Глава 11. Цена свободы

Трагедия, внезапно обрушавшаяся на Каролину, так сильно потрясла девушку, что Изабель всерьез забеспокоилась, как бы та от горя не повредилась рассудком. Когда доктор Говард вышел ко всем ожидавшим известий в гостиной и с прискорбием сообщил о безвременной кончине генерала Клейтона, Каролина наотрез отказалась поверить в смерть отца. Не слушая увещеваний, она бросилась к его постели и не отходила ни на шаг, сжимая ледяную руку покойного и нашептывая ему что-то ободряющее. Доктор предупредил Изабель, что подобная реакция на смерть близкого человека не редкость, и Каролине потребуется время, чтобы смириться со столь значимой для нее утратой.

После того, как она провела всю ночь у постели отца, который за все это время так и не открыл глаз, Каролиной овладела скорбь. Словно безжизненная мраморная статуя она застыла на одном месте и отрешенно смотрела в пустоту, не реагируя на попытки Изабель привлечь ее внимание. Девушка послушно шла туда, куда вела ее компаньонка, позволяла ей усаживать себя, но оставалась абсолютно безучастной к тому, что происходит вокруг. Изабель не смогла уговорить ее выпить даже глотка воды, не говоря уже о том, чтобы попытаться хоть чем-то накормить Каролину. Молодая женщина не решалась применить силу, и без того переживая за душевное состояние своей подопечной.

На третий день состоялись похороны Чарльза Клейтона, на которые собралась добрая половина жителей города, и они длинной траурной процессией прошли за крытой повозкой с гробом. Изабель вместе с Каролиной сидели в экипаже, который медленно тащился следом за телом покойного. На кладбище колыхалось живое море из синих мундиров солдат федеральной армии, приехавших проводить своего генерала в последний путь. Над вырытой могилой мэр Сакраменто, Чарльз Хеман, прочитал трогательную речь, выразив всеобщее сожаление уходом из жизни национального героя. Когда лакированный дубовый гроб под бой барабанов принялись осторожно опускать в яму, выстроившиеся в два ряда солдаты по команде выстрелили залпом в качестве прощального салюта. Обнимавшая и поддерживающая Каролину Изабель почувствовала, как та вздрогнула и задрожала всем телом при звуке выстрелов. Густая черная вуаль надежно скрывало омертвевшее девичье лицо с застывшим взглядом.

Вернувшись домой, Изабель увела Каролину в ее комнату и усадила на постель. Ей пришлось оставить девушку, чтобы от ее имени принять соболезнования от всех сочувствующих, решивших навестить их после похорон. О самочувствии Каролины справлялись абсолютно все и сокрушенно качали головами, узнав, как тяжело дочь переживает смерть отца. На помощь Изабель вскоре подоспел майор Коутс и принял на себя львиную долю внимания посетителей. Ни для кого не было секретом, что Дэвид являлся заместителем генерала и будущим мужем Каролины, поэтому его воспринимали в качестве члена семьи Клейтонов, которая в данный момент лишилась главы. Не знавшая подробностей того рокового вечера Изабель наравне с остальными считала, что на правах будущего зятя покойного генерала Дэвиду позволительно принимать соболезнования и отдавать некоторые распоряжения по дому.

Изабель казалось, что этот бесконечный выматывающий день никогда не закончится. Но, к счастью, поздно вечером дом окончательно опустел. Она тепло распрощалась с Дэвидом, пообещавшего заехать с утра, чтобы справиться о тревожном состоянии своей невесты, и на подгибающихся от усталости и нервного напряжения ногах направилась к Каролине. Та, судя по всему, так и провела все это время, сидя на кровати и глядя в одну точку на стене. Тяжело опустившись рядом с ней на постель, Изабель дотронулась до ледяных кистей рук Каролины и мягко сжала их в своих теплых ладонях.

- Лина, милая, ты слышишь меня? – Тихо заговорила она, чувствуя, как на ее воспаленных глазах невольно наворачиваются слезы. – Я знаю, что тебе сейчас очень больно и тяжело, но ты должна вернуться. Мистер Клейтон так сильно любил тебя и был бы ужасно огорчен, увидев тебя в таком состоянии. Он всегда желал тебе только добра и не хотел бы, чтобы из любви к нему ты загнала себя раньше срока в могилу. Пожалуйста, вернись ко мне, - Изабель крепко обняла Каролину, прижавшись мокрой от слез щекой к ее щеке.

