ГЛАВА ХIV. Дальнейшие меры

I. Вторая прокламация. — Декларация 16-го, манифест 20 марта

После случая с де-Геером и с мнимыми депутатами вопрос о присяге на время замолк. Явилось осложнение, не предвиденное главнокомандующим.

Выше изложено было, что граф Буксгевден, признав первую прокламацию неудовлетворительною, распорядился опубликованием другой, более сжатой и более доступной пониманию простых людей. Ею внушалось, что не только взятые с оружием в руках будут высылаемы внутрь России, но и односельцы, не удерживавшие их от того, подвергнутся взысканию по законам не взирая ни на пол, ни на возраст. Крестьяне, покинувшие их жилища, убеждались возвратиться к обычным занятиям и быть уверенными в полной безопасности. Повторялось удостоверение в точности расчетов за забранные припасы и фураж. Для большей действительности этой прокламации, Буксгевден не только распорядился рассылкой её обычным порядком, но и обратился к содействию епископа боргоского, который должен был предписать пасторам своей епархии, чтобы они прочитали это новое объявление прихожанам и «увещевали их сохранять спокойствие, и ни под каким видом не принимать участия в противодействии нашим войскам, оставаться в домах своих и избегать тех вредных для них лично и для их семейственного состояния последствий, если кто из них окажется вооруженным». Самая прокламация была, написана и сообщена епископу на французском языке вероятно. Для удобнейшего, нежели с русского, перевода на местные языки.

Епископ Сигнеус разослал эту прокламацию своему духовенству при следующем циркуляре от 17 (29) февраля:

«В предупреждение неизбежных несчастий от сделанного жителям внушения вооружаться и нападать на русское войско, также как и от неразумного оставления ими своих жилищ, главнокомандующий армией граф Буксгевден предписывает мне от вчерашнего числа публиковать прилагаемую прокламацию, а также убеждать жителей оставаться мирно и спокойно на своих местах.

«Сообщаем о сем вам к безотлагательному исполнению».

Из этого циркуляра видно, что епископ отнесся чисто формально к данному ему предписанию. Едва ли, впрочем, он и мог отнестись к нему иначе. Такой образ действий духовенства, при безосновательном страхе крестьян пред русскими войсками, давал мало надежды на успех в приводе населения к присяге. Классы же более просвещенные встретились и с другого рода затруднением, заставлявшим их по меньшей мере колебаться. Припоминалось время войны при Императрице Елизавете Петровне, когда Финляндия также была занята русскими войсками, и также требовалась и принесена была присяга в верности Императрице и её наследнику. Между тем по заключении мира большая часть края была возвращена Швеции, присяга русским государям теряла силу, и население должно было вновь присягать королям шведским. Таким опасениям давалась теперь со стороны русского правительства новая пища, несмотря на прокламацию главнокомандующего, как видно из следующего.

Еще до перехода русских войск чрез границу, когда дипломатические сношения петербургского кабинета с шведским двором сделались очень натянуты, министерство иностранных дел, в виду уклонения Швеции от исполнения договоров, имевших целью защиту Балтийского моря от насильственных действий англичан, изготовило декларацию к иностранным державам о положении этих сношений. Документ этот был уже утвержден Государем 10-го января, но потом, по получении из Стокгольма новых, еще более неудовлетворительных сведений, подвергся изменениям и окончательно издан лишь 10-го февраля Эту декларацию, как и последующие, министерство признало нужным также распространять в населении занятых местностей, с целью укреплять в нем убеждение в решительности и бесповоротности действий русского правительства, и тем склонить умы в его пользу. Сперва предполагалось переводить эти документы на оба языка, шведский и финский, но потом ограничились первым. Основанием послужило то соображение, что дворянство, духовенство и горожане, между которыми наиболее предстояло их огласить — как в сословиях более образованных — все знают шведский язык. Хорошо его понимают и береговые поселяне. Объявлять декларации финскому, собственно деревенскому простонародью, признавалось несущественным: они не могли быть поняты малограмотными людьми. Вот декларация 10 февраля в русском тексте:

«В праведном негодовании на насилия, причиненныя Англией его величеству Королю Датскому, Император Всероссийский быв верен собственным своим правилам и непоколебим в попечительности Его о благе Империи, как скоро узнал о сем происшествии, предварил тогда же короля великобританского, что не снесет Он равно- душно всех беспримерных оскорблений нанесенных королю, древнему союзнику России, узами родства и дружбы с Ним соединенному. Его Императорское Величество сообщил о сей своей решительности его величеству Королю Шведскому нотой, врученной его послу в 24 день сентября минувшего года. В трактате положительном, заключенном 1780 года между Императрицею Екатериною и покойным королем Густавом III; в таковом же заключенном 1800 года покойным Государем Императором Павлом со шведским королем ныне царствующим, постановлено было взаимное и точное обязательство содержать Балтийское море, яко закрытое, в неприкосновенности от всякого неприязненного действия и защищать берега его от стеснений и насилий, употребляя к тому все возможные способы. Его Императорское Величество силою сих постановлений признал себя не только в праве, но и в обязанности требовать содействия Швеции против Англии. Король шведский не отрицал обязанностей выше приведенных, но отрекся от всякого содействия, доколе армии французские не удалятся от брегов Балтийского моря и доколе немецкие пристани не будут отверзты английской торговле.

Дело настояло в том, чтобы укротить насилие, учиненное Англией и раздражившее Европу. Император Всероссийский силою трактатов требовал от короля шведского содействия; в ответ на сие требование монарх сей предлагает отложить исполнение сих трактатов до другого времени, а ныне приложить старание открыть Англии торговлю всех пристаней немецких и словом оказать услугу той самой державе против коей требуют защиты. Следовательно нельзя вернейших найти доказательств пристрастия шведского короля к Великобритании, как те, кои сам он отзывом своим обнаружил.

Его Императорское Величество вторичною нотой от 16-го ноября обратив внимание короля на разрыв России с Англией, вновь требовал его содействия. Сия нота два месяца оставалась без ответа; наконец 9-го минувшего января вручен министерству Его Императорского Величества отзыв в том же разуме составленный, как и предыдущий.

