16 СЛУЧАЙНОЕ НАСИЛИЕ

Хана Накамура.

Хартфордский крот обходит свои столики с приятной улыбкой на лице. Униформа Пальметтто-Гранде плотно облегает ее полную фигуру, темные волосы собраны сзади заколкой, как у большинства здешних сотрудников. Она хорошенькая, ей, вероятно, немного за тридцать, и она полностью предана своей работе официантки в одном из высококлассных ресторанов курорта.

Смесь облегчения и страха охватывает меня, когда я наблюдаю за ее работой. Неудивительно, что их драгоценный «крот» не предупредил их об отношениях МакАртура с картелем. Вероятно, она не сможет помочь никакими разведданными, кроме небольших оперативных данных и информации о гостях.

Всего после нескольких минут разведки становится ясно, что Хана Накамура — не более чем подруга или подручная Тайлера, которая, возможно, в какой-то момент предоставила ему какую-то информацию низкого уровня. Вероятно, она даже не знала, что предает своего работодателя. Тайлер также, вероятно, не включил ничего из этой информации в свое хвастовство.

Мало того, что его некомпетентность поставила меня в трудное положение, он подверг опасности эту невинную женщину только по причине своего эгоизма.

Я понимаю, почему они заперли его неумелую задницу в хижине.

Но ущерб нанесен, и теперь мне нужно преодолеть новую головную боль. Мама Эйч поручила мне объединить усилия с их «кротом» и получить больше информации о «Сбросе» и отношениях МакАртура с «Ред Лиф». Я понятия не имею, как мне быть партнером шпиона, который им не является.

Я оставляю свой пост у бара и сообщаю Меррику, чтобы он ждал меня в своем номере.

Когда я прихожу, он уже там, со скрещенными на груди руками и нетерпеливым выражением лица. Без сомнения, мой S.O.S. кому-то помешал, но они так же ответственны за этот беспорядок, как и Хартфорды.

Я закрываю дверь и поворачиваюсь к нему лицом.

— У нас проблема.

Меррик приподнимает бровь.

— Я не собираюсь помогать тебе выбирать цветы и прочее дерьмо для твоей свадьбы.

Я бросаю на него свирепый взгляд.

— Фотодоказательство, которое мы подбросили, сработало. Хартфорды считают, что МакАртуры полностью заодно с картелем. Мама Эйч прислала меня сюда, чтобы узнать больше об отношениях МакАртура и любых предстоящих встречах.

— Это ведь то, чего мы хотели, верно?

— Проблема не в этом. Проблема в том, что я должен работать с «кротом», который завелся у них на территории.

Он выпрямляется, его глаза темнеют.

— Ты, блядь, издеваешься надо мной. Крот?

— Расслабься. Я уже проверил их. Это чушь собачья. Тайлеру просто хотелось заслужить доверие босса. Этот человек не представляет угрозы для МакАртура, но мне все равно придется вступить в контакт, чтобы выполнить приказ Хартфордов. Мы пытались сохранить мое присутствие здесь в тайне. Я бы создал всевозможные потенциальные проблемы для обеих сторон, выдав себя за хартфордского шпиона какому-нибудь случайному сотруднику, просто чтобы сохранить лицо.

— Согласен. Итак, мы уничтожаем крота.

Я подавляю вздрагивание от случайного насилия.

— Это не вариант. Было бы слишком подозрительно, если бы их «крот» был нейтрализован через десять минут после того, как они рассказали мне о нем.

— Хорошее замечание, — ворчит он. — Так что ты предлагаешь?

— Увольте меня.

— Прошу прощения?

— Мы не можем избавиться от шпионов, не поднимая тревоги, так что избавьтесь от меня. Я возвращаюсь к Хартфордам и говорю, что меня уволили и я больше не могу быть их шпионом. Это также освободило бы меня от необходимости тратить больше времени на расследование их деятельности. В любом случае, мне нет смысла тратить здесь часы на фальшивые смены.

От его скептического взгляда у меня в голове уже вертится ответ.

— Этого не случится. Ты слишком ценен в твоем нынешнем положении.

— Мое нынешнее положение ничего не значит, если оно будет раскрыто.

— Так что не позволяй этому раскрыться.

Я раздраженно смотрю на него.

— И как я, по-твоему, это сделаю? Меня буквально послали сюда, чтобы раскрыть свою позицию.

— Я не знаю, Роман. Ты блестящий оперативник. Разберись с этим.

Он протискивается мимо меня к двери.

— Меррик!

— Что? — шипит он, поворачиваясь ко мне. — Это не моя проблема. У меня на тарелке дерьмо поважнее, например, что делать с гребаным трупом, который все еще находится на этой территории.

— Но я...