Несколько долгих минут ничего не происходило, но затем Каролина пошевелилась, и, слегка ослабив объятия, Изабель отстранилась от девушки. Та часто моргала и щурилась, пытаясь обрести прояснившееся зрение. Немного повернув голову, Каролина чуть не столкнулась лбом с Изабель и замерла, вглядываясь в заплаканные глаза своей старшей подруги.

- Изабель… папа умер… - ломким голосом еле слышно произнесла Каролина, а затем черты ее лица исказила судорога, и она расплакалась.

Изабель снова осторожно привлекла девушку к себе и успокаивающе погладила по содрогающейся от рыданий узкой спине. Сердце Изабель разрывалось от сострадания к своей подопечной, но в то же время она ощущала неимоверное облегчение от ее горьких слез. Молодая женщина интуитивно понимала, что болезненный нарыв, наконец, вскрылся, и Каролина сможет выплакать свое горе, отравлявшее ее душу и разум. Она верила, что время обладает непревзойденным целебным даром, а любовь и поддержка близких людей поможет Каролине легче перенести утрату.

_______________

Изабель оказалась права, и Каролина медленно, но верно шла на поправку. Самое главное, что она начала принимать пищу, пусть и не в тех количествах, как хотелось бы Изабель, но, по крайней мере, Каролина ела добровольно, хоть и без особого аппетита. Девушка каждый день после завтрака ездила на могилу отца, разговаривая с ним и плача у его надгробия по несколько часов кряду. Затем она просила Изабель отвезти ее в церковь, в которой молилась до изнеможения, и лишь только после этого она соглашалась возвращаться домой.

Изабель видела, что самочувствие ее подопечной постепенно улучшается, и она мало-помалу начинает проявлять интерес к жизни. Этим радостным наблюдением молодая женщина поспешила поделиться с Дэвидом Коутсом, который при любой возможности навещал их, несмотря на разъездной характер своей службы. Протекция покойного генерала Клейтона открывала для него блестящие карьерные перспективы, которые теперь оказались под угрозой срыва, пока не был назначен новый главнокомандующий военного округа. Коутсу пришлось с головой погрузиться в подковерные интриги, используя все связи и рычаги давления, чтобы обернуть ситуацию в свою пользу. Женитьба на Каролине могла помочь упрочить его шаткое положение, открыв доступ к акциям и ценным бумагам, держателем которых являлся Чарльз Клейтон.

- Безмерно рад слышать, что мисс Клейтон стало лучше. Мне не терпеться увидится с ней и лично убедиться в ее добром здравии, - моментально отреагировал на новости Дэвид.

- Конечно, я выведу Каролину на веранду, ей полезно бывать на свежем воздухе, - Изабель мягко улыбнулась молодому человеку, - только постарайтесь без нужды не волновать ее.

- Разумеется, я думаю исключительно о благе Каролины, - заверил ее Дэвид, намереваясь незамедлительно выйти из гостиной, чтобы дождаться обеих девушек снаружи дома.

Долго ждать ему не пришлось, и минут через пять послышался шелест ткани от плотных темных юбок домашних платьев, в которые были одеты Изабель и Каролина. При виде Дэвида девушка запнулась и в растерянности остановилась на пороге.

- Ну, что же ты оробела, - ласково пожурила ее Изабель и слегка подтолкнула в спину, - майор Коутс хотел с тобой поздороваться.

- Доброго дня вам, мисс Клейтон, - спохватившись, поприветствовал зазевавшийся Дэвид девушку.

Он впервые видел Каролину после похорон и не мог не заметить перемены в ее внешнем облике. Она заметно похудела, а ее белоснежная кожа стала почти прозрачной, что особенно было заметно на фоне темно-синего закрытого платья.

- Дорогая, ты вся дрожишь, - Изабель сразу обратила внимание на перемену в состоянии Каролины, но посчитала, что дрожь была вызвана небольшой прохладой теплого осеннего вечера, которую ослабленная девушка ощутила сразу же после того, как покинула дом. – Я принесу плед, а мистер Коутс проводит тебя к креслу.

Каролине пришлось опереться на тут же предложенную ей Дэвидом руку и позволить ему довести себя до одного из стоящих на веранде глубоких кресел. Тихо поблагодарив его за помощь, девушка опустилась на сиденье с ровной, как струна, спиной и глядела прямо перед собой, всем телом ощущая на себе его взгляд. Воспользовавшись тем, что он остался с Каролиной наедине, Дэвид склонился над креслом и накрыл девичью руку ладонью.

