Примечание об источниках и библиографии

Как и для двух моих предыдущих книгах (Courtrai, 11 juillet 1302, Paris, Tallandier, 2012, и L'Armée du roi de France, Paris, Perrin, 2012), материал для этой книги взят из моей докторской диссертации L'Ost de France. La guerre, les armées, la société politique (fin du règne de Saint Louis — fin du règne de Philippe le Bel), защищенной в декабре 2004 года в Университете Париж-Сорбонна. Я не могу не отметить, что я в долгу перед моим руководителем диссертации Жаком Верже и членами моего жюри Филиппом Контамином, Элизабет Лалу, Жан-Мари Моглином и Малкольмом Вейлом. Будет справедливо добавить Доминика Бартелеми и Филиппа Сенака, с которыми мне посчастливилось работать в Университете Париж-Сорбонна, а также Фредерика Лашо, профессора Университета Меца. Я также рад поблагодарить моего коллегу Николя Каррье, профессора Университета Жан-Мулен Лион III. В моем переходе от диссертации к трем книгам основополагающую роль сыграл Николя Грас-Пайен.

Несмотря на то, что я, в свою очередь, постарался ознакомиться с доступными источниками, эта книга во многом обязана многим историкам, изучавшим Тунисский поход с конца XIX века. Книга Рихарда Штернфельда Ludwigs des Heiligen Kreuzzug nach Tunis, 1270, und die Politik Karls I. von Sizilien, Berlin, 1896, остается единственным всесторонним и глубоким исследованием Тунисского крестового похода. Три книги, посвященные Людовику, Жана Ришара (Paris: Fayard, 1983), Жерара Сивери (Paris: Tallandier, 1983) и Жака Ле Гоффа (Paris: Gallimard, 1996), сильно различающиеся по своему подходу, но также незаменимы. К ним следует добавить работы американского историка Уильяма Честера Джордана, в частности, его переосмысление правления Людовика через деятельность трех его советников, Men at the Center. Redemptive Governance under Louis IX, Central European University Press, Budapest and New York, 2012. Его же исследование о королях Капетингах и евреях также является классическим (The French Monarchy and the Jews: from Philip Augustus to the Last Capetians, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1989). Его первая книга, написана на основе диссертации и посвящена подготовке первого крестового похода Людовика, который привел его в Египет, а затем в Сирию (Louis IX and the Challenge of the Crusade: a Study in Rulership, Princeton, Princeton University Press, 1979). Также очень важным является исследование М. Сесилии Гапошкиной, The Making of Saint Louis. Kingship, Sanctity and Crusadein the Later Middle Ages, Ithaca et Londres, Cornell University Press, 2008.

Можно также ознакомиться с объемным исследованием Эли Бергера, Les dernières années de Saint Louis d'après les layettes du Trésor des chartes, Layettes du Trésor des chartes, Paris, Plon-Nourrit, t. IV, 1902, p. III–LXXV, даже если отстаиваемые там идеи уже не совсем актуальны. Правление Людовика и управление своими владениями его брата Альфонса де Пуатье являются предметом недавних и продолжающихся работ Гаэля Шенара, Мари Дежу и Жана-Франсуа Муффле (ссылки на эти работы приведены в библиографии). Я хотел бы поблагодарить Ж.-Фр. Муффле, куратора Национального архива, за то, что он предоставил мне доступ к нескольким оригинальным документам. В рамках выставки, проходившей в Консьержери зимой 2014–2015 годов, был выпушен великолепный каталог (Pierre-Yves Le Pogam [ed.], Saint Louis. Catalogue de l'exposition à la Conciergerie 8 octobre 2014 — 11 janvier 2015), Paris, Centre des Monuments nationaux — Éditions du Patrimoine, 2014).