— Разберись с этим, Шоу. Не трать больше мое время.

Он выходит из комнаты, а я с проклятием пинаю кресло.


Меррик будет взбешен, но на этот раз он ошибается.

После обдумывания множества сценариев и повторного поиска Ханы Накамуры только один ход имеет смысл. Конечно, я ценен как двойной агент, но мертвый я бесполезен.

— Что, черт возьми, ты делаешь? — рявкает шеф-повар, когда я запихиваю трюфель в рот.

Я не знаю его имени, и он явно не знает моего. Хорошо.

— Просто делаю перерыв, — говорю я, беря с подноса еще один десерт.

Он шлепает меня по руке.

— Ты даже не в моем штате. Какого черта ты делаешь на моей кухне? — Его яростный взгляд скользит по моей униформе Пальметто-Гранде. — Кто твой начальник? Где ты сейчас должен быть?

— Чувак. Успокойся.

— Не говори мне успокоиться!

Как и ожидалось, теперь мы привлекли внимание всех на кухне. Шеф-повар стоит на сцене в окружении более чем дюжины подчиненных, ожидающих, насколько широкими полномочиями он обладает. Если он похож на большинство элитных шеф-поваров, с которыми я сталкивался, то уровень его авторитета чуть ниже уровня его эго.

Во всяком случае, это то, на что я рассчитываю.

— Просто совет. Может быть, добавить экстракт малины в трюфели? Они очень ягодные?.. Если только это не для детской вечеринки?

Его лицо багровеет от ярости.

— Вон! Вы здесь закончили! Я вызываю охрану.

Я заливисто смеюсь.

— Ты не можешь меня уволить. Ты не мой начальник.

— Чертовски уверен, что смогу! Ты серьезно не знаешь, кто я?

— А должен ли я?

Он делает знак кому-то позади меня, вероятно, помощнику, который позовет охрану, как и угрожал.

— Когда я с тобой закончу, ты больше никогда не будешь работать в компании МакАртуров.

Боже, если бы только это было правдой.

Я ухмыляюсь и складываю руки на груди.

— О нет, только не это, — передразниваю я.

Он поднимает кулак, его рука дрожит от сдерживаемой ярости.

Я даже не вздрагиваю. Он не ударит меня. В отличие от меня, он действительно любит свою работу и хочет сохранить ее.

Мы препираемся еще несколько минут, пока я уговариваю его подождать охрану. Я делаю все возможное, чтобы подтолкнуть его прямо к краю, не выплескивая напряжение наружу. Моя миссия уже причинила достаточно сопутствующего ущерба невинным прохожим. Мне не нужен безработный повар на моей совести.

Я испытываю облегчение, когда вижу силуэты нескольких охранников у заднего входа на кухню.

— Вот этот, — рявкает шеф, махнув мне рукой. — Убери его с глаз долой. Скажи отделу кадров, чтобы прислал мне документы. Я подпишу все, что они, черт возьми, захотят, лишь бы убрать этого идиота с нашей территории.

— Эй, сейчас. Не нужно обзываться, — говорю я насмешливым тоном.

Его свирепый взгляд — достаточный ответ теперь, когда команда безопасности заперла меня в своих мышечных стенах.

Несмотря на мои многочисленные встречи с наемниками, я не узнаю никого из них. МакАртуру приходится держать отдельный набор наемников для себя. Это имеет смысл, учитывая их уникальные должностные инструкции.

Я ничего не говорю, пока мужчины выводят меня из кухни через запасной выход. В служебном коридоре тишина, которую, наконец, нарушает телефонный звонок.

Один из охранников быстро отвечает.

— Да, сэр. Не знаю. Высокий? Много татуировок? Да. Каштановые волосы. Полагаю, он симпатичный? Я не знаю.

Черт.

— Правда? Обычно мы забираем их к себе в офис, пока они обрабатываются отделом кадров.… Нет, да. Конечно. Конечно. Уже едем.

Он вешает трубку и бросает на меня подозрительный взгляд.

— Кто ты, черт возьми, такой?

Это не настоящий вопрос, поскольку он не ждет ответа. Вместо этого он хватает меня за руку с враждебностью, к которой я гораздо больше привык, и жестом предлагает своему напарнику сделать то же самое. Через несколько секунд меня дергает в противоположном направлении, в котором мы шли.

— Планы изменились, — сообщает он остальным. — Мы отведем его вниз.

Двойное дерьмо.


— Какая часть «Не дай себя уволить» сбила тебя с толку?! — Меррик кричит с другого конца маленькой комнаты. На официальном плане это неиспользуемое складское помещение. На практике это комната, которую я надеялся никогда не увидеть. Я провел достаточно времени в таких бетонных ямах, как эта.