- Каролина, мне очень жаль, что все так вышло, - в голосе Дэвида слышалось искреннее сожаление, - вместе с тобой я скорблю по твоему отцу и хочу, чтобы ты знала – ты можешь во всем на меня положиться. Я сдержу слово и не оставлю тебя, можешь мне верить. Генерал Клейтон не успел привести дела в порядок, но я обо всем позабочусь. Мы поженимся в самое ближайшее время, и тебе будет не о чем беспокоиться.

Глаза Каролины пораженно округлились, а с губ сорвался еле слышный всхлип. Она часто задышала, но не смогла вымолвить ни слова, чувствуя свое полное бессилие. Хорошо, что в этот момент к ним воротилась Изабель с вязанным пледом в руках, и выполнивший свой долг Дэвид наскоро распрощался с обеими дамами, сославшись на неотложные дела. Проводив его, Изабель снова вернулась к Каролине и, набросив ей на плечи плед, помогла укутаться в его мягкую шерсть. Посеревшее от переживаний лицо девушки с выступившей на висках испариной не ускользнуло от ее внимания.

- Милая, что случилось? – Осторожно спросила у Каролины Изабель, и, не дождавшись от нее ответа, предположила. – Тебя майор Коутс чем-то расстроил?

Каролина молча кивнула, и по ее левой щеке скатилась одинокая слеза.

- Но как же так… - Растеряно произнесла молодая женщина. – Я же вижу, как он за тебя переживает, постоянно приезжает и подробно расспрашивает о твоем самочувствии. Что же он мог тебе такого сказать? Неужели отменил свадьбу?

Каролина отрицательно покачала головой и в изнеможении откинулась на спинку кресла, прикрыв глаза. Изабель немного успокоил этот жест, и она оставила расспросы, видя, что Каролина нуждается в отдыхе. С материнской нежностью она смотрела на изможденное лицо девушки, гадая, что могло так сильно расстроить юную невесту. Ей оставалось лишь ждать, пока Каролина наберется сил, и сможет сама обо всем рассказать.

____________________

После короткой встречи с Дэвидом Каролина несколько дней по крупицам восстанавливала то подобие душевного равновесия, которое она только-только начала обретать. Как ни странно, но эта эмоциональная встряска заставила ее немного абстрагироваться от своего горя и сосредоточиться на делах насущных. Отец, ее опора и защитник, ушел из жизни, ответственность за которую теперь Каролине предстояло нести самостоятельно. Еще совсем недавно ее будущее виделось четким и ясным, как небо в жаркий полдень, однако теперь же оно было окутано туманом. Единственное, в чем Каролина была уверена, так это в том, что она не может выйти замуж за майора Коутса.

- Но почему? – В изумлении воскликнула Изабель, когда Каролина сообщила ей о своем нежелании видеть Дэвида в качестве супруга.

Девушка скупо поведала старшей подруге об их с Дэвидом ссоре, которая привела к столь трагичным последствиям. Изабель было трудно поверить в рассказ Каролины, но, глядя в серьезные и печальные глаза своей подопечной, она была вынуждена принять горькую правду. Однако Изабель лучше понимала всю уязвимость положения молодой наследницы, оставшейся без опекуна.

- Каролина, я понимаю твои чувства и признаю, что поведение майора Коутса заслуживает порицания, но ведь он любит тебя, - попыталась образумить Каролину Изабель. – Может, не стоит рубить сгоряча? Между вами произошла размолвка, но со временем все обязательно образуется. Когда вы станете мужем и женой, он получит подтверждение твоей невинности и поймет, как был неправ.

- Меня меньше всего это волнует, - покачала головой Каролина, - даже если он убедится в том, что цена моей свободы была совершенно не такой, какой он себе навоображал, моего отца это уже все равно не вернет.

- Ты винишь его в смерти мистера Клейтона? – осторожно спросила у нее Изабель.

- «…прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас», - смиренно произнесла Каролина, но в ее взгляде промелькнули непокорные искры. – Я не собираюсь ни в чем обвинять Дэвида, но знаю, что при виде его каждый раз буду вспоминать искаженное болью лицо отца, и мое сердце снова и снова будет разбиваться вдребезги. Я просто не смогу стать Дэвиду хорошей женой, поэтому не собираюсь перед Богом приносить заведомо ложные брачные обеты.

На это Изабель нечего было возразить: доводы Каролины казались вполне разумны. Вот только прислушается ли к ним майор Коутс? У нее сложилось впечатление, что этот мужчина не привык отступать от своих решений, и Каролине будет непросто вернуть ему слово.