Его Императорское Величество не сожалеет о своей умеренности и напротив с удовольствием видит, что в желании склонить его величество короля шведского к системе, которая одна может быть государству его свойственна, истощены были доселе все способы убеждения; но для блага своего народа, для безопасности своей Империи, для безопасности, которая есть верховный. Его закон, Император Всероссийский вменяет себе в долг не оставлять далее под сомнением обязанность короля шведского содействовать России и Дании против Англии.

Узнав что кабинет сент-джемский, желая страхом обратить Данию к своей системе, угрожал ей что король шведский введет войска свои в Зеландию с тем, чтобы в возмездие за сей поступок присвоить ему обладание Норвегии, узнав что в то самое время, как король шведский оставлял Императора Всероссийского без ответа, он тайно в Лондоне совещался о союзе с Англией, Его Императорское Величество признал что пользы Империи Его были бы пренебрежены, если бы при предстоящей между Россией и Англией войне попущено было королю шведскому скрывать в течении некоторого времени под видом наружного нейтралитета, истинные чувства известной его привязанности к Англии.

Его Императорское Величество не может оставить в неопределенности расположений Швеции к России и следовательно не может допускать её нейтралитета. Расположения короля шведского обнаружены: Императору Всероссийскому остается прибегнуть без отлагательства к способам, кои Провидение ему вверило именно на тот конец, чтобы ими действовать, для сохранения безопасности Его Империи. Его Императорское Величество предваряет о сем его величество короля шведского и всю Европу.

Удовлетворяя, таким образом, обязанности благосостоянием Империи на него возложенной, Его Императорское Величество готов обратить меры ныне им приемлемые в простую меру предосторожности, если король шведский возжелает, не отлагая времени, соединиться с Россией и Данией дабы закрыть Балтийское море Англии до совершения морского мира. Его Императорское Величество даже со всем участием истинного дружества, в последний раз приглашает сего государя, близким союзом родства с ним сопряженного, не медлить исполнением его обязанностей и приступить к системе, которая державам северным одна может быть свойственна. Впрочем, какую пользу получила Швеция с того времени, как монарх её прилепился к пользам Англии?

Император Всероссийский с чувствительным прискорбием будет видеть разрыв Швеции с Россией, и от его величества короля шведского зависит еще решиться, но решиться без всякого промедления, принять меру, которая сохранила бы между обоими государствами тесный союз и совершенное согласие. С.-Петербург 10-го февраля 1808».

Но на первых же порах декларация 10-го февраля, появившись в Финляндии, вызвала недоумения и затруднения. В двух местах её текста (особо, отмеченных), заключались выражения, которые как бы допускали мысль, что от короля шведского ожидается еще некоторое возвращение на путь истинный, по исполнении чего и дела могут прийти в прежнее положение. В одном месте указывалось королю, как свойственнику, с искренним дружелюбием, чтобы он исполнил свои обязанности; в другом говорилось, что от Густава-Адольфа зависит принять те меры, кои могут сохранить обе державы в ближайшей связи и совершенном согласии. Строки эти, при всеобщем возбуждении умов, когда каждое относящееся к текущим важным событиям слово читается и истолковывается на все лады, естественно возбуждали опасение того положения, в котором, как сказано, население было при Императрице Елизавете. Действительно, даже при спокойном чтении можно из декларации вывести ту альтернативу, что если король исполнит все, чего от него требуют, то и все останется по-прежнему, следовательно, русские войска уйдут назад, и Финляндия опять возвратится под шведское владычество. При таком недоразумении можно было ожидать в народе не только уклонения, но даже и сопротивления предложению принять подданство России. Об этих возможных случайностях, хотя и с оговоркой, что он их не ожидает, главнокомандующий находил однако нужным известить министерство иностранных дел, и даже просить довести до сведения Государя, с тем, не будет-ли признано возможным «издать новую декларацию». В ней, по предположению гр. Буксгевдена, надлежало бы сказать что Государь Император, после стольких миролюбивых предложений его величеству королю шведскому, видя их безуспешными в продолжение такого долгого времени, в которое войска наши при неприязненных отпорах, какие встречали со стороны их, успели уже сблизиться почти к самому Ботническому заливу, — повелевает наконец жителям учинить на подданство России присягу». Граф Буксгевден просил, в случае одобрения этого предположения, поспешить доставлением декларации, «за коим надобно уже будет не отлагая времени и присягу сделать всему здешнему народу».

Таким образом, важный вопрос о присяге вновь откладывался на неопределенное время. Для главнокомандующего это было тем затруднительнее, что русские войска вступали уже в многолюдную юго-западную часть Финляндии, и тыл их при малочисленности отрядов был вовсе не обеспечен. Следует, впрочем, при этом заметить, что именно в этом крае, наиболее процветающем и оживленном морскою торговлею, русские войска испытывали менее беспокойства чем где-либо в других местах Финляндии и встречаемы были довольно добродушно.

Тем временем шла между главной квартирой и Петербургом переписка о форме присяги. Александр Павлович выразил уже волю, чтобы в этом случае была применена обыкновенная присяга на верноподданство. Сообразно с тем составили в канцелярии главнокомандующего проект «клятвенного обещания» по общей форме, и отправили к Румянцеву. Предусмотрительно составлена и присяга для чиновников при производстве их в чины. Русский текст послан в печатных экземплярах; к ним приложены шведский и финский писанные переводы. В них сделаны небольшие против русского изложения перемены «сообразно тогдашним обстоятельствам». Послав их на утверждение, Буксгевден однако изменил мнение и вслед за ними отправил другую форму, сообразованную с формой присяги присланной правительствующим сенатом в 1801 году, и назначенной собственно для иностранцев, желающих вступить в русское подданство. Эту последнюю, «по буквальному её содержанию», Буксгевден находил более соответствующей намерениям Государя и потому просил заменить ею прежде посланную. Однако в Петербурге этого соображения по-видимому не приняли во внимание. — «Его Величество изволил опробовать. один из печатных экземпляров», — писал граф Румянцев графу Буксгевдену от 4-го марта, — «и коль скоро требуемое вами число на шведском и финском языке будет приготовлено, без замедления к вам доставлю». Так как в печатном экземпляре была послана первоначальная форма, последующая же (для иностранцев) была рукописная, — то этим самым утвержден первый образец, и ожидание Буксгевдена что он менее соответствует намерениям Государя, оказалось неверным.