Несколько статей посвящены вопросу выбора Туниса в качестве цели крестового похода: Michel Mollat, "Le "passage" de Saint Louis à Tunis. Sa place dans l'histoire des croisades", Revue d'histoire économique et sociale, t. 50, 1972, p. 289–303; Jean Longnon, "Charles d'Anjou et la croisade de Tunis", Journal des savants, 1974, p. 44–61; Jean Richard, "La croisade de 1270, premier 'passage général'?", Comptes rendus de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, 1989, p. 510–523. В преддверии анонсируемой им книги о Тунисском крестовом походе очень полезны статьи Майкла Лоуэра, приведенные в библиографии; основополагающей является его статья "Conversion and Saint Louis's last crusade", Journal of Ecclesiastical History, vol. 58, 2007, pp. 211–231. В рамках масштабного исследования роли легатов в XIII веке, Паскаль Монтобин недавно обратил внимание на ранее недооцененную роль Рауля Гроспарми, легата крестового похода Людовика. Хотя он не приводит убедительных доказательств, его гипотеза заслуживает внимания ("L'homme-clé de la croisade de 1270: le légat Raoul Grosparmi, cardinal-évêque d'Albano", in Maria Pia Alberzoni and P. Montaubin [eds], Legati, delegati e l'impresa d'oltremare [secoli XII-XIII]. Papal Legates, Delegates and the Crusades [12-13th Century], Turnhout, Brepols, 2014, pp. 327-364). Несколько лет назад Янн Потин посвятил очень познавательное исследование двум эпизодам ― пленению Людовика в Египте и его смерти в Тунисе, рассмотренным в долгосрочной перспективе, с XIII по XX век ("Saint Louis l'Africain. Histoire d'une mémoire inversée", Afrique et histoire, 2003, № 1, pp. 23-74).

Для того чтобы понять ситуацию сложившуюся в Тунисе около 1270 года, я опирался в основном на диссертацию Роберта Бруншвига, La Berbérie orientale sous les Hafsides des origines à la fin du XVe siècle, Paris, 1940, vol. I, pp.1–110, особенно на сведения в отношении Тунисского крестового похода, на pp. 49–69. Для обозначения титула Аль-Мустансира, которого христианские источники называют "королем Туниса", я, как правило, использую титул халиф, хотя в библиографии чаще всего используется гораздо менее престижный титул эмир. Что касается Туниса того времени, то я придерживаюсь общепринятой практики историков, называя его Ифрикия, а ее жителей — ифрикийцами.

Двумя другими действующими лицами Тунисского крестового похода, помимо короля Франции, были: Генуэзская республика, хорошо описанная в работе Жоржа Жежеля, Les Génois en Méditerranée occidentale (fin XIe-début XIVe siècle). Ébauche d'une stratégie pour un empire, Université de Picardie, Centre d'histoire des sociétés, 1993; и Карл Анжуйский, брат Людовика, которому посвящена работа Жана Данбабена, Charles I of Anjou. Power, Kingship and State-Making in Thirteenth-Century Europe, London, Longman, 1998, и The French in the Kingdom of Sicily, Cambridge, Cambridge University Press, 2011.

Ситуация на Ближнем Востоке, с мусульманской стороны, также известна из многочисленных работ. Исследование Петера Торау является одним из наиболее полных (Sultan Baibars I. von Ägypten: ein Beitrag zur Geschichte des Vorderen Orients im 13. Jahrhundert, Wiesbaden, Reichert, 1987; я использовал перевод на английский P. M. Holt, The Lion of Egypt: Sultan Baybars I and the Near East in the Thirteenth Century, London and New York, Longman, 1992). С христианской стороны можно полагаться на книгу Жана Ришара, Le Royaume latin de Jérusalem, Paris, Presses universitaires de France, 1953, и работу Мишеля Балара, Les Latins en Orient. XIe-XVe siècle, Paris, Presses universitaires de France, coll. "Nouvelle Clio", 2006.