- Дэвид упомянул что-то о делах моего отца, - между тем, нахмурившись, продолжила Каролина, - я знаю, что отец брал в банке ссуду под залог дома. Но я даже не знаю, к кому обратиться за разъяснениями? После его смерти со мной никто не связывался по денежным вопросам.

- Ты была не в том состоянии, чтобы с тобой можно было обсуждать подобные вопросы, - напомнила ей Изабель и была вынуждена признать, – боюсь, что без помощи майора Коутса нам тут не обойтись.

- Но нужно хотя бы попытаться, - упрямо поджала тонкие губы Каролина, которые слегка подрагивали от напряжения. – Пожалуйста, пригласи на завтрашний обед миссис Флорис. Она была к нам чрезвычайно добра и, возможно, сможет что-нибудь посоветовать.

Но ее надежды не оправдались, и навестившая их на следующий день миссис Флорис мало чем могла успокоить осиротевшую девушку. Неспешно отобедав, миссис Флорис, худощавая статная женщина, которая прекрасно выглядела в свои почтенные года, за чашкой кофе ответила Каролине на интересующие ее вопросы. Девушка не стала посвящать пожилую женщину в подробности своих взаимоотношений с женихом, а просто уточнила, к кому бы она могла обратиться по поводу финансовых дел своего отца.

- В «Уэлс Фарго» разумеется, через этот банк проходят все сделки, - если миссис Флорис и была удивлена вопросом, то ничем этого не выдала. - Но в банке не будут вести дела с незамужней женщиной, - предупредила она и добавила, - поручите это дело своему жениху, ведь все знают, что он скоро станет вашим мужем.

- Но ведь это я наследница, а не мистер Коутс. Ведь если он перестанет быть моим женихом, то банку придется вести дела со мной?

С горькой усмешкой на губах миссис Флорис отрицательно покачала головой:

- Это земля мужчин, дорогуша, у женщин здесь очень мало прав. Все финансовые вопросы в семье решаются только мужчинами. У тебя не осталось ни брата, ни дяди, которые могли бы стать твоими опекунами, пока ты не выйдешь замуж. Если ты откажешь майору Коутсу, то, вероятнее всего, опеку на тобой возьмет на себя кто-нибудь из городского совета, потому что твой отец был уважаемым человеком. И уже опекун подберет тебе мужа, исходя, прежде всего, из своих корыстных интересов.

- Но в Англии… - начала было возражать Изабель, однако миссис Флорис ее перебила.

- Мы не в Англии, - веско заявила пожилая женщина, - вам придется подчиниться правилам. Мой тебе совет, деточка, - глядя на Каролину сочувственно добавила миссис Флорис, - выполни волю отца и стань женой мистера Коутса. Ты сделаешь большую ошибку, если откажешься от его покровительства.

Каролине оставалось лишь поблагодарить миссис Флорис за мудрые наставления, чувствуя себя при этом угодившей в охотничий капкан косулей. Эта страна была чужда ей не только по рождению, но и по духу. И тогда она впервые задумалась о возвращении в Англию.

________________________

На следующий день Каролина все же решила поехать в банк сразу после того, как навестила могилу отца на кладбище в сопровождении неизменной Изабель. Отделение «Уэлс Фарго» в Сакраменто находилось неподалеку от пристани в двухэтажном здании с соответствующей вывеской на фасаде. Несмотря на учтивость служащих банка, как и предсказывала миссис Флорис, Каролине не удалось от них добиться никакой полезной информации. Ей вежливо, но твердо дали понять, что в дела покойного отца ее никто посвящать не будет. Будто в качестве утешения наследнице предложили снять с банковского счета денежную сумму на текущие расходы. Каролине пришлось довольствоваться сотней долларов и ни центом больше. Этих денег действительно хватало для поддержания того уровня жизни, к которому девушка привыкла в своем новом доме, но для комфортного путешествия в Англию этого было явно недостаточно.

- Не расстраивайся, - попыталась утешить Каролину Изабель, прерывая тягостное молчание после того, как они покинули банк и сели в свой экипаж. – Мы что-нибудь обязательно придумаем. В любом случае тебе придется поговорить с майором Коутсом и поставить его в известность о своем намерении разорвать помолвку. Не потащит же он тебя под венец против твоей воли?

