Глава 24

Прошло несколько секунд, и только потом я пошевелилась. Когда я поднялась и медленно встала на ноги, в помещении будто дамбу прорвало.

Оборотни вскочили, их лица отражали ярость и тревогу.

— Вот вам и бл*дский Отряд Сверхов! — проорал один из них. Он напирал на меня, сжимая кулаки. Его уши уже покрывались шерстью, и он с трудом контролировал себя. — Разве вы не должны пресекать преступления? Вы просто позволили этим мудакам забрать всё, что они хотели! — он сплюнул на пол. — Посмешище!

Я не отреагировала. Его ярость порождалась страхом и адреналином. Кроме того, с его точки зрения он говорил весьма логично. Он-то не видел себя, лежащего на этом самом месте в луже собственной крови.

— Возможно, это укрылось от вашего внимания, — спокойно произнесла я, — но они были вооружены.

— И что? Я знаю, кто вы, и я знаю, но что вы способны. Вы бессмертная, так? Вы не можете умереть. Так почему вы боитесь, что вас застрелят?

— Потому что если бы они застрелили меня, они застрелили бы и вас, — ответила я. — И всех остальных здесь.

— Вы… — он дрогнул, и его лицо исказилось, пока он переваривал вероятность того, что мог не выйти из этого банка живым. — Вы не знаете этого наверняка.

К сожалению, я знала. Я натянуто улыбнулась и повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть Мосбёрна Пралка, ворвавшегося в двери.

— Кто-нибудь ранен? Кто-нибудь пострадал?

Операционистка, которая передала ящичек с ключами, появилась из своей кабинки. По проведённым ранее интервью я знала, что её звали Миста Тио. Она была замужем, имела троих детей, любила свою работу и гордилась ею. В конце каждого месяца она приносила торты собственного приготовления для коллег. Мысль о том, что банк могут ограбить, искренне не приходила ей в голову. А теперь она никогда не сумеет об этом забыть.

— Мы в порядке, — ответила она дрожащим тоном. Даже с золотистой кожей она выглядела очень бледной, а её зелёные глаза казались огромными. — Они выстрелили, но никого не задело.

— Слава Богу, — Пралк обмяк от облегчения. — Когда они отключили электричество, все двери автоматически заблокировались. На перезапуск системы потребовалось слишком много времени. Однако вы все в безопасности, и это самое главное. Деньги можно заменить. А вот вас заменить нельзя.

Операционистка сглотнула. Его волнения её не успокоили.

— Они не забрали деньги, — прошептала она. — Они пришли не за этим.

— Тогда что…? — Пралк нахмурился.

— Депозитные ячейки, — ответила я, прошагав вперёд и протянув руку. — Приятно познакомиться, мистер Пралк. Я детектив Беллами.

Он моргнул, взглянув на меня.

— Боже мой. Я слышал истории о вашем проворстве, детектив, но не осознавал, что вы настолько хороши. Вы добрались сюда быстрее меня… а ведь я был в здании.

— Я уже была здесь, — объяснила я.

— Что?

— Я уже была в здании, когда прибыли грабители.

Пралк сощурился.

— Подождите. Если вы были здесь, почему не остановили их?

Дёрганый оборотень фыркнул.

— Вот и я об этом.

— Потому что если бы я вмешалась, были бы потеряны невинные жизни, — я отказывалась извиняться за своё мнимое бездействие. Я точно знала, что делаю.

Нижняя губа Пралка скривилась, слегка выражая отвращение. Затем он подумал о другом и повернулся обратно к Мисте Тио.

— Депозитные ячейки? — спросил он.

Она кивнула, переплетая пальцы. Тело Пралка напряглось. Ой-ой. Видимо, вот теперь пришло настоящее понимание.

— Которые? Которые ячейки они забрали?

Её кожа сделалась ещё бледнее. Вместо того чтобы ждать, пока она соберётся и придумает ответ, Пралк развернулся и направился в ту же сторону, откуда пришёл. Он двигался на удивление быстро для персоны такого роста. Я последовала за ним; я уже знала, куда он идёт и что он там найдёт.

Комната с депозитными ячейками выглядела точно так же, как и когда я побывала здесь в первый раз. Целью стали те же ячейки. Я осмотрелась по сторонам, ничуть не удивившись. Однако Пралк испустил низкий стон. Ему явно не нужно было сверяться со списком, чтобы знать, кому принадлежали украденные ячейки. И конечно же, он увидел, что на ячейку его банка тоже нацелились.