Ход событий Тунисского крестового похода относительно хорошо известен, в основном благодаря письмам, отправленным несколькими людьми из окружения Людовика, включая Пьера де Конде, духовника французского короля, аббату Сен-Дени, Матье де Вандому, который в то время был регентом королевства. Есть также письмо, отправленное Карлом Анжуйским Пьеру де Монбрену, камергеру апостольского престола. Собранные вместе в коллекцию, вероятно составленную в Сен-Дени, вместе с несколькими другими письмами Людовика и Филиппа III, эти письма известны сегодня только по копиям, сделанным в стиле начала XIV века (BnF, lat. 9376). Все они давно опубликованы (Андре Дю Шен, Historiae Francorum Scriptores coetani, т. V, 1649, с. 440–441; Дом Люк д'Ашери, Spicilegium sive collectio veterum aliquot scriptorum, т. III, nouv. éd., Paris, 1723, с. 663–670; Леопольд Делисль, Instructions adressées par le Comité des travaux historiques et scientifiques, Paris, 1890, с. 73–75). Также, фрагменты оригинальной коллекции были найдены в переплете более поздней рукописи, хранящейся в Bodleian Library в Оксфорде, где они, к сожалению, были утеряны (Jean Richard, "Un recueil de lettres sur la huitième croisade", Bulletin de la Société des Antiquaires de France, 1960, pp. 182–187; Louis Carolus-Barré, "Un recueil épistolaire composé à Saint-Denis sur la croisade [1270–1271]", Comptes rendus de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, 1966, pp. 555–568; X. Hélary, "L'épistolaire politique" au XIIIe siècle: autour d'un recueil de lettres relatives à la croisade de Tunis [1270]", in Bruno Dumézil and Laurent Vissière [eds], Épistolaire politique, t. I, Gouverner par les lettres, Paris, Presses universitaires de Paris-Sorbonne, 2014, pp. 199–213; подробности о письмах и документах, содержащихся в коллекции, можно найти на рр. 209–213). Одно из писем особенно привлекло внимание историков: оно адресовано Тибо, королем Наварры и графом Шампани, кардиналу Эду де Шатору (Antoine-Jean Letronne, "Sur l'authenticité d'une lettre de Thibaud, roi de Navarre, relative à la mort de Saint Louis", Bibliothèque de l'École des chartes, t. 5, 1844, p. 105–117). Эти письма, написанные по мере развития событий, особенно интересны и напоминают длинное послание, отправленное Жаном Сарразеном, другим духовником короля, во время Египетского крестового похода (Alfred L. Foulet [ed], Lettres françaises du XIIIe siècle. Жан Саррасин. Lettre à Nicolas Arrode [1249], Paris, Champion, 1924). Удобный, но иногда неверный перевод этих писем дан герцогом Левис-Мирепуа, Saint Louis, roi de France, Paris, Albin Michel, 1970, на рр. 157–208 (Жан Сарразен), рр. 209–218 (письмо Людовик, 1250 г.) и рр. 219–235 (Пьер де Конде).

Некоторые из этих писем были использованы Приматом, монахом из Сен-Дени, для составления своего длинного рассказа о крестовом походе (R. Sternfeld, Ludwigs des Heiligen Kreuzzug nach Tunis, 1270, ouvr. cit., pp. 372–378). Оригинальный латинский текст Примата, к сожалению, утрачен, но он сохранился во французском переводе, сделанном братом Жаном Дю Винье в начале XIV века (Recueil des historiens des Gaules et de la France, vol. XXIII, pp. 39–89). Другой великий хронист из Сен-Дени, Гийом де Нанжи, в различных версиях своего труда, на латыни и на французском языке, во многом зависел от своего предшественника Примата (Gesta Ludovici regis и "Vie de Saint Louis", RHGF, t. XX, p. 438–465; латинская версия более точная и более достоверная). Французская версия его рассказа была позже включена в сборник Grandes chroniques de France (Jules Viard, Grandes chroniques de France, t. VII, Louis VIII et Saint Louis, Paris, 1932). Следует, однако, учитывать различия в изложении событий, которые иногда бывают важными, как, например, рассказ о принятии креста Людовиком.

Что касается взгляда с французской стороны, то очень жаль, что в Livre des saintes paroles et des bons faits de notre saint roi Louis Жана де Жуанвиля, сенешаля Шампани, не включен рассказ о Тунисском крестовом походе, настолько увлекателен оставленный им рассказ об экспедиции в Египет и Сирию. Явно предвзятое, свидетельство Жуанвиля, тем не менее, имеет важное значение для понятия причин повторного принятия креста его другом королем (Joinville, Vie de Saint Louis, éd. Jacques Monfrin, Paris, Classiques Garnier, 1995). "Анонимная хроника, заканчивающаяся 1286 годом", лучший повествовательный источник о правлении Филиппа III (1270–1285), не добавляет ничего нового о тунисской экспедиции, но, с другой стороны, ее решительно роялистский уклон не лишен интереса (RHGF, t. XXI, p. 85–86). Точно так же анонимное продолжение хроники Сигеберта из Жамблу содержит мало информации о ходе операций, но оно ценно для периода от принятия креста Людовиком до его отъезда (RHGF, vol. XXIII, pp. 212–222).