Каролина промолчала, но ощутила внутри смутное дурное предчувствие. Девушке было сложно описать свое состояние, но ей казалось, что вокруг нее смыкаются стальные прутья незримой клетки, заключая ее в своеобразную тюрьму. Если вдуматься, то Каролина никогда не была свободной в полном смысле этого слова, но строгим правилам монастыря она охотно подчинялась из уважения и благодарности к матери-настоятельницы, приютившей и позаботившейся о племяннице. Отца же она почитала и любила со всей прилежностью хорошей дочери, добровольно следуя его воле. Каролина была уверена, что отец не стал бы настаивать на ее браке с Дэвидом после отвратительной сцены ревности, коей тот сам стал свидетелем, поэтому она считала себя свободной от слова, данного жениху.

Вот только все вокруг считали их будущий брак решенным делом, и Дэвида это абсолютно устраивало. Каролина практически не сомневалась в том, что служащие банка действовали по его инструкции, выдав оговоренную с ним денежную сумму, именно поэтому она не стала в банке упоминать о своем намерении покинуть Америку, чтобы Дэвиду не стало об этом известно раньше времени. В этот момент экипаж хорошенько тряхнуло, и он резко остановился.

- Что случилось? – Недоуменно вопросила Изабель, пытаясь разглядеть в окно причину их вынужденной остановки.

- Простите, леди, там груженный обоз завалился и преградил дорогу, придется обождать, пока проезд освободят, - объяснил подошедший к их окну солдат, который сопровождал их в поездке.

С первых же дней Каролины на новом континенте Чарльз Клейтон отряжал в охрану одного-двух солдат, вот только теперь, когда солдаты подчинялись Коутсу, она не могла избавиться от мысли, что они приставлены к ней скорее в качестве соглядатаев, нежели охранников, потому как в Сакраменто на улицах было относительно безопасно.

- Разве мы не можем объехать по другой дороге? – Задала солдату вопрос Изабель.

- Нет, мэм, на обходной дороге ремонт идет полным ходом, - покачал тот головой.

- Понятно, тогда мы немного прогуляемся, да, Каролина? – Обратилась к своей смурной протеже Изабель и принялась ее уговаривать. – Посмотри, какая погода хорошая, небольшая прогулка пойдет тебе на пользу.

Вздохнув, Каролина вышла из застрявшего посреди улицы экипажа вслед за Изабель. Девушке не хотелось бродить по тесным улочкам города, но и посещение магазинов не вызывало в ней энтузиазма, однако у Изабель были другие планы.

- Давай немного вернемся назад и пойдем в ту сторону, - махнула молодая женщина рукой в нужном направлении. – Мы проезжали мимо строящегося Капитолия, мне очень хочется рассмотреть его поближе. Идем?

- Идем, - без особого энтузиазма согласилась с подругой Каролина.

Сопровождавшие их солдаты, услышав намерение девушек, разделились: один остался у экипажа, а второй последовал за ними, держась несколько позади, чтобы предоставить дамам подобие уединения. Свернув с улицы, девушки действительно оказались неподалеку от строящегося Капитолия. Возводимое из белого камня здание радовало глаз своим величественным видом. Арки и колоны придавали еще даже недостроенному Капитолию монументальность и торжественность. Еще отстраивался только второй этаж из запланированных трех, и на стройке вовсю кипела работа.

- Прямо дворец! – Восхитилась Изабель, когда девушки остановились, чтобы подробно рассмотреть будущее правительственное здание.

- Красиво, - не могла не согласиться Каролина и вдруг, поддавшись порыву, решила рассказать подруге о своих планах. – Изабель, я хочу вернуться в Англию.

Молодая женщина с удивлением обернулась к своей подопечной, чтобы убедиться, не ослышалась ли она.

- Ты хочешь уехать? – Переспросила Изабель у Каролины.

- Да, - подтвердила та. – Я не могу выйти замуж за Коутса и не хочу становиться разменной монетой в чьих-то честолюбивых играх, попав под опеку чужого человека. Изабель, я верю, что ты лучше многих можешь понять, почему я не желаю вступать в брак под гнетом обстоятельств.

- Понимаю, милая, я очень хорошо тебя понимаю, - подтвердила Изабель, с сочувствием глядя на Каролину. – Вот только до ближайшего порта путь не близкий, сможем ли мы преодолеть его с тобой вдвоем? – Вполне справедливо усомнилась она.