Из ответа Румянцева не видно, какими соображениями руководились Государь и он при выборе формы присяжного листа. Сравнивая же их содержание, можно кажется безошибочно предположить, что первоначальному тексту дано предпочтение по весьма разумным соображениям. Смысл его таков: я, подписавшийся, клянусь в том, что хочу и должен служить верно и нелицемерно Государю и его наследнику, во всем повиноваться, не щадя жизни, исполнять все узаконения, изданные от власти Государем установленной и проч.; восстановленное Его Императорским Величеством в отечестве моем спокойствие и тишину соблюдать и никаких сношений с возмутителями не иметь, и таким образом себя вести и поступать как надлежит верному Его Величеству и спокойному гражданину. — В позднее доставленной форме, более сложной и менее удобопонятно изложенной, говорилось от лица иностранца, вступающего в подданство по собственному желанию и указывалось прежнее его подданство. Более существенная разница заключалась в том, что в последней говорилось только о желании служить (хочу), между тем как в первой говорилось и о желании и о долге (хочу и должен). Кроме того во второй форме вовсе не упоминалось об отношении к обстоятельствам того времени, т. е. к сохранению спокойствия и несношению с нарушителями его. Первая присяга, очевидно, истекала как логическое последствие из действительного порядка вещей, установившегося после покорения страны русскими войсками, а вовсе не из добровольного подчинения, что бывает в случае принятия подданства иностранцами по их просьбам, на какой собственно случай и установлена была сенатом вторая форма. Посылку этой последней не следует ли объяснить тем, что при начале военных действий и главнокомандующий относился с доверием к отзывам бывших при нем эмигрантов, утверждавших, подобно Спренгтпортену, что вся страна желает добровольно подчиниться русской власти. Не зная точно, чего желал Александр Павлович, он думал, конечно, попасть такой посылкой в тон его намерений.

Заметим здесь, что, делая перевод на шведский и финский языки, переводчики допустили некоторые, хотя и незначительные изменения. В переписке между министром и главнокомандующим о них вовсе не упоминается, кроме указанной выше оговорки о допущенных сообразно обстоятельствам переменам; но относилась-ли эта оговорка именно к ним сказать трудно. Так в русском тексте присяга оканчивается словами: «в заключение же сей моей клятвы целую Слова и Крест Спасителя моего. Аминь». В обоих переводах эти слова вовсе опущены, без сомнения, потому что они не соответствовали обрядам лютеранской церкви; не следовало их в таком случае включать и в русский текст. Но более существенное изменение заключалось в титуле Государя. По-русски: служить Его Императорскому Величеству, Великому Государю Императору Александру Павловичу и т. д., а по-шведски и по-фински вставлено слово «князю». Титул принимал затем значительно измененный вид: по-шведски — Его Императорскому Величеству всемилостивейшему Князю, Императору Александру Павловичу и т. д., а по-фински: Его Императорскому Величеству всемилостивейшему Князю Императору и т. д.

Вставка эта, влагавшая первое, хотя и едва заметное глазу, зерно обособленности Финляндии, вероятно сделана без ведома Государя и даже графа Румянцева, которые рассматривали один лишь русский текст, не имея возможности читать и сличать тексты шведский и финский по незнакомству с этими языками. Если же такое рассмотрение шло бы в министерстве иностранных дел чрез переводчиков, то Государю, или по крайней мере Румянцеву, было бы представлено об этом особое объяснение, чего вовсе не находится в документах. Притом в сообщенном графу Буксгевдену высочайшем разрешении прямо говорится об утверждении печатного экземпляра, т. е. того русского текста, в котором титул «князя» вовсе не употреблен.

Небольшое, но вовсе не ничтожное, видоизменение это явилось без точного ведома высшего правительства. Буксгевден же, хотя и знал, может быть, об изменениях, но, как человек более военный, не давал вероятно этим мелочам никакого значения, тем более что Финляндия покорялась оружием и, как завоеванная, прямо зачислялась в русские провинции, что говорили тогда и все документы. Следует, впрочем, оговориться, что этот титул «князя» явился впервые еще в шведском и финском текстах первоначальной прокламации, изданной от имени графа Буксгевдена, но составленной, как выше объяснено, в Петербурге при непосредственном участии Спренгтпортена. Тогда в русском и французском изложениях этого титула не было, но в переводе на названные местные языки, который делался чрез посредство Спренгтпортена, он явился в таком виде: «мой Всемилостивейший Государь и Державнейший князь». Было ли тогда об этой вставке какое-либо суждение или разрешение, из документов тоже не видно; но вероятнее что его не было, ибо в архиве сохранились короткие записки Спренгтпортена графу Румянцеву, одна утром, а другая вечером 24-го января, с препровождением при одной шведской, а при другой финской прокламации, — и в них ни слова не упоминается ни о каких изменениях. Если же принять во внимание что в этих переводах участвовал Ладо, — один из аньяльских заговорщиков желавших видеть Финляндию отдельным герцогством или княжеством, и Спренгтпортен, предлагавший отдельную финляндскую великокняжескую корону разным лицам и неизвестно какие проекты теперь носивший в глубине душ и, когда домогался высшего положения в этой стране, — то можно с вероятностью угадывать нить, которая незаметно пристегнула в переводе небольшое словцо. Не следует забывать, что Ладо был единственным, по признанию Спренгтпортена. переводчиком на финский язык. Свободно пропущенное в прокламации изменение коренного русского титула могло поощрить к употреблению его и в присяге.

Вопрос о присяжных листах был таким образом разрешен ответом графа Румянцева от 4-го марта. Но много позже, именно 9-го апреля, получено было от министра подробное, одобренное Государем изложение порядка присяги; к нему мы возвратимся вскоре. В нем, как бы мимоходом, говорилось: «…присяжный лист употреблять тот, который из присланных сюда от вашего сиятельства предпочтительно вами был выбран». Этим дело запутывалось: какой лист был предпочтительно выбран Буксгевденом? Один — русский первоначальный, он изменил сообразно обстоятельствам в переводе. Другой послал дополнительно, находя что он более соответствует намерениям Государя. Но предпочтения собственно он не давал ни одному. Затем разрешенный ответом 4-го марта серьезный вопрос отдавался на произвольный взгляд главнокомандующего, который, среди военных забот своих, мало вникал в подробности по-видимому мелочные, но с течением времени приобретающие силу и значение.