Хотя они не были увлечены деталями крестового похода, агиографы, ответственные за написание жития Людовика в рамках подготовки к его канонизации (которая была провозглашена в 1297 году), все включили в него рассказ о смерти короля. Первый из них — один из его духовников, доминиканец Жоффруа де Болье, посвятил длинный отрывок своего рассказа агонии своего подопечного (Recueil des historiens des Gaules et de la France, vol. XX, pp. 3–26). Другой, Гийом де Шартр, был еще одни монахом-доминиканцем. Как и Жоффруа де Болье, он входил в свиту Людовика, и последовал за королем в Тунис. Его, король тоже в основном интересовал как человек и святой, а политические аспекты правления — лишь вскользь (RHGF, т. XX, с. 28–41). Гийом де Сен-Патюс, который долгое время был духовником королевы Маргариты Прованской, а затем Бланки, одной из дочерей Людовика и Маргариты, написал, около 1302–1303 годов, житие Людовика, дополненное сборником чудес, приписываемых ему. Эти два текста особенно ценны, так как они основаны на официальных документах, подготовленных следственной комиссией для канонизации Людовика, которые сейчас в значительной степени утрачены (RHGF, т. XX, с. 121–189; Henri-François Delaborde, Vie de Saint Louis par Guillaume de Saint-Pathus, confesseur de la reine Marguerite, Paris, 1899; Percival B. Fay [ed], Guillaume de Saint-Pathus, confesseur de la reine Marguerite, Les Miracles de Saint Louis, Paris, Champion, 1932). Классической работой о канонизации Людовика является посмертно опубликованный труд Le Procès de canonisation de Saint Louis (1272–1297), essai de reconstitution (Rome: École française de Rome, 1994), к нему следует добавить более современное исследование Сесилии Гапошкиной, The Making of Saint Louis. Kingship, Sanctity and Crusade in the Later Middle Ages, Ithaca et Londres, Cornell University Press, 2008. C. Гапошкина, Ларри Филд и Шон Филд выполнили перевод на английский житий Жоффруа де Болье и Гийома де Шартра (The Sanctity of Louis IX. Early Lives of Saint Louis by Geoffroy of Beaulieu and William of Chartres).

Множество хроник, написанных по всей Западной Европе, с разной степенью подробности упоминают Тунисский крестовый поход. Наиболее интересными являются те, авторы которые проявляли интерес к походу из-за того, что в экспедиции принимали участие их соотечественники. Это особенно верно в отношении "Annales Génoises" (G. H. Pertz [ed.], Annales Januenses, Monumenta Germaniae Historica, Scriptores, vol. XVIII, pp. Генуэзцы предоставили транспорт для армии крестоносцев и сыграли важную роль в экспедиции; более того, поскольку между Генуей и Тунисом были очень активные торговые связи, генуэзцы, похоже, критиковали выбор цели похода, в которой они не были заинтересованы. Следует также упомянуть хронику Менко, фризского монаха, поскольку она содержит интересные подробности об успехе проповеди крестового похода во Фрисландии, подготовке фризского контингента и его маршруте в Эг-Морт (Chronique de Menko, Monumenta Germaniae Historica, Scriptores, vol. XXIII, pp. 554–555). Другие рассказы, например, мэтра Гийома де Пюилорана, не лишены интереса (Jean Duvernoy [ed. and trans.], Guillaume de Puylaurens. Chronique [Chronica magistri Guillelmi de Podio Laurentii], Paris, Éditions du CNRS, 1976, pp. 198–201). Никогда не цитируемый, рассказ на окситанском языке Гильельма Анелье, поэта из Тулузы, тем не менее очень важен (Francisque-Michel, Histoire de la guerre de Navarre en 1276 et 1277 par Guillaume Anelier de Toulouse, Paris, Imprimerie impériale, 1856). Хроника, написанная в Англии, очевидно, в окружении мэров Лондона, позволяет узнать о новостях, которые достигали английской столицы и в целом, эта хроника кажется удивительно соответствующей версии французских хроник, что, несомненно, объясняется тем, что все они имеют одни и те же источники, в данном случае письма, отправленные из Туниса (Thomas Stapleton [ed.], De Antiquis legibus liber. Cronica maiorum et vicecomitum Londoniarum, London, Camden Society, 1846).

