Глава 28

Судя по скоплению дорогих машин, стоявших возле здания Отряда Сверхов на холостом ходу, было очевидно, что все четыре альфы кланов решили нанести визит. Причину и угадывать не надо.

Я заметила Тоффи, прислонявшуюся к лимузину Фэйрфакса, и мотнула головой в её сторону.

— Тебе стоит присоединиться к нам, — сказала я.

На её лице промелькнуло удивление, глаза слегка расширились.

— Это не моё дело.

— Тебе решать, — я кивнула Максу, которого происходящее, похоже, завораживало, затем направилась внутрь вместе с Лукасом.

Я глянула на дверь допросной комнаты, где при нашей последней встрече сидела Эсмеральда Стром. Дверь была плотно закрыта. Я прошла мимо в основной офис. Похоже, альфы кланов лишь разогревались.

— Я требую поговорить с ней, — произнесла Леди Салливан стальным голосом. — Я найду, куда подевались мои бл*дские вещи ещё до того, как вы все моргнёте.

— Тут так не принято, — ответил Фред.

— Действительно, — я скрестила руки на груди и холодно осмотрелась по сторонам. Четыре альфы — Леди Салливан, Леди Карр, Лорд Фэйрфакс и Лорд Макгиган — рассредоточились по комнате. С ними был и Мосбёрн Пралк. Обе женщины-альфы стояли с такими лицами, которые намекали на назревающую угрозу применения силы. Лицо Пралка превратилось в маску, Фэйрфакс выглядел таким же непроницаемым. Ммм. Лорд Макгиган казался попросту поверженным.

— Вы где были, чёрт возьми? — рявкнула Леди Салливан. — Что эта бл*дская пикси может сказать в свою защиту? Я требую знать!

Позади меня кто-то прочистил горло, и я обернулась, удивленно дёрнувшись при виде Филеаса Кармайкла.

— Моя клиентка обдумала вопрос, — громко объявил он, — и хотела бы воспользоваться возможностью обратиться ко всем вам.

Все в комнате уставились на него, за исключением меня. Моё внимание было сосредоточено на другой персоне.

— Конечно, — сказала я. — Разве хуже будет?

Фред и Лиза хмуро глянули на меня, но я притворилась, будто не заметила.

— Приведите её, — сказала я Кармайклу.

— Это хорошая идея? — пробормотал Лукас, почти не шевеля губами.

— На самом деле, это может сработать нам на руку, — отозвалась я.

Мы подождали, пока Кармайкл ходил за Эсмеральдой. Её удовлетворение при виде небольшого, но чрезвычайно могущественного сборища было очевидным. Особенно восторженную и гадкую улыбку она приберегла для Мосбёрна Пралка. Он не побледнел, но выдержал её взгляд.

Леди Карр шагнула вперёд. Миниатюрная альфа оборотней выглядела готовой разорвать Эсмеральду на куски.

— Ну? Что ты скажешь в своё оправдание? — она нетерпеливо притопывала ногой. — И где, бл*дь, мои вещи?

Если суровый тон альфы должен был нагнать на Эсмеральду страх и смирение, то это не сработало. Она приподняла подбородок, её голубые глаза казались холодными и пронизывающими.

— Посмотрите на себя, — пробормотала она. — Посмотрите на всех вас. Столько власти, и тем не менее вы позволили маленькой старенькой пикси вроде меня перехитрить вас. Но не только мне. Три человека, у которых мозгов как у промокшей бумажки, превзошли вас. Ваш банк, — она презрительно посмотрела на Пралка, — оказался самым доступным для ограбления местом в мире. Ваши охранные меры — посмешище. Вы думали, что раз вы великий банк Талисманик, то с защитой всех этих придурков вам ничего не грозит, — она фыркнула. — Вы решительно ошибались. Я это доказала, — она попыталась указать на себя, несмотря на скованные запястья. — Я.

Я резко втянула вдох. Она призналась. Она призналась в своей причастности.

— Ты ждёшь аплодисментов? — ледяным тоном спросил Лорд Макгиган. — Ждёшь преклонения перед тобой за то, что ты обратилась против своих же сородичей?

Эсмеральда расхохоталась.