Между тем дело об исполнении самой присяги, которую Буксгевден ставил в зависимость от издания дополнительной или новой декларации о дипломатических сношениях России с Швецией, хотя и было предметом забот главнокомандующего, откладывалось все более и более в долгий ящик. Прошло уже около месяца с того времени как возникла мысль о нем, а не только не было исполнения, но нельзя было предвидеть даже и действительного его начала. На просьбу Буксгевдена об изменении декларации граф Румянцев писал от 4-го марта:

«Пополнение к той декларации в смысле замечаний ваших приличнее казалось издать тогда, когда получим уже мы ежедневно ожидаемый ответ из Стокгольма. Сумнения нет, что он не будет согласоваться с требованиями нашими, а потому таковая пьеса уже и заготовляется».

Впрочем, соглашаясь с мнением графа Буксгевдена о некоторой неудовлетворительности первой декларации, Румянцев предоставлял поступить со шведским переводом по усмотрению, т. е. очевидно не распространять его. Но декларация была сообщена всем правительствам и распубликована, а следовательно сделалась общим достоянием, и задержка в рассылке отдельных экземпляров имела значение очень второстепенное.

События тем временем принимали более решительный оборот. В ответ на движение русских войск в шведскую Финляндию, необузданный Густав-Адольф позволил себе известный уже ряд небывалых в новейшей истории поступков: он заарестовал русскую миссию и посланника в Стокгольме Алопеуса, делал над ним разные нравственные насилия, перехватил посланного к нему курьера с депешами и т. п… Густав ожидал, что со стороны русского правительства будут употреблены подобные же репрессалии в отношении к его посланнику в Петербурге барону Стединку. 3-го марта от командующего шведскими войсками в Финляндии, графа Клингспора, из Кумо, передана была на русские аванпосты следующая записка на имя Буксгевдена, писанная по-французски:

«Так как русская армия вступила в Финляндию без объявления войны, то государь, мой король, повелел мне послать парламентера, чтобы осведомиться о судьбе его посланника в Петербурге; прошу ваше превосходительство дать предъявителю сего, старшему моему адъютанту подполковнику де-Сюрмену, самые положительные на этот счет сведения. Они определят поведение его величества в отношении г. Алопеуса».

Граф Буксгевден был в это время в Гельсингфорсе, и записка Клингспора получена им лишь 8-го числа. Отвечая, он извинился в том, что по причине передачи письма на аванпостах не мог отвечать словесно, и извещал что. русская армия вступила в Финляндию не без объявления, чему и приложил доказательство. Что касается до барона Стединка, то он последней своей депешей, прошедшей чрез его, Буксгевдена, посредство, вероятно известил уже шведское правительство о решении своем на счет пребывания в России. По принципам Его Императорского Величества, прибавлял граф Буксгевден, г. Стединку будут оказаны все знаки внимания и почета, согласно как с его служебным положением, так и с личными его достоинствами, и если он не выехал еще из Петербурга, то лишь по своим частным делам. — Император Александр одобрил этот ответ… Барон действительно ожидал пока потребованный им корабль прибудет в Балтийский порт. 12-го марта он получил свои паспорта.

Насилие над Алопеусом вызвало в Петербурге понятное негодование и решило судьбу Финляндии. Вместо дополнительной декларации явилась новая, от 16-го марта. После изложения всех мер, принятых к устранению разрыва, и указания на арест посланника и миссии, декларация заключалась следующими знаменательными словами:

«Его Императорское Величество возвещает всем державам европейским, что отныне часть Финляндии, которая доселе именовалась шведскою, и которую войска российские не иначе могли занять, как выдержав разные сражения, признается областью российским оружием покоренною и присоединяется навсегда к Российской Империи.

«Его Императорское Величество уповает на Провидение, что в продолжении сей войны, благословляя праведное его оружие, Всевышний поможет ему удалить от пределов Его Империи все бедствия, коими враги России объять ее старались».

Иностранным кабинетам декларация эта была передана дипломатическим путем. Наполеону же Император сообщил о своем решении в кабинетном письме. Французский проект этого письма составлен и написан Императором Александром собственноручно. в следующем виде:

«Государь брат мой. Пишу эти строки Вашему Величеству чтобы известить, что вся Шведская Финляндия завоевана. Остается только Свеаборгская крепость, которая еще держится; но комендант начал уже переговоры и, надеюсь, в скором времени она сдастся. Шведский король нашел возможным подражать туркам н заточил моего министра в Стокгольме. Я не хотел отвечать ему тем же; но об- явил шведскую Финляндию Русскою провинцией. Того требовала безопасность моей столицы, как Ваше Величество очень верно сами находили. Жалею что непрочный лед препятствует движению моей армии чрез море у Аланда; она была бы тогда всего в трех переходах от Стокгольма. Велел испытать выше со стороны Вазы. Отплытие войск Вашего Величества и соединение их с датскими в Скании окончательно лишит англичан возможности распространиться в Балтийском море; даже если они и войдут туда, то не смогут удержаться не имея портов. Засим, Государь брат мой, молю Бога, чтобы Он сохранил Ваше Императорское Величество под Святым Своим кровом».

Подлинный проект писан Александром Павловичем карандашом и находится в архиве министерства иностранных дел.