Из-за отсутствия необходимых навыков я не смог провести всеобъемлющее исследование арабских хроник. Традиционно считается, что наиболее интересный рассказ о крестовом походе можно найти у Ибн Хальдуна (1332–1406), который жил и писал много позднее, но, видимо, мог использовать рассказами или источниками, которые сейчас утеряны или не опубликованы, и несмотря на некоторую путаницу, его версия экспедиции часто подтверждает рассказы прямых свидетелей (Histoire des Berbères et des dynasties musulmanes de l'Afrique septentrionale, trad. par le baron de Slane, nouv. éd. par Paul Casanova, Paris, 1969, aux p. 359-369). Другие отрывки были переведены во времена Реставрации Жозефом-Туссеном Рейно, в четвертом томе Bibliothèque des croisades Жозефа-Франсуа Мишо. Можно также обратиться к Chroniques arabes des croisades, edited by Francesco Gabrieli, Paris, Sindbad, 1977 (Storici arabi delle Crociate, Turin, Giulio Einaudi Editore, 1963, перевод с итальянского Вивианы Паке), где на рр. 331–332 можно найти самое близкое свидетельство об этих событиях — свидетельство Макризи.

Поскольку Карл Анжуйский представлял для них реальную угрозу, византийцы были заинтересованы в предприятии Людовика, о чем свидетельствует отрывок, посвященный Георгием Пахимером посольству, отправленному Михаилом Палеологом к королю Франции и посетившему последнего в Тунисе (Relations historiques, II, Livres IV–VI, ed. and notes by Albert Failler, trans. by Vitalien Laurent, Paris, Les Belles Lettres, 1984, pp. 462–467).

Поэтому хроники являются одновременно и достаточно обширными, и точными в отношении хода крестового похода. Того же, к сожалению, нельзя сказать об административной и особенно бухгалтерской документации. Все счета, связанные с подготовкой экспедиции, бесследно исчезли, хотя их должно было быть внушительное количество. Мы можем получить представление об их характере, просмотрев немногочисленные отчеты, которые велись для Арагонского крестового похода, организованного Филиппом III в 1285 году. Утеря всей этой документации является делом давним и, в любом случае, произошедшим до пожара в архиве Счетной палаты в 1737 году. В описи счетов Счетной палаты, которую он составил около 1330 года, Роберт Миньон не упоминает ни одного, касающегося двух крестовых походов Людовика или Арагонского крестового похода. До нас дошло всего несколько расписок, выданных в Тунисе, хотя их должно было быть тысячи. Единственными документами, которые приблизительно относятся к утраченным счетам, являются три списка рыцарей, которые долгое время приписывались Тунисской экспедиции. Но, помимо того, что в них приводится всего несколько десятков имен, не все из трех этих списков относятся к крестовому походу 1270 года. Мне посчастливилось найти оригиналы двух из этих списков, которые считались утерянными и были известны только по старым изданиям. В настоящее время ведется более детальное исследование.

Что касается обеспечения флота для перехода армии крестоносцев, следует отметить реестр, в котором записана расшифровка контрактов на nolis (перевозку), заключенных представителями Людовика с генуэзскими судовладельцами (Arch. nat., J 456, № 24). За расшифровку и изучение регистра отвечал Огюст (Огюстен) Жаль (ред.), "Pacta naulorum des années 1246, 1268 et 1270", в J.-J. Champollion-Figeac (ред.), Documents historiques inédits des collections manuscrites de la Bibliothèque royale et des archives ou des bibliothèques des départements, Paris, Typographie de Firmin Didot, 1841, t. I, no. XXII, pp. 507–615 (с многочисленными примечаниями). Там также содержится краткое резюме предложений, сделанных марсельцами (pp. 609–614). Именно к этому Огюсту Жалю следует обратиться для интерпретации данных, представленных в этих контрактах: Archéologie navale, Paris, A. Bertrand, 2 тома, 1840; Glossaire nautique: Répertoire polyglotte de termes de marine anciens et modernes, Paris, Firmin Didot, 2 т., 1848–1850, пересмотр которого был начат CNRS, Nouveau glossaire nautique d'Augustin Jal, Paris, CNRS Éditions, 11 volumes parus à partir de 1970. Несомненно, публикация реестра J 456, № 24, должна быть полностью пересмотрена в соответствии с современными критериями и именно это предлагает нам сделать Рене Бастар де Пере, "Navires méditerranéens du temps de Saint Louis", Revue d'histoire économique et sociale, vol. 50, 1972, pp. 327–356, на р. 332, note 12.