— Моих сородичей? Вы не мои сородичи. Мы чрезвычайно далеки друг от друга. Думаете, раз мы все сверхи, мы одинаковые? Ваша братия смотрит на нас свысока. Так всегда было. Раз у вас большая численность и острые зубы, вы мните себя лучше остальных. Я доказала, что это не так. Даже в моём возрасте я могу заткнуть вас за пояс.

Леди Салливан взглянула на меня.

— Или она начинает говорить, — рявкнула она. — Или я ухожу.

— Никуда ты не пойдёшь, — ответила Эсмеральда. — Вы все слишком цените свои ценности, чтобы уйти, — на её губах играла улыбка. Она наслаждалась властью над всеми нами. Я украдкой глянула на Филеаса Кармайкла. Если его тревожили заявления его новой клиентки, он этого не показывал.

Лорд Фэйрфакс скрестил руки на груди.

— Ты придумала всю эту операцию, так?

Я застыла, наблюдая за ним ястребиным взором. Эсмеральда повернула голову. Несколько долгих секунд она ничего не говорила. Затем улыбнулась, не сводя с него глаз, и ответила:

— Да. Я пикси на пенсии, и я едва не поставила всех вас на колени. Помните об этом, когда сегодня вечером юркнете в безопасное укрытие своего дома, — она усмехнулась.

— Где остальные три члена вашей жалкой банды? — спросила Карр. — И где наши вещи?

Фэйрфакс шагнул вперёд.

— Отдайте её мне, — прорычал он. — Я заставлю её говорить.

Ни за что. Не бывать этому.

— Ни в коем случае, — заявила я. — Миссис Стром, если хотите что-то сказать, лучше поспешите.

Я ждала, когда она перейдёт к правде, либо случайно, либо намеренно, но моё терпение не было бесконечным. Эсмеральда Стром испытывала судьбу.

— Босвелл любил наш банк, — сказал Пралк. — Зачем нападать на то место, которому ваш муж посвятил свою жизнь?

— Затем, что он должен был посвятить свою жизнь мне. Он должен был любить меня! — её лицо исказилось.

Пралк уставился на неё.

— Он любил вас.

— Не так сильно, как ваш бл*дский банк.

— То есть, ты сделала это из мести? — спросила Леди Карр. — Чтобы отплатить банку Талисманик и вонзить нож в спину своего мёртвого мужа? — она закатила глаза.

— И чтобы доказать, что вы не такие могущественные и неуязвимые, какими себя считаете, — сказала Эсмеральда. — Я почти победила.

— Но ты не победила, — напомнил Лукас. — Что ты планировала сделать с ячейками? Ты же не могла верить, что сможешь продать содержимое и не попасться.

— Они бы вернулись ко всем вам за выкуп. За хорошенькую сумму.

— Так где ячейки теперь? — спросил он. — И где остальная банда?

— Я вам скажу, — пробормотала Эсмеральда. — Если в обмен мне предложат достаточно заманчивую сделку.

— Это пустая трата времени! — взорвался Фэйрфакс. — Она явно ни хера нам не скажет! Она играет с нами.

Когда я повернулась к нему, выражение моего лица было холоднее льда.

— Лорд Фэйрфакс, вы…

К сожалению, мне не представилось возможности закончить предложение. Меня перебила Лиза. Её глаза выпучились, голос дрожал.

— Это что такое, чёрт возьми? — она с ужасом смотрела в окно. Все собравшиеся один за другим проследили за её взглядом, и их челюсти отвисли. Даже Лукас выглядел опешившим.

Неудивительно. За окном стоял самый крупный оборотень из всех, что я видела в своей жизни. Даже стоя на всех четырёх лапах, он был выше метра. Его шерсть с золотистыми кончиками ничуть не скрывала напряжённые мышцы. Волк мотнул головой в нашу сторону, и я мельком увидела сверкающие зелёные глаза и смертоносно острые зубы. Затем он поднял переднюю лапу и постучал когтями по стеклу.

— Кто это? — голос Лукаса звучал напряжённо. — Кто это, бл*дь?

На лице Леди Салливан отразился искренний страх.

— Понятия не имею.

Эсмеральда запрокинула голову и расхохоталась. Я выругалась себе под нос и взглянула на Фреда.

— Отведи её в безопасное место, — сказала я. — Ты, Лиза и миссис Стром ни при каких обстоятельствах не покидаете здание, — я сердито посмотрела на Эсмеральду. — Не выпускай её из поля зрения.