Декларация и это письмо представляют в некотором отношении явление исключительное. Война была еще в полном разгаре, счастье оружия могло еще перейти на сторону неприятеля, русские войска могли еще потерпеть неудачи и отступить, — что и доказали события приближавшегося лета: окончательное занятие Финляндии состоялось лишь в ноябре, — и тем не менее Император Александр объявлял во всеобщее сведение о присоединении этой провинции навсегда к Российской Империи. Эта поспешность не могла, очевидно, иметь побуждением одни только неприятные отношения к шведскому королю и возмездие за вопиющее нарушение им международного права. В ней сказалась та необходимость для России обеспечить, наконец, свои северные пределы естественной, бесспорной границей, довершить дела Петра и Елизаветы, которые последовательно к ней подходили. Только при условии такой границы мог великий Петр основать свою столицу в глубине Финского залива;, в противном случае он её не устроил бы, как верно заметили и Наполеон и посланник Александра граф Шувалов. Обладание Выборгом и Фридрихсгамом было недостаточно, и при первых неприязненных действиях пушечные выстрелы были слышны в Кронштадте, что вызвало в Императрице Екатерине упрек Петру, что он близко поставил свою столицу. Император Александр не мог не предвидеть, что военное счастье переменчиво, и тем не менее декларация его свидетельствовала, что он не отступит ни пред чем для завоевания Финляндии. Трудно сказать: входило ли при этом в расчет его обещанное Спренгтпортеном добровольное подчинение финляндцев. Имеющиеся документы не дают ответа на этот вопрос; Екатерина под конец войны не доверяла финнам и находила, что только оружие может иметь силу и значение. Новейший случай с де-Геером не мог не ослабить и в Александре доверия к мирным обещаниям, да и сам выразитель и проводник их хотя и был уже к тому времени отозван в Петербург, но туда еще не успел прибыть, и никакого участия в. составлении декларации не принимал. Со стороны же Буксгевдена категорическое мнение о том, что дело начатое военной рукой должно быть ею и кончено, ясно говорило что Финляндия будет присоединена к России во что бы ни стало. Год спустя эту мысль выразил и сам Император Александр в ответе королю шведскому.

При соображении всех этих обстоятельств можно объяснить себе появление декларации 16-го марта. Правительство не ограничилось её изданием для ведома иностранных кабинетов, «О покорении шведской Финляндии и о присоединении оной навсегда к России» объявлено и всему её населению еще следующим особым манифестом, изданным 20-го числа.

«Из деклараций в свое время изданных, известны праведные уважения подвигнувшие нас к разрыву с Швецией и к введению войск Наших в. Шведскую Финляндию. Безопасность Отечества Нашего взыскивала от нас сея меры.

«Явная преклонность короля шведского к державе, Нам неприязненной, новый союз его с нею и наконец насильственный и неимоверный поступок с посланником Нашим в Стокгольме учиненный, происшествие столько же оскорбительное Империи Нашей, как и противное всем правам, в просвещенных государствах свято наблюдаемым, превратили меру воинской предосторожности в необходимый разрыв и соделали войну неизбежною.

«Всевышний приосенил помощью Своею праведное Наше дело. Войска Наши, с мужеством им обычным, борясь с препятствиями и превозмогая все трудности им предстоявшие, пролагая себе путь чрез места, кои в настоящее время считались непроходимыми, повсюду встречая неприятеля и храбро поражая его, овладели и заняли почти всю шведскую Финляндию.

«Страну сию, оружием Нашим таким образом покоренную, Мы присоединяем отныне навсегда к Российской Империи, и вследствие того повелели Мы принять от обывателей её присягу на верное Престолу Нашему подданство.

«Возвещая в сем присоединении верным Нашим подданным удостоверены Мы, что разделяя с Нами чувства признательности и благодарения к Промыслу Всемогущего, прольют они теплые их молитвы, да все действующая Его сила предыдет храброму воинству Нашему в дальнейших его подвигах, да благословит и увенчает оружие Наше успехами и отстранит от пределов Отечества Нашего бедствия, коими враги потрясти его искали».

Манифест дан в С.-Петербурге 20-го марта, подписан Императором Александром и контрассигнован министром иностранных дел графом Николаем Румянцевым.

В составлении декларации манифеста Спренгтпортен, как сказано, не участвовал: первую половину марта он провел еще в Финляндии. Даже нельзя сказать сделались-ли они ему известны до опубликования. По крайней мере в письме к графу Румянцеву от 29-го марта он ссылается на манифест «появившийся в С.-Петербургских Ведомостях». Но к переводу на шведский язык им приложено участие. «Зная, как мы худо обставлены по части таких переводов как здесь, так и в армии», он поручил сделать шведский перевод некоему надворному советнику Буку и поспешил препроводить к Румянцеву в том предположении, что Государь вероятно имеет намерение объявить этот манифест и в Финляндии. Перевод Бука, по его словам, очень сходствен с оригиналом; перевод же на финский язык может во всяком случае быть лучше исполнен при армии известным Ладо. К этому Спренгтпортен прибавлял:

«Так как манифест обращается и к финским и к русским подданным, то позволяю себе предложить, — не будет ли соответственнее прибавить к параграфу, отмеченному NB, эти слова: Då wi denna Förening känd göra, т. e. когда мы объявляем это соединение (не только в отношении наших прежних русских подданных, но также и подданных финляндцев, которые отныне будут с ними составлять один народ), и т. д. Это кажется мне более положительно и верно в виду их присоединения к России».

Замечание Спренгтпортена принято графом Румянцевым. На этом малозначительном обстоятельстве можно было бы вовсе не останавливаться, если бы в изложении Спренгтпортена, объясняющем смысл вставки, не был категорически выражен взгляд тогдашних финляндцев на отношения их к России;, признание действительного соединения, образование «одного» народа из прежних и новых подданных, высказывалось прямо, даже таким ревнителем интересов Финляндии, как Спренгтпортен.

В день подписания манифеста 20-го марта граф Румянцев извещал главнокомандующего, что накануне он роздал дипломатическому корпусу декларацию 16-го числа. Предваряя о предстоящем вскоре обнародовании и манифеста, он приглашал Буксгевдена на основании этого документа издать повеление о приводе жителей Финляндии к присяге. Однако предупреждал, что относительно того «как присяга сия должна быть приведена в действо» он сообщит особо Высочайшую волю. Таким образом, граф Буксгевден был вновь остановлен в исполнении мысли, которую все давно считали весьма существенною.

II. Обращение к шведским офицерам

Одновременно с изданием в половине февраля прокламации к жителям, и с привлечением к содействию в её распространении епископа боргоского, у графа Буксгевдена родилась еще другая, совершенно своеобразная мысль. Он вознамерился обратиться к начальнику шведских войск с предложением прекратить сопротивление.