Я пожимаю плечами и расстегиваю жесткую форменную рубашку, которую счастлив больше никогда не надевать.

— Не моя вина, что шеф-повар-эгоист не любит, когда сотрудники пробуют его дерьмовые десерты.

Взгляд Меррика темнеет еще больше, когда он впивается в меня.

— В моем теле нет ни одной клеточки, которая не знала бы, что ты организовал это. Тебя специально уволили после того, как я специально сказал тебе не делать этого. Знаешь, откуда я знаю? У меня весь курорт гудит об инциденте на кухне, который не позволяет замять это дело и вернуть тебя в игру.

Я не тороплюсь снимать рубашку, уже чувствуя себя намного свободнее в одной хлопковой майке под ней. В любом случае, это лучший наряд для насилия.

Меррик вырывает у меня из рук форменную рубашку и швыряет ее в угол. Я инстинктивно готовлюсь к драке.

— Послушай меня, Шоу, черт возьми. Скажи мне, почему ты пошел против моих приказов. Скажи мне, почему я не должен надрать тебе задницу и похоронить тебя за неподчинение, а передать это дело кому-нибудь повыше. Поверь мне, сейчас не время злить МакАртура.

— Я уже говорил тебе, что история с двойным агентом достигла своей цели, но мы теряем время, которого у нас нет. Каждая секунда, которую я провожу, изображая сотрудника курорта, — это секунда вдали от реального дерьма, происходящего на другом конце острова. Что-то случилось с пристанью для яхт, но я не смогу добраться туда, если буду всегда здесь.

Его прищуренные глаза остаются прикованными ко мне на несколько долгих секунд. Я вижу, как работает его мозг, и сохраняю спокойствие, несмотря на визуальную угрозу.

После долгой паузы его плечи, наконец, расслабляются.

— А Хартфорды? Они тоже не обрадуются, что тебя уволили. Ты был для них даже более ценным сотрудником, чем для нас. Что произойдет, если ты больше не будешь им полезен?

Я сглатываю укол при мысли о потайной двери в тюремной хижине.

— Я просто должен быть уверен, что останусь полезным.

Он качает головой и проводит рукой по лицу.

— Ты играешь с огнем, малыш. Ты серьезно собираешься однажды убить меня.

— Играю? Почти уверен, что живу в пламени.

Он вздыхает, а я все еще не верю, что стою здесь, не пролив ни капли крови.

— Расскажи мне о пристани, — просит он. — Что там происходит?

— Я пока не знаю, но если бы мне пришлось гадать, то, вероятно, именно там происходит большинство транзакций. Если я смогу принять участие в этом мероприятии, я смогу выяснить, с кем, какого типа и в какой сумме. Пристань для яхт — ключ ко всему этому уравнению.

— И ты думаешь, что сможешь вмешаться во все, что там происходит?

— Теперь, когда я не застрял здесь, да. Им придется поручить мне что-нибудь еще. Я позабочусь, чтобы это было в доках.

Меррик кивает, выражение его лица слегка проясняется.

— Хорошо. Сделай это, и, возможно, МакАртур не прикажет пустить тебе пулю в лоб.

— Не искушай меня, — бормочу я.

Что-то мелькает в его глазах. То же самое изменение я замечаю все чаще и чаще в последнее время. Хотел бы я уметь это интерпретировать, но у этого человека это получается даже лучше, чем у меня.

— Ладно, что ж, держи меня в курсе. Я серьезно, Шоу, ты...

Я пропускаю остальную часть того, что он говорит, когда мой телефон пищит от сообщения Джулии.

«Не могу перестать думать о тебе. Будь осторожен сегодня. Ты нужен мне в моей постели этой ночью».

Черт.

— Йоу. Ты слушаешь?

Я поднимаю глаза и вижу раздраженное выражение лица Меррик.

— Что? Да. Будь осторожен.

— Это не то, что я сказал. Кто только что отправил тебе сообщение?

Прежде чем я успеваю отреагировать, он выхватывает телефон у меня из рук.

Его глаза расширяются.

— Ты что, с ума сошел?

— Что? Разве Джулия не была частью плана? Черт возьми, разве это не было всем планом?

— Соблазнить ее, а не влюбиться в нее, черт возьми!

— Я не...

— Оставь это. Мы с тобой занимались этим достаточно долго, чтобы прекратить нести чушь. Я увидел это по твоему лицу, когда ты прочитал сообщение. Я вижу это сейчас. Она тебе небезразлична. Ты также лучше, чем кто-либо, знаешь, чем это закончится. Ты знаешь, Шоу. И я так чертовски устал отмывать твою кровь.

Я отвожу взгляд, мое сердце бешено колотится в груди. Он прав. Насчет всего этого. Только последняя часть сбивает меня с толку.

