Статья 8 Закона о жилье 1937 г. США — предусматривает федеральную помощь в виде жилищных субсидий малообеспеченным людям. — Здесь и далее примеч. пер.
Английская писательница (1907–1989), наиболее известен ее роман «Ребекка» (1938), который экранизирован А. Хичкоком.
Название поместья, в котором происходит основное действие романа Дафны Дюморье «Ребекка».
Быстро развивающийся фешенебельный район Нью-Йорка, часть Бруклина.
Сохо — фешенебельный район Нью-Йорка между Шестой авеню и Лафайет-стрит, населенный преимущественно художниками, с множеством ателье, мастерских, галерей.
Испанский художник (1893–1983).
Дерьмо (фр.).
Международная сеть отелей бизнес-класса.
VICAP (Violent Criminal Apprehension Program) — программа задержания опасных преступников.
«Постель, разврат и кое-что покруче» (англ.).
«Будь оно все проклято» (амер. жарг.). Dawg произносится так же, как dog (собака).
Известный французский ресторан в Нью-Йорке.
Американский рок-певец.
Шлюха (фр.).
Кейни Уэст — американский рэпер.
Знаменитый роман американского писателя Дэна Брауна.
Ларри Кинг — известный американский журналист; ведущий популярного ток-шоу телекомпании Си-эн-эн.
Фамилия Стена, Frayte, произносится так же, как freight — перевозка груза.
Флик — полицейский (фр., жарг.).
В ряде стран принято носить школьные кольца, где выгравированы год окончания и номер школы.
Псалтирь, 58; 4–7.