Очевидно такая довольно странная мысль, особенно в военном человеке, могла возникнуть только под влиянием Спренгтпортена и его единомышленников, имевших или старавшихся распространить уверенность, что финляндцы желают отложиться от Швеции, и присоединиться к России. Не доверяя Спренгтпортену, он мог, однако, незаметно для себя подчиниться его в этом отношении воззрениям, тем более что и некоторые из бывших при главной квартире чиновников, в роде Ладо, Гагельстрёма и под., могли поддерживать его в этом направлении. Сведения из прямых источников Буксгевден едва ли мог иметь в большом числе, по незнанию местного языка; все более или менее фильтровалось воззрениями переводчиков и знатоков местных условий. С другой стороны все эти нынешние сотрудники, — прежние перебежчики из шведского лагеря, — явили в свое время столько слабости к русским милостям и к русским деньгам, — а Буксгевден не мог не знать о том, так как при Екатерине принимал деятельное участие в шведской войне, — что считал вероятно возможным по предместникам делать свои заключения и о преемниках.

Мысли своей граф Буксгевден давал настолько важное Значение, что находил нужным, не смотря на свои полномочия, представить о ней на утверждение Государя. Тавастгус еще не был занят, к нему шведский генерал Клеркер стягивал свои войска, Свартгольм также не был взят, а Свеаборг даже не был еще и в правильной осаде. Мысль свою главнокомандующий мотивировал в письме графу Румянцеву следующим образом.

«…В вящшее уничтожение собранных в окрестностях города Тавастгуса и в крепости Свеаборгской неприятельских сил, и в отвращение излишнего кровопролития, по предположению моему необходимо бы было предуведомить начальника их о неизбежном положении его и жителей, стараться склонить его к добровольному отступлению от тщетного намерения его; в таком виде приказал заготовить ему письмо с означением условий ему и подчиненным офицерам предлагаемых; без высочайшего утверждения сих условий не вправе себя считаю вступить в переговор с предводителем противных войск». Потому просил графа Румянцева поднести «прилагаемое сочинение» на усмотрение Государя. Письмо проектировано в следующем виде:

«Генерал.

Намерение Его Императорского Величества, моего всемилостивейшего Государя, при посылке меня во главе войск Его для овладения Финляндией, ясно выражены в прокламации, распубликованной при моем вступлении в эту страну. Воля Его Императорского Величества, точные сведения об оборонительных силах Финляндии, и перерыв сношений между нею и Королевством Шведским вероятно достаточны для того чтобы доказать вашему превосходительству, что все усилия шведского правительства воспротивиться занятию страны императорскими войсками приведут лишь к несчастью жителей побуждаемых взяться за оружие, и потому самому пожертвовать великими преимуществами, которые Его Величество прокламацией, изданной от Его имени, удостоил им предложить.

Поэтому во имя человеколюбия и на благо целого невинного народа, вверенного вашим попечениям, прежде чем приступить к дальнейшим более решительным действиям, кои не замедлят раздражить обоюдно умы, предлагаю вам, генерал, прекратить враждебные действия, мирно распустив по домам войска вверенные вашему начальству. Имея полномочия Государя Императора, именем Его Величества обещаю, что офицеры, приобретшие должности свои покупкой, будут вознаграждены сообразно правам их на великодушие моего Августейшего Государя и что те из генералов, полковников, офицеров генерального штаба и младших офицеров, кои пожелают вступить в службу Его Императорского Величества, будут в нее приняты, если они родились в этой стране или имеют в ней постоянное жительство.

Император Александр одобрил мысль графа Буксгевдена (22-го февр.) и своеобразному письму дан ход. Для передачи его командирован был в качестве парламентера состоявший при главной квартире барон Гагельстрём. Его сопровождал корнет кавалергардского полка барон Арпсгофен. Гагельстрём, состоявший в чине надворного советника, был природный швед; но его, вместе с упомянутым выше Ладо, граф Буксгевден особенно ценил, признавая в них обоих существенных себе помощников; Спренгтпортен напротив порицал этого Гагельстрёма. В позднейшем письме своем к графу Румянцеву от 3-го мая он ставил в вину графу Буксгевдену между прочим нахождение при нем этого барона, «вообще известного — по словам Спренгтпортена — за интригана и проходимца (avanturier intriguant), чуждого в качестве природного шведа истинным финляндцам, привязанным к своей родной стране».

Парламентеры отправились из Тавастгуса 26-го февраля в 6 часов утра, на Таммерфорс, на который отступала средняя из трех шведских колонн. Кроме передачи письма, врученного незапечатанным, Гагельстрём был уполномочен делать и словесные внушения в том же смысле, т. е. излагая офицерам бедствия, каким могут подвергнуться их семейства при дальнейшем их противодействии Русским, и выгоды от царских милостей, как последствие капитуляции.

Поездка обоих парламентеров встречала затруднения на каждой станции за недостатком лошадей, уведенных шведами. Поэтому Гагельстрём мог достигнуть неприятельского арьергарда лишь в 3 часа пополудни, в расстоянии 80 верст от Тавастгуса. Как только раздался сигнал трубача, замыкавшие арьергард два батальона при двух пушках остановились. Дабы удобнее достигнуть до начальства, Гагельстрём нашел лучшим говорить не по-шведски, а лишь по-французски и по-русски; а так как в отряде младшие офицеры, к которым он обращался на этих языках, его не понимали, то и был пропущен далее, пока наконец не встретился с адъютантом короля, бароном Штакельбергом, исполнявшим эту же обязанность при начальнике колонны Адлеркрейце. Штакельберг пригласил парламентера к полковнику Эссену, помещавшемуся в лачужке в версте расстояния. Прибыв туда Гагельстрём, по словам его, был встречен Эссеном очень почтительно и вежливо; здесь, в присутствии человек десяти офицеров разного оружия, он объявил цель своего посещения. Полковник послал в Таммерфорс известить Адлеркрейца о приезде русского парламентера с письмом и просить приказаний.

