сначала она открывала двери с силой, никак не вяжущейся с тем, что у нее дрожали руки. Складывалось такое впечатление, что она каждый раз, перед тем как открыть очередную дверь, собиралась с духом. Но после того, как дверь распахивалась, она замирала в нерешительности, затем отступала, будто неожиданно охваченная сомнениями.

– И здесь никого, – говорила она, хотя в этом не было никакой необходимости.

После этого она поспешно захлопывала дверь и шла дальше. Пройдя так комнат пять или около того, она дальше уже не смогла продолжать в том же духе и уступила ему обязанность открывать двери, а сама неловко топталась рядом. Все происходящее казалось крайне нелепым, чтобы не сказать больше. Он, возможно, любовался бы тем, как платье облегает ее формы, если бы не ее очевидная взволнованность.

– София…

– Осталась одна дверь с этой стороны, – сказала она неестественно высоким голосом.

– Да, конечно, – отозвался он, – мысленно покоряясь неизбежному.

Он не сомневался, что все прояснится, если только он терпеливо подождет. Но терпение как раз труднее всего и давалось ему. Почему не раньше, а именно сейчас, когда они ищут предполагаемого безумца, она решила осуществить какую-то странную затею? Это безрассудство. Правда, в глубине души он начинал наслаждаться происходящим. Мысленно он улыбался каждый раз, когда она вздрагивала, с каждой минутой становясь все более пугливой.

С его стороны забавляться этим было не по-джентльменски. Но именно за это отчасти он ею и восхищался. Она постоянно его удивляла. Для человека, который полагает, что уже все в жизни повидал, София была неисчерпаемым источником радости.

Однако она ему не принадлежала.

Чуть не застонав, он обернулся к последней двери.

– Ну что, я открываю? – спросил он. – Или, может, вы хотите сами?

– Нет-нет, спасибо. Давайте уж вы.

Затем она зашла ему за спину, то ли с тем, чтобы подтолкнуть его, то ли чтобы спастись бегством. Он не мог бы сказать, что именно она намеревалась сделать.

Да и не важно, в конце концов, он был готов и к первому, и ко второму. Подавшись вперед, он взялся за дверную ручку и повернул, правда, все его внимание при этом было сосредоточено на женщине, стоявшей позади него. Однако, к его удивлению, дверь не открылась.

Насупив брови, он повернул ручку сильнее, но добился того же результата, что и при первой попытке.

– Дверь заперта.

Он ощутил, как за его спиной изумленно вздрогнула София.

– Заперта? Вы уверены?

– Эй, – послышался приглушенный голос с той стороны двери, – кто там?

Энтони, обернувшись, взглянул на Софию, гадая, уловила ли она этот звук тоже.

– Эй, вы слышите меня? – снова прозвучало из-за двери.

– Да, – ответила София, нагибаясь, чтобы заглянуть в замочную скважину.

Ее тело окаменело от потрясения.

– О нет! – ахнула она, отстраняясь, чтобы Энтони тоже мог посмотреть.

Заглянув, он увидел миниатюрную брюнетку, направляющуюся к двери. Он отметил прелестное личико, обезображенное жутким синяком, покрывающим всю щеку. Женщина прижалась к двери.

– Меня здесь держат взаперти, – заговорила она взволнованно. – Вы должны мне помочь отсюда вырваться.

У Энтони сразу же возникло в голове множество мыслей. Солдат в нем требовал задать женщине десятки вопросов, и не последним из них был, почему ее вообще здесь заперли. Ему доводилось встречать безумцев, производящих впечатление совершенно нормальных людей. Хотя у него и были сомнения, он не мог полностью отвергнуть возможность того, что эту женщину здесь удерживают на вполне разумных основаниях.

София, очевидно, подобных сомнений не испытывала. Она снова оттолкнула его в сторону и, опустившись на колени, проговорила в замочную скважину:

– Дверь заперта. Где ключ?

– Ключ у мистера Суина.

Энтони вдруг подумал совершенно об ином. А может, поиски лорда Блейксли лишь уловка? Может быть, Кайл ищет именно эту женщину? Это объяснило бы очень многое. В конце концов, он не может прямо признать, что ищет женщину, к которой не имеет никакого отношения. Поэтому ему пришлось придумать другое оправдание.

В чем бы ни состояла правда, ясно было, что эта леди может ответить на множество вопросов. Поэтому он, преисполнившись решимости, извлек из кармана тонкий металлический предмет.

– Ну-ка, посмотрим, что мы можем сделать без ключа.

– Майор! – воскликнула София, когда он нежно отстранил ее от замочной скважины. – Я и подумать не могла, что такие навыки обязательны для солдата.

Он лишь пожал плечами, сосредоточившись на своей задаче.

– Вы бы сильно удивились, узнав, чему человека может научить армия.

– Не открывайте эту дверь! – рявкнул кто-то у них за спинами.

Энтони быстро обернулся, пряча отмычку в карман и ругая себя за то, что позволил себе потерять бдительность. Его мысли были слишком поглощены Софией, и его застали врасплох. И теперь их поймал на горячем мистер Суин, который, казалось, прибавил в росте добрый фут. От его подобострастной улыбки не осталось и следа. Теперь он выглядел крупнее, плотнее и намного опаснее, тем более что по бокам от него стояли два дюжих лакея.

Энтони замер, уверенный, что управится и с этими двумя, и с надоедливым Суином вдобавок. Однако меньше всего ему сейчас, на глазах у Софии, хотелось бы драться с тремя мужчинами, толком даже не зная, что тут происходит. Сначала он должен ясно разобраться, что к чему. Но прежде чем он успел от крыть рот, на дворецкого набросилась София.