Я дала ему несколько секунд, затем закрыла дверь, чтобы обеспечить нам некоторую приватность.

— Мистер Пралк, — произнесла я. — Вы этого не помните, но это не первая наша встреча.

Он меня почти не слышал. Он продолжал озираться в комнате, и его лицо омрачилось опустошённостью. Затем его взгляд резко метнулся ко мне.

— Что вы имеете в виду? Если бы наши пути пересекались, детектив Беллами, я бы определённо запомнил.

— Carpe Diem, — тихо сказала я.

— Прошу прощения?

— Я знаю, вы о нём слышали, ибо уже говорили мне об этом. Я выпила зелье Carpe Diem. И с моей точки зрения это уже четвёртый раз, когда ваш банк стал мишенью для ограбления.

Он смотрел на меня на протяжении одного очень долгого и очень тяжёлого мгновения, переваривая мои слова.

— Итак, — сказал он наконец. — Вы не только присутствовали при ограблении, но вы также знали, что это произойдёт, — он опустил руки вдоль боков и процедил: — В таком случае, мне хотелось бы знать, что вы бл*дь творите, детектив Беллами.

Я впервые услышала, чтобы Мосбёрн Пралк выругался. До сих пор я бы и не поверила, что матерное слово способно слететь с его губ. Я признала его злость кивком, но не опустила взгляд.

— Поверьте мне, я пыталась найти лучший способ справиться с ситуацией. Это мой последний шанс сделать всё правильно. В этот раз никто не умер, и я считаю это победой. Я знаю, где банда будет этим вечером, и я знаю, как остановить их на полпути. Чего я не знаю, так это того, кто они. Как минимум один из членов банды до сих пор ускользал от меня.

— В этот раз никто не умер? — он не шевелился. — То есть, в других случаях…

— Были жертвы, в том числе и среди ваших сотрудников.

— О, — он сглотнул.

Я показала на пустые ячейки.

— Лорд Хорват. Леди Карр. Леди Салливан. Лорд Макгиган. Лорд Фэйрфакс, — я помедлила. — И банк Талисманик. Грабители в точности знали, на какие ячейки нацелиться.

— Вы намекаете, что замешан кто-то из этого банка? — он рьяно покачал головой. — Нет. Хоть с зельем Carpe Diem, хоть без него, я не поверю, что кто-то из здешних сотрудников причастен.

Я позволила себе легкую улыбку.

— Именно так вы говорили каждый раз.

— Потому что это правда!

— Нет, — я облизнула губы. — Этого не может быть. Банда точно знала, что нужно забрать.

— Тут нет ни единого сотрудника, который передал бы такие сведения.

— А как насчёт сотрудников, которых здесь нет? — тихо спросила я.

— Что вы имеете в виду? — Пралк нахмурился.

— Мы можем подняться в ваш кабинет?

— Сейчас?

— Я бы хотела кое-что проверить.

Его недовольство углубилось.

— Мне нужно уведомить совет руководителей о случившемся. Мне надо убедиться, что мой персонал в порядке. Я должен…

— Прошу. Это не займёт много времени.

Он провёл ладонью по лбу и тяжело вздохнул.

— Что ж, хорошо.

Мы молча поднялись по лестнице. Отчаянная мрачность Пралка была осязаемой, и я ничего не могла поделать, чтобы унять его тревоги. Он думал обо всей потерянной информации и о последствиях, которые возникнут, если она попадёт в дурные руки. Я не могла гарантировать, что не допущу этого. Я делала всё возможное и была уверена, что обдумала все варианты, но план не был железобетонным. Ни один план не был безупречным.

Дверь кабинета Пралка была открыта. Я вошла, проигнорировав стол и стопку документов на нём. Вместо этого я сосредоточилась на дальней стене и коллекции улыбающихся фото. Нужный снимок я нашла за секунды.

— Вот этот, — я постучала ногтём по гоблину в очках и галстуке-шарфе. — Согласно фотографии, он был работником года в 2019 году, но когда я опрашивала ваших сотрудников, его здесь не было. Он сегодня присутствует?

Пралк уставился на снимок.

— Это Босвелл Стром.

— Где мистер Стром? Он сказался больным? В отпуске?

— Ни то, ни другое, — Пралк скрестил руки на груди и с вызовом уставился на меня.

— Он единственный ваш сотрудник, с которым я не поговорила. Всех остальных я исключила из списка подозреваемых, но Стром…

— Уверяю вас, что он не имел никакого отношения к ограблению и совершенно точно не передавал никому секретную информацию.