По словам Гагельстрёма, после обычных взаимных вежливостей офицеры с откровенною прямотой солдата обратились к нему с вопросом о содержании письма им доставляемого. «Лишь только успел я, — пишет Гагельстрём, — выговорить предложения и преимущества почетной капитуляции, как все лица оживились, установилась задушевность и все признались, что в бывшем тогда положении вещей для них не могло быть ничего более желательного и счастливого. Они сознавали что силы были неравны (по их сведениям русского войска в Финляндии было, по меньшей мере 60 тысяч), что шведы нуждались в продовольствии и фураже, что солдаты их были худо одеты и менее привычны к утомлению и крутому морозу. Когда же Гагельстрём развил в подробности с одной стороны преимущества их ожидающие по великодушию Государя, а с другой потери, которым они рисковали подвергнуться[21], то они, уже не стесняясь в выражениях, стали говорить против шведского министерства и против союза с Англией, которой и поведение и золото им ненавистны. Короче, они признались, что недовольство в армии было таково и столь распространено, что они не только ждут случая и почетного предлога для сдачи (un pretexte honorable pour capituler) но и готовы отправить королевские креатуры, Клингспора и Левенгельма, со связанными руками и ногами, в Швецию, — пусть доставят двору известие о капитуляции. По словам Гагельстрёма, еще до его приезда офицеры эти решили выжидать в течение двух недель или русских предложений, или распоряжений начальства к прекращению, наконец, бед и страданий, коих вся шведская армия была жертвою, а затем воспользоваться первым приличным случаем, чтобы или сдаться или распустить войска. К этому поступку, — говорили собеседники Гагельстрёма — побуждали их как любовь к отечеству, которое Швеция отдавала в жертву, так и великодушное обращение русского главнокомандующего с их пленными товарищами и вообще со всеми, кто к нему обращался, и наконец отличная дисциплина русских войск. Вообще разговоров было много, так как ответа приходилось ожидать не ранее как через шесть или. семь часов. При этом было видно что шведские офицеры не имели точных сведений о положении неприятеля; они ожидали, что в тот же день русские войска уже занимают Або и затем Шведам предстоит быть окруженными и притиснутыми к Ботническому заливу. Уныние и опасение лишиться имущества и средств существования выражались без притворства. Гагельстрём видел даже слезы на глазах, когда речь шла о семьях.

Тем временем шведская колонна двинулась далее; при парламентерах остались лишь Эссен и Штакельберг, ожидать возвращения курьера. Они просили, и Гагельстрём обещал, обеспечить их безопасность в случае появления казаков, так как при них не было другого конвоя кроме ординарцев. Это было тем легче исполнить, что аванпосты были еще в 30-ти верстах. При дальнейших разговорах, Штакельберг взялся предложить Адлеркрейцу открыто стать на русскую сторону, лишь бы только продолжалось преследование и тем дан был благовидный к тому повод. Он рассчитывал на то, что семейство Адлеркрейца и все его имения были в той части Финляндии, которая теперь была занята Русскими.

Только в 11 часов вечера возвратился посланный Эссеном адъютант и привез от Адлеркрейца приглашение Гагельстрёму проехать еще 40 верст и заночевать в приготовленном для него помещении. К главнокомандующему же Клингспору послан был от него курьер с предварением о приезде парламентера; Адлеркрейц не сомневался в том, что он будет принят шведским главнокомандующим. Однако воспользоваться этим предложением Гагельстрём не мог, не имея приказания ехать так далеко и боясь быть задержанным на несколько дней. Поэтому он передал письмо полковнику Эссену в присутствии двух упомянутых адъютантов, для вручения генералу Клингспору, с тем что если бы ему угодно было повидаться с ним, Гагельстрёмом, то он всегда может его вызвать. На этом переговоры прекратились, и все возвратились на свои места.

Между тем, по странной случайности, не далее как через два дня упомянутый барон Штакельберг и поручик Рор, другой адъютант Адлеркрейца, бывший также при объяснении Гагельстрёма с Эссеном, взяты казаками в плен близ Таммерфорса при утренней рекогносцировке русских мелких отрядов, подходивших к городу. На допросе эти пленные показали, что письмо к Клингспору было вручено Адлеркрейцу в присутствии многих офицеров, которым сделалось известно его содержание; что ему, Штакельбергу, было поручено отвезти это. письмо к Клингспору, имевшему главную квартиру оттуда в 30-ти верстах, и что он это исполнил, подав письмо генералу в собственные руки, в присутствии графа Левенгельма. Оба казались очень удивлены своеобразною посылкой письма незапечатанным. На вопрос: сделалось-ли кому известным содержание письма? Штакельберг рассказал как парламентер ожидал семь часов возвращения курьера и затем, имея надобность отправиться обратно, прочел письмо в присутствии нескольких офицеров там бывших, и потом передал Эссену. Клингспор и Левенгельм выразили по этому случаю неудовольствие. Через два часа письмо послано королю; Штакельбергу же предложено возвратиться к своему месту, откуда, как сказано, он и попал вслед затем в плен вместе с своим товарищем.

Михайловский-Данилевский в своем Описании войны 1808–1809 гг.) излагает, будто бы посланный от графа Буксгевдена с письмом о капитуляции был в самой главной квартире, и там выслушан вежливо. Этим рассказом описанному случаю дается гораздо более крупное значение нежели оно имело на деле, как видно из сейчас приведенного рассказа, основанного в точности на документах. Не говоря о мере доверия к показаниям Гагельстрёма, который мог скорее преувеличить, нежели уменьшить значение исполненного им поручения, — этот чиновник не только не имел свидания в главной квартире, но даже и не видел начальника колонны Адлеркрейца, а объяснялся с полковником, командовавшим лишь частью арьергардного отряда, в присутствии, по словам даже самого Гагельстрёма, только человек десяти офицеров. Этот эпизод сводится следовательно к размерам самым ничтожным, не смотря на всю живость, с которою русский парламентер его описывает, не исключая и слез офицеров, оплакивающих участь своих семейств. Эссен, крупнейшая из величин участвовавших в переговорах, представляется довольно безличным; наиболее же говоривший и потом неожиданно-скоро попавшийся в плен Штакельберг был очевидно человек довольно легкомысленный. Помимо неточности в его показании о разговоре с Клингспором по поводу про-, исходившего между русским парламентером и шведскими офицерами арьергарда, — он, не смотря на должность адъютанта при Адлеркрейце, вовсе не знал взглядов своего начальника на такой капитальный вопрос, как предложение изменить королю. Он находил возможным думать о влиянии на своего начальника для уклонения его с пути долга, состоявшего в сопротивлении Русским, тогда как на деле Адлеркрейц именно был душою этого сопротивления. Этот генерал настаивал на принятии сражения под Тавастгусом, и если оно не было принято, то не по его вине. Когда же потом, по взятии в плен начальника штаба графа Левенгельма, Адлеркрейц вступил в его обязанности, то дело Шведов совершенно изменилось; они перешли в наступление, и Русским пришлось испытать доблесть и верность этого генерала королю своему, начиная с несчастных дел при Сиккайоки и Револаксе во всем последовавшем отступлении чуть не до Таммерфорса.