– На каком основании вы держите под замком эту бедную женщину?!

– Это племянница лорда Блейксли, и она подвержена тем же припадкам, что и его светлость. Еще раз прошу оставить ее в покое, она представляет определенную опасность для окружающих.

– Нет, это неправда! – закричала женщина с той стороны.

– Ерунда, – сердито бросила София, в то время, как Энтони сжал ее руку, пытаясь утихомирить этим прикосновением.

– Я требую немедленных объяснений!

Ясно, что она не желала успокаиваться. Тогда он решил воз действовать на нее более прямо, придав своему голосу тон предостережения, в надежде, что она его поймет.

– Возможно, он прав, София, – предположил Энтони мягким голосом. – Мне тоже кажется, что она немного не в себе.

София круто обернулась.

– Что?

– Я считаю, нам лучше оставить эту молодую леди на попечение мистера Суина, – продолжил он спокойным тоном. – В самом деле, София, нельзя же умалишенным позволить свобод везде ходить. Они могут производить впечатление здравомыслящих, но мой опыт говорит о том, что в мгновение ока они превращаются в буйных.

– Но…

Он прижал пальцы к ее губам, заставляя замолчать и уводя, ее от запертой двери.

– Пойдемте, София, – проговорил он так, будто она ничего ему перед этим не сказала. – Ваши нежные чувства потрясены, я понимаю. Доверьтесь мне. Я уверен, мистер Суин не стал бы запирать эту дверь без веских на то оснований. Положимся на его здравомыслие.

Обернувшись к дворецкому, он приложил все силы, чтобы его слова прозвучали искренне.

– Вы ведь как следует заботитесь об этой бедной женщине, Не так ли?

– Разумеется, майор. Молодой лорд Блейксли очень заботится о Мелиссе. Мы делаем все от нас зависящее, чтобы она не причинила вреда себе или окружающим.

Энтони ощутил, как София обмерла рядом с ним.

– Мелисса! – вскрикнула она, оборачиваясь к запертой двери, но Энтони крепче сжал ее руку, пресекая ее движение.

– Вот видите, София, – заговорил он пока она не предприняла чего-либо еще. – Беспокоиться не о чем. Теперь нам нужно возвращаться в сад. Боюсь, мы слишком долго отсутствовали, и нас уже хватились остальные.

– Майор…

– Лестница там, насколько я помню.

– Энтони…

В голосе Софии прозвучало отчаяние.

– Доверьтесь мне, моя дорогая, прошу вас.

В конце концов – о чудо! – он почувствовал, как она обмякла. Обернувшись к ней, он увидел, что, хотя она и расстроилась, но подчинилась его воле. Удовлетворенно кивнув, он повел ее через холл, направляясь в противоположное крыло. Она охотно шла рядом с ним, и Энтони наслаждался этим ощущением.

Он оглянулся посмотреть, не идет ли кто-нибудь за ними, но Суин явно потерял к ним интерес. Дворецкий отпер дверь в комнату и скрылся за нею вместе со своими подручными.

– Энтони… – начала София негромко.

– Подождите, пожалуйста, пока мы не выйдем, – прервал он ее.

В его голове уже начал складываться план действий. Он не собирался бросать бедную узницу в злополучной комнате, но не мог и действовать, не позаботившись, чтобы Софии не грозила опасность. Он стал обдумывать, какие у него есть варианты.

– Мы должны разыскать Перси, – сказал он наконец. – С ним вы будете в безопасности.

Почувствовав, как она напряглась, он вздохнул. Ему следовало бы сразу понять, что ее покладистость долго не продлится. Только они дошли до лестницы, как она уперлась.

– София!

В этом слове прозвучало предостережение, но она его уже не слушала. Не успел он ахнуть, как она опустила свое плечо и толкнула его на дверь, которая была прямо у них за спиной. Попятившись, он больно ударился о деревянное полотно двери, задрожавшей под его весом.

Он услышал ее ругань. Настолько неподобающее леди слов в ее устах заставило его улыбнуться, несмотря на неловкое положение, в котором они оказались.

– Что вы делаете? – спросил он ее.

– Ах, заходите же в комнату!

– Что?

Она высвободилась и, заведя руку ему за спину, повернул дверную ручку.

– Зайдите! – скомандовала она, для убедительности быстр толкая его в грудь.

Энтони заморгал, до глубины души потрясенный этой, еще ему неизвестной, властной ипостасью Софии. Но уже через секунду он осознал, что ему это нравится. В умеренных проявлениях.

– Если вы чего-то хотите, – сказал он насмешливо, шагая в ничем не примечательную спальню, – вам достаточно просто попросить.

София зашла следом за ним с озабоченным и слегка неискренним видом. Последнее его насторожило. Именно так она выглядела как раз перед тем, как отправилась спасать тех чертовых бойцовых петухов.

Неожиданно он осознал, что бессмысленно ждать ее объяснений того, почему они здесь оказались. Обстоятельства изменились, и пришло время ему обо всем узнать. У лорда Кайл и Софии были разные причины приехать сюда, и Энтони надоело пребывать в неведении. Скрестив руки на груди, он устремил на нее твердый взгляд.

– Хватит глупостей, София. Пора вам рассказать мне, что тут происходит.

Она замялась, явно ошеломленная его повелительным тоном.

– Глупости? – переспросила она визгливо. – Нам нужно…

Он не дал ей времени договорить.

– Рассказывайте мне, София. Сейчас. А потом, даю слово, я займусь молодой леди.

«После того, как обеспечу вашу безопасность», – добавил он про себя.

Загрузка...