Переписка между королем и его чиновниками, особенно бальи и сенешалями, позволила бы хотя бы частично компенсировать исчезновение счетов. К сожалению, от этой "административной переписки" мало что сохранилось, поскольку в Канцелярии того времени не было принято копировать приказы, отправленные королевским правительством. Однако эта практика не была чужда современникам. Один из братьев Людовика, Альфонс де Пуатье, приказал скопировать приказы, которые он посылал офицерам своих обширных владений, в реестры (Auguste Molinier, Correspondance administrative d'Alfonse de Poitiers, Paris, Imprimerie nationale, t. I, 1894 и t. II, 1900; Pierre-François Fournier and Pascal Guébin, Enquêtes administratives d'Alfonse de Poitiers. Arrêts de son parlement tenu à Toulouse et textes annexes, 1249–1271, Paris, Imprimerie nationale, 1959). Что касается королей Франции, то акты, за период до 1270 года, сохранившиеся в Trésor des chartes (нынешняя серия J Национального архива), были опубликованы (Élie Berger [ed.], Layettes du Trésor des chartes, Paris, Plon-Nourrit, t. IV, 1902). С другой стороны, поздние акты остаются в основном неопубликованными, что усложняет задачу определения сроков окончания экспедиции и возвращения крестоносцев во Францию. В Trésor des Chartes можно найти несколько документов, представляющих большой интерес, например, первое завещание Филиппа III, которое не было опубликовано. Самым важным документом, конечно же, является написанная на арабском языке копия договора, заключенного халифом Туниса с предводителями армии крестоносцев (J 937, № 1). Переведенный и изученный в 1831 году великим историком и ученым Антуаном-Исааком Сильвестром де Саси ("Mémoire sur le traité fait entre le roi de Tunis et Philippe le Hardi en 1270", Mémoires de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, t. IX, p. 448–477), текст договора вскоре станет предметом нового перевода Сесиль Бреск, которой я особенно обязан. В настоящее время проводится углубленное изучение этого договора по аналогии с книгой Анри Бреска и Юсуфа Рагиба об аналогичном договоре, заключенном в 1339 году, Du traité de paix au pacte secret. Le sultan mérinide Abu L-Hasan 'Alî et Jacques III de Majorque, Cairo, Institut français d'archéologie orientale, 2011 (Cahiers des annales islamologiques, 32).

Когда Карл Анжуйский, младший из братьев Людовика, стал королем Сицилии в 1265 году, он унаследовал практику нормандской Канцелярии. Архивы Неаполя были одним из самых прекрасно сохранившихся документальных собраний, но они были сожжены немцами в 1943 году. Неаполитанские архивисты немедленно занялись их восстановлением на основе документов, которые были опубликованы или скопированы до их уничтожения (Jean Longnon, "Les registres de la chancellerie angevine de Naples et leur reconstitution", Journal des savants, 1959, p. 27–40; 1970, p. 128; 1974, p. 291–292; Jole Mazzoleni, Storia della ricostruzione della cancelleria angioina, Naples, Accademia Pontaniana, t. XXXVII, 1987). Ренато Лефевре собрал большое количество документов из утраченных реестров, относящихся к крестовому походу в Тунис (La Crociata di Tunisi del 1270 nei documenti del distrutto Archivio Angioino di Napoli, Rome, Istituto italo-africano, 1977). Сборники, составленные Аленом де Буардом на основе оригинальных документов, по-прежнему очень полезны (Actes et lettres de Charles I, roi de Sicile, concernant la France (1257–1284), Paris, De Boccard, 1926; Documents en français des archives angevines de Naples (règne de Charles Ier), Paris, De Boccard, t. I (Les Mandements aux trésoriers), 1933, and t. II (Les Comptes des trésoriers), 1935.