Повторяем, эпизод с письмом графа Буксгевдена к графу Клингспору имел ничтожное во всех отношениях значение; поразительное легкомыслие наложило свою печать на действия всех и каждого, и надо лишь сожалеть, что полагаясь на уверения нескольких шведских беглецов честь коих была далеко не высокой пробы, русский главнокомандующий не только сам сделал, но и побудил Государя своего сделать шаг, который дал право неприятелю назвать его «недостойным, призывающим армию к измене долгу верноподданных». На письмо, как известно, не получено никакого ответа, но в стокгольмских газетах появилось против него возражение, в котором оно украшалось именно приведенными эпитетами.

Следует прибавить здесь, что искушение, которому подвергалась в настоящем случае верность неприятельских офицеров, было тем более сильно, что действительно война с Россией, или вернее военное занятие Финляндии русскими войсками, угрожало самым средствам существования шведских военных и их семейств. Так как этот предмет был впоследствии выдвигаем на один из передних планов, то не лишне будет сказать здесь о нем особо несколько слов.

Война вообще нарушает и даже совсем опрокидывает многие интересы граждан, особенно в стране подвергшейся нападению; но по общепринятому понятию войска и офицерство в частности от войны не страдают в средствах существования. Напротив, они получают разные усиленные оклады, сверхкомплектным дают назначения с производством жалованья ит. п., и потому материальная обеспеченность их в некотором отношении даже возвышается.

Но положение шведских офицеров было совсем иное. Только в гарнизонных полках, безразлично в крепостях или городах, они получали жалованье наличными деньгами. В линейных же полках, еще со времен Карла XII, отменена рекрутчина и введена «поместная» система вознаграждения за службу. Землевладельцы обязаны были поставлять солдат в числе, сообразном величине их земель. Полк, состоящий например из 8 рот, распределялся на 8 приходов (более или менее смотря по условиям местности), и в этом районе каждый служащий, начиная с полковника и кончая солдатом, имел свой земельный участок, который и обрабатывал в мирное время. Солдаты имели участки на землях тех владельцев, от которых они поставлены. Офицеры и унтер-офицеры имели казенные земли, называвшиеся бостелями (Boställen). Эти земли были освобождены от всяких податей и оставались е в распоряжении офицера, пока он сохранял свой чин. В случае отставки или смерти, офицеры или наследники их имели право сохранить пользование бостелем по крайней мере в течение года. Если доходы с таких имений не составляли определенной правительством суммы, то оно доплачивало недостающее на счет земель, бывших в ведении казны. Офицеры устраивались в своих бостелях как в собственных имениях, хозяйничали, улучшали, пользовались и сами и их семейства средствами жизни. В случае войны, доходы заменялись денежными выдачами в виде помесячного жалованья, но оно далеко не всегда выплачивалось своевременно. В каждом линейном полку капитаны, т. е. ротные командиры, обязывались содержать полковой обоз, повозки, лошадей и все прочее необходимое для передвижения армии; на это они получали особые деньги (passe-ѵоиапсе). Понятно, что обязанность эта, вызывая в военное время приведение обоза в активное состояние, требовала от начальника известных лишений; но в мирное время обозные деньги составляли увеличение дохода капитанов.

Другая существенная и непонятная с современной точки зрения особенность военной службы заключалась в системе покупки и продажи чинов и должностей, истекавшая впрочем из объясненного порядка вознаграждения. Всякий офицер, а иногда даже и унтер-офицер, получая назначение, должен был выкупить его у своего предшественника, уплатив ему более или менее значительную сумму смотря по ценности поместья и других преимуществ, утрачиваемых одним и получаемых другим. Эта система вела разумеется к немалым злоупотреблениям, и бедный, хотя и дельный офицер, неизбежно уступал богатому товарищу. Правительство старалось устранить эти злоупотребления и регулировать самые отношения. Назначен был размер, которого платимая сумма не должна была превышать; но так как это правило противоречило обоюдным интересам договаривающихся, то закон был почти всегда под разными предлогами обходим. Только крупная сумма могла побудить оставить службу, а преимущества и выгоды, предстоявшие при занятии должности, особенно в виду повышения, заставляли платить невозможное.

С другой стороны правительство брало на себя обеспечение офицеров, лишенных по болезни или по увольнении в отставку возможности служить, а также их вдов и детей. С этою целью кроме предоставления наследникам временного пользования бостелем на год или и более, им выдавалась та сумма, которая, была уплачена офицером за последнее занятое место. Так выше было упомянуто, что Спренгтпортен при увольнении в 1780 году от службы получил 18 т. риксдалеров (36 т. фр.) вознаграждения. Кроме того и его жене, за службу отца, было выдано особо 24 т. ф.

Такими мерами шведское правительство старалось привязать к себе офицерство и действительно привязывало. Всякая перемена в положении военнослужащих угрожала подрывом их благосостояния можно сказать в корне. При занятии же страны неприятелем, офицер не только утрачивал поместье, делался бездомным, но и лишался той суммы, которую мог ожидать от своего правительства при оставлении службы, а если бы оно даже и вознаградило впоследствии, то это было сопряжено с целыми годами ожиданий и с значительными урезками. Во всяком случае, такое вознаграждение являлось уже делом милости, а не права.

Естественно, что при таком положении масса офицерства была настроена консервативно. Всякая перемена грозила разными случайностями в деле первостепенной важности, в вопросе о средствах существования. В данном случае консерватизм этот тем более должен был сказаться, что масса офицерства по сознанию самих Спренгтпортенов, русскому правительству не доверяла, а население его боялось. Понятно, что попытки Буксгевдена склонить шведских офицеров в пользу мирных отношений не имели почвы и должны были только побудить еще более сомкнуться для сопротивления, с успехом которого связано было их материальное благосостояние.

Загрузка...