Фред сглотнул, и его кадык нервно дёрнулся.

— Что, если эта тварь попытается попасть сюда?

Я покачала головой.

— Он не попытается.

Я стремительно вышла из здания Отряда Сверхов на улицу. Все прохожие смылись и побежали в укрытие. Единственным живым существом, помимо меня и волка, была Тоффи. Ошмётки её одежды лоскутами валялись на земле, а сама Тоффи лежала на спине брюхом вверх, в позе абсолютного подчинения.

Подул прохладный ветерок, взъерошивший шерсть огромного волка. Гигантское создание повернулось ко мне, свесив язык. Он оскалился и зарычал.

Я закатила глаза.

— Что ж, — протянула я. — Вы определённо умеете организовать эффектное появление.

Лукас вырвался из-за двери и двинулся вперёд, приготовившись атаковать. Я вскинула руку, сдерживая его.

— Не надо.

Его глаза сверкнули, но он знал меня достаточно хорошо, чтобы подчиниться. Я сделала ещё один шаг вперёд. Я слышала, как выходят остальные альфы; судя по рычанию, минимум один из них обратился. Я проигнорировала их агрессивное рычание и сделала ещё один шаг в сторону оборотня. Он сделал ещё один шаг ко мне.

— Эмма, — Лукас явно беспокоился.

Я пренебрежительно махнула рукой. Ничего страшного. Всё было в порядке. Взгляд прищуренных зелёных глаз оборотня сфокусировался на мне с абсолютной концентрацией хищника. Затем он без предупреждения бросился вперёд. Я инстинктивно подняла ладони перед лицом… но волк ко мне не прикоснулся. Он остановился в паре сантиметров от меня. Я посмотрела ему в лицо, не дрогнув.

— Дерьмовое вы выбрали время, мистер Вебб.

Волк открыл пасть. А затем он лизнул меня.

— Ч-что? — Леди Салливан протолкнулась вперёд. Она ещё не обратилась в своё волчье обличье, но судя по клочкам шерсти, проступавшем на её лице, была уже на пути к этому. — Вебб? Деверо Вебб? — она покачала головой. — Но вы были укушены всего один раз. Я не понимаю.

— Его укусили больше одного раза, — сказала я. — Более того, три раза.

Вебб сел, выглядя очень довольным собой. О.

— Четыре раза? — уточнила я.

Я не думала, что оборотни способны улыбаться в этом обличье, но он определённо улыбался.

— Это невозможно, — выдохнула Леди Карр позади меня. — Существуют строгие протоколы. Его бы ни за что не укусили столько раз без нашего ведома. Четыре раза? Это невозможно.

Лукас оставался возле меня.

— Зелье. Ты сказала, что выпила зелье, Эмма. И это зелье… — он не договорил предложение.

Я кивнула.

— Его дал мне мистер Вебб. После того, как выпил его сам.

— Ты знала об этом? — потребовал он. — Ты знала, что он сделал?

— К тому моменту, когда я поняла, — мягко ответила я, — уже поздно было что-либо предпринимать. Обращение мистера Вебба было свершившимся фактом.

Раздался громкий хруст, затем тошнотворный звук ломающихся костей. Деверо Вебб слегка застонал. Его золотистая шерсть сменилась человеческой кожей, открывая гладкий загар, который нарушался лишь слабыми синяками и ранами от укусов оборотней. Он медленно поднялся на две ноги. Я проигнорировала его отсутствие одежды и сосредоточилась на его лице.

— Это очень странное ощущение, — пробормотал он. — Поистине очень странное, — он потёр шею сзади, затем поднял голову и посмотрел поверх моего плеча. — Приветствую, кузены, — сказал он, проведя языком по зубам. На его лбу пролегла небольшая складка. — А ещё один куда делся?

Я осмотрелась по сторонам. Леди Карр и Леди Салливан стояли бок о бок и смотрели на Деверо Вебба со смесью ужаса и ошеломления. Лорд Макгиган был в волчьем обличье, и его загривок вздыбился. Тоффи всё ещё лежала на земле. Но Фэйрфакс пропал.

Я стиснула зубы и взглянула на дорогие чёрные машины, припаркованные бок о бок поблизости. Прежде чем я успела двинуться в ту сторону, взревел двигатель, и ближайшая машина выехала с места и на максимальной скорости рванула прочь по улице.

Загрузка...