— Я знаю, что делаю, — говорю я.

— Я чертовски на это надеюсь.

Он тычет телефон мне в грудь.

— А теперь давай официально уволим твою задницу и начнем обратный отсчет до твоей персональной пули, потому что я не думаю, что ты это сделаешь.

ЗАТЕМ: СОБСТВЕННИЧЕСКАЯ АГРЕССИЯ

Скарлетт ждет, когда я выхожу из душа.

Я видел ее силуэт сквозь запотевшее стекло, когда она вошла в ванную, но до этого момента делал вид, что не замечаю.

— Ты меня не дождался, — хнычет она, подкрадываясь ко мне.

— Не знал, что от меня это требовалось.

Мой тон непринужденный, когда я обхожу ее и провожу полотенцем по своим мокрым волосам, как я делал миллион раз в своей жизни… как будто она не стоит в нескольких футах от меня, разглядывая мое обнаженное тело с собственнической агрессией.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Правда? Я еще не заказал ужин, если ты это имеешь в виду.

Ее надутые губы представляют собой опасную смесь игривости и негодования.

— Весело.

Но в зловещем подтексте наших взаимодействий нет ничего смешного.

— Хорошая работа сегодня, — говорю я, наклоняясь над раковиной, чтобы проверить воображаемое пятно на своей щеке.

Мое отступление — тоже правда. Она действительно хорошо справилась со своей ролью. Я подозревал, что «пустая светская львица-блондинка» притворялась в ней с того самого дня, как мы встретились. Теперь я знаю. Эта женщина остра, как бритва, что делает ее еще более опасной, чем я думал.

Это также означает, что она не пропускает мимо ушей мои намеки на то, что я не заинтересован. Она предпочитает игнорировать их.

— Значит, ты собираешься притвориться, что то, что произошло раньше, ничего не значило? — говорит она холодным тоном.

Я оборачиваюсь и встречаю холодное предупреждение в ее глазах.

— О чем ты говоришь?

— Мы практически занимались сексом на террасе у бассейна, Роман. На глазах у всего чертова курорта.

— Мы играли роли.

— Я делала это много раз. Я могу отличить игру от настоящей химии. Ты хочешь меня.

— Значит, ты никогда не работала с таким хорошим оперативником, как я.

Она вздрагивает, ее взгляд становится холодным.

— Итак, ты пытаешься сказать мне, что ничего не почувствовал. А что насчет твоего члена? Это тоже было актерством? Потому что мне определенно казалось, что мы наслаждаемся нашим совместным пребыванием в Майами.

Остаточный жар разгорается во мне, когда ее рука воспроизводит момент, сжимая и разжимая кулак сбоку от нее.

В этой части она не ошибается.

Я пожимаю плечами и снова поворачиваюсь к зеркалу.

— Я ничего не могу поделать с анатомией, милая.

— Пошел ты! — визжит она, бросаясь на меня.

Ее неожиданная атака заставляет меня врезаться в вешалку для полотенец на стене. Боль распространяется по моему боку, и я ловлю ее запястье, чтобы оттолкнуть назад, когда она замахивается ударить меня.

— В чем твоя проблема? — Я рявкаю на нее. — Это работа, Скарлетт. Ни в чем из этого нет ничего запутанного или двусмысленного. Снаружи мы пара. Здесь мы — никто.

— Никто?! Я знаю, что я чувствовала. Что я чувствую сейчас. И это не ничто! Я никогда ни к кому не испытывала ничего подобного. Я никогда никого не хотела так, как хочу тебя. Ты что, не понимаешь?

Мое тело напрягается под ее умоляющим взглядом. Но это гнев, а не желание наполняет мои напряженные мышцы.

— Да? Что ж, извини, что разочаровываю тебя, принцесса, но это не моя проблема, что ты впервые за всю свою чертову жизнь слышишь слово «нет».

У нее отвисает челюсть.

Я напрягаюсь, когда ответ на мой мучающий вопрос наконец проникает в густой воздух вокруг нас.

В чем именно заключаются мои возражения против Скарлетт МакАртур?

Ничего, кроме того, что она олицетворяет ту единственную частичку меня, которой не владеет ее отец-садист.

Я не могу сказать ему «нет», но я чертовски уверен, что могу сказать «нет» его дочери.

Нет.

Нет.

Ни за что, черт возьми.

— Я ненавижу тебя, — шипит она.

— Наверное, так будет лучше. Я иду спать. — Я протискиваюсь мимо нее. — На диван.

Я чувствую, как ее холодный взгляд обжигает мне спину, но это не имеет значения. Она не сможет причинить мне боль, пока я ей не позволю.

Это последняя встреча, я верю, что это правда.

Загрузка...