Каролина и сама понимала, насколько опасно подобное путешествие для двух беззащитных женщин. Если бы только Дэвид пошел им навстречу и позволил беспрепятственно уехать, позаботившись о надежном сопровождении, думала она про себя, но в глубине души не верила в подобный исход развития событий. Занятая своими мыслями она скользила рассеянным взглядом по занятым работой людьми на строительной площадке, как вдруг заметила среди них до странности знакомую фигуру. Напрягая зрение, Каролина вглядывалась в высокого мужчину, который, взвалив на плечи тяжелый мешок, брел с ним к небольшой деревянной постройке, рядом с которой замешивали раствор в жестяной бочке. Сгрузив ношу, мужчина выпрямился и вскинул голову кверху, открывая лицо взгляду Каролины.

- Изабель! - Тихо позвала она подругу, неосознанно хватая женщину за руку.

- Что? – Снова обернулась к ней Изабель.

- Видишь вон того человека? - наклонившись в ее сторону, шепотом произнесла Каролина и дернула подбородком в сторону привлекшего ее внимания мужчины.

- Какого именно? – Изабель взглянула в указанном направлении, но не смогла определить, кого из рабочих Каролина имеет ввиду.

- Он только что отошел от бочки. Высокий мужчина в клетчатой рубашке с закатанными рукавами, - подсказала ей на ушко Каролина.

- И что в нем особенного? – Недоуменно поинтересовалась Изабель, не находя ничего примечательного в мужчине средних лет.

- Это Адам Харрис. Помнишь, я рассказывала, как он получил ранение, прикрыв меня от пуль? – Пустилась в разъяснения Каролина.

- Это тот бандит? – Ахнула Изабель.

- Тише! Прошу тебя тише, - с мольбой зашептала Каролина. – Я убеждена, что это именно он только почему-то без бороды. Это наш шанс, Изабель! Мы можем нанять его, чтобы добраться до порта и отплыть в Англию.

- Ты предлагаешь нанять грабителя?! – Громким возмущенным шепотом вопросила у нее Изабель.

- Он показался мне вполне порядочным человеком, - принялась защищать Эда Каролина. – Посмотри, он ведь занят честным трудом, а не грабит дилижансы, кто знает, может, он решил бросить преступное ремесло?

- Или здесь готовится новое ограбление, - мрачно предположила Изабель.

Но тут их спор прервал подошедший к ним солдат.

- Дорога свободна, леди, мы можем ехать, - сообщил он Каролине и Изабель.

Оставшийся путь до дома они провели в напряженной тишине, думая об одном и том же. Изабель искоса поглядывала на Каролину, которая, перебирая деревянные четки с распятьем в руках, о чем-то безмолвно молилась, полузакрыв глаза. Молодую женщину раздирали самые противоречивые чувства. Ей очень хотелось помочь своей юной протеже, но в то же время она понимала всю безрассудность идеи обращаться за помощью к тому, кто находился по другую сторону закона. Еще неделю назад Изабель без колебаний сразу бы пошла к майору Коутсу и рассказала ему о рабочем на стройке, в котором Каролина опознала преступника. Но сейчас Изабель терялась и не знала, как ей правильно поступить.

- Ты выглядишь утомленной, - заговорила Изабель с Каролиной, стоило им переступить порог своего дома. – Пойдем, я помогу тебе переодеться и прилечь отдохнуть.

В спальне Каролины, помогая девушке сменить уличный наряд на домашнее платье, Изабель тихо спросила у нее:

- На какие деньги ты хочешь нанять проходимца? Той суммы, что тебе выдали в банке, вряд ли хватит, чтобы заплатить ему.

- У меня есть оставшиеся от матери драгоценности, - так же тихо отозвалась Каролина и перечислила, - отец передал мне ее жемчужное ожерелье, комплект из сапфиров, несколько золотых колец и браслетов. Возможно, это заинтересует мистера Харрисона или мы можем попробовать сами продать их, чтобы достойно оплатить его услуги.

- Но ведь это твое приданое и память о матери… - огорченно протянула Изабель.

- Ради свободы я готова заплатить любую цену, - твердо произнесла Каролина, не оставляя сомнений в своем решении.

- Что ж, - вздохнула Изабель, - я попробую поговорить с этим человеком.

- Ох, Изабель, чтобы я без тебя делала, - с благодарностью во взоре Каролина с нежностью смотрела на свою наставницу. – Умоляю тебя, только будь осторожна.

- Не волнуйся, я могу за себя постоять, - заверила ее Изабель. – Отдыхай, я скоро вернусь.

Молодая женщина прошла к себе в комнату и направилась к небольшому резному шкафчику. С самой нижней полки она достала деревянную шкатулку, из которой извлекла