Архивы баронов-крестоносцев в основном не сохранились. В Аррасе, в серии А архива департамента Па-де-Кале, несколько документов из бывшего хранилища хартий графов Артуа содержат много информации о подготовке, к крестовому походу, Роберта II Артуа, племянника Людовика (Alain Provost [ed.], Les Comtes d'Artois et leurs archives. Histoire, mémoire et pouvoir au Moyen Âge, Arras, Artois Presses Université, 2012). Существует также рассказ о том, что при дворе Ги де Дампьера, графа Фландрии, находилась часть документации о экспедиции в Тунис (Jan Buntinx [ed.], Het Memoriaal van Jehan Makiel klerk en ontvanger van Gwijde van Dampierre [1270–1275], Brussels, Palais des Académies, 1944).

До самой своей смерти 29 ноября 1268 года Папа Климент IV внимательно следил за принятием креста Людовиком и первыми приготовлениями к экспедиции под руководством французского короля, которую он должен был курировать. Логично предположить, что реестры папской канцелярии являются одним из основных источников в этом отношении, так как многие буллы, направленные Климентом IV королю Франции и баронам-крестоносцам, до сих пор хранятся в архивных хранилищах, таких как Национальный архив (Édouard Jordan [ed.), Les Registres de Clément IV [1265–1268], Paris, Bibliothèque des Écoles françaises d'Athènes et de Rome, Albert Fontemoing, 1904; Bernard Barbiche, Les Actes pontificaux originaux des Archives nationales de Paris, t. II, 1261–1304, Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1978). После смерти Климента IV кардиналы изо всех сил пытались выбрать его преемника, который все же был избран только в 1271 году. Тем временем, особенно когда крестоносцы находились в Тунисе, именно Священная коллегия кардиналов должна была заменять Папу. Несомненно, между кардиналами и королем Франции велась обширная переписка, но от нее сохранились лишь отрывки (Jean Porcher, "Lettres émanant de la cour pontificale à l'époque du conclave de Viterbe", Mélanges d'archéologie et d'histoire, vol. 40, 1923, pp. 123–134). Андреас Фишер недавно осветил роль Священной коллегии в период вакансии папского престола (Kardinäle im Konklave: die lange Sedisvakantz der Jahre 1268 bis 1271, Tübingen, Niemeyer, 2008).

Подготовка Тунисского крестового похода, больше чем сама экспедиция, возбудила пыл некоторых поэтов-современников, прежде всего Рютбёфа, который посвятил несколько своих произведений призыву к крестовому походу (Michel Zink [ed. and trans.], Rutebeuf, Œuvres complètes, Paris, Classiques Garnier, 2 t.), 1989–1990; Edmond Faral and Julia Bastin, Onze poèmes de Rutebeuf concernant la croisade, Paris, 1948); в Complainte du roi de Navarre (Жалобе короля Наварры), кроме того, Рютбёф вспоминает благородное поведение Тибо Шампанского в Тунисе (éd. M. Zink, т. II, с. 381–389). Мы можем также упомянуть Бодуэна де Конде, который оставил "conte dou Pel", также называемый, в рукописи № 2142 библиотеки Арсенала, "Dit de Tunis", потому что поэт критикует paresse (медлительность) [sic] крестоносцев под Тунисом и их жадность, которая была жестоко наказана бурей, уничтожившей флот у Трапани (Aug. Scheler, Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean de Condé, t. I, Baudouin de Condé, Brussels, Comptoir universel d'imprimerie et de librairie, 1866, part № I, p. 1–16). В рукописи № 3142 Арсенала стихотворение сопровождается изображением осады Туниса. Эти литературные произведения не предоставляют никакой информации о ходе экспедиции, но они дают некоторое представление о реакции современников (David Trotter, Medieval French Literature and the Crusades [1100–1300], Geneva, Droz and Paris, Champion, 1987). В этом же ключе можно вспомнить загадочного Роберта ле Клерка, который призывал графа Артуа принять крест вскоре после возвращения крестоносцев во Францию (Robert le Clerc d'Arras, Les Vers de la Mort, ed. and trans. Annette Brasseur et Roger Berger, Genève, Droz, 2009).


Загрузка...