— Вы не можете быть уверены.

Управляющий банка фыркнул.

— Могу. Босвелл Стром мёртв. Он скончался после инсульта.

Моё сердце ухнуло в пятки.

— Когда?

— В ноябре. Почти семь месяцев назад, — голос Пралка оставался ровным. — Он не ваш преступник.

Я плюхнулась на стул. Проклятье. Когда я подумала о фотографии перед тем, как дым запустил мой день заново, я была так уверена, что этот мужчина причастен. Он был отсутствующим звеном, которое привело бы меня к последнему члену банды, не говоря уж об украденных депозитных ячейках. Но если Босвелл Стром уже мёртв, и это случилось несколько месяцев назад… я громко выругалась.

— Вы возлагали все свои надежды на него? — спросил Пралк. — Эта старая фотография была вашей единственной зацепкой?

Не единственной, но лучшей. Я поморщилась и снова ругнулась.

— Если честно, — продолжал Пралк, — идея о том, что Босвелл предал бы этот банк, практически смехотворна. Он посвятил банку всю свою жизнь. Работал тут десятилетиями. Он даже рисковал своим браком из-за своей работы здесь. Его жена была не в восторге — она хотела, чтобы он вышел на пенсию, и часто говорила мне об этом. Но она пикси, а не гоблин. Она не понимала, что это место значит для людей вроде нас, — в глазах Пралка зажёгся нежный огонёк. — Босвелл всегда говорил, что это место было его второй женой.

Я отрешённо кивнула. Затем резко вскинула голову.

— Его жена. Её звали Эсмеральда?

Пралк казался удивлённым.

— Да.

— Я её встречала, — медленно произнесла я. — Перед банком.

— Она живёт через дорогу. Я не знаю, почему она не переедет и не подарит себе покой. Возможно, она всё ещё затаила на нас обиду. Босвелл работал до того самого дня, когда упал замертво, и она отказывается переступать наш порог или разговаривать со здешними сотрудниками. Многие из нас пытались связаться с ней, но она не отвечает. Она считает нас виновными в его смерти, хотя Босвелл сам захотел оставаться здесь. Я несколько раз предлагал ему выйти на пенсию, но его это не интересовало. Его жена весьма отличается от него по характеру, но видимо, противоположности притягиваются, — он пожал плечами, будто причуды супружеской жизни представляли для него загадку.

— Когда я говорила с ней, — сказала я, — она заявила, что банк Талисманик — это замечательный институт.

Пралк фыркнул.

— Это сарказм. Она держит здесь счёт, но только потому, что у неё нет выбора. Она ненавидит нас и всегда посылает посредника, когда нужно решить какой-то вопрос. Я так и сказал Лорду Фэйрфаксу, когда несколько недель назад навещал его, и он спросил про мой персонал и их семьи. И вам скажу то же, что сказал ему. Если кто-то вроде жены Босвелла презирает нас, это ещё не значит, что большая часть сверхъестественного сообщества не чтит нас в высшей степени. Думать, будто кто-то вроде неё может провернуть ограбление таких масштабов — абсурд.

Может, и абсурд. Но я говорила с этой пикси; я смотрела ей в глаза и знала, что он сказала.

— Это был не сарказм, — пробормотала я. Однако она, возможно, врала относительно её мнения о банке, чтобы сбить меня со следа. Она не сказала мне, что Маргарет Уик взяли в заложники, хотя она должна была знать. И Адам Джонс упомянул, что четвёртым членом банды была пожилая женщина… с голубыми глазами. Мою кожу покалывало от этой мысли.

В дверь постучали. Появилась Миста Тио, выглядящая ещё более бледной и обеспокоенной.

— Мистер Пралк, — прошептала она.

— Что такое? — он улыбнулся ей.

— Альфы кланов здесь, — она нервно сглотнула. — И Лорд Хорват тоже.

Пралк на мгновение прикрыл глаза от беспокойства.

— Хорошо, — ответил он. — Спасибо, Миста. Я спущусь и поговорю с ними.

Она кивнула и удалилась. Пралк взглянул на меня.

— Скажите мне, детектив. Вы знаете, что будет дальше. Как лидеры сверхов воспримут новости о том, что их самые ценные активы были украдены?

Я сочувственно поморщилась.

— Вам не нужно слышать это от меня. Вы уже знаете.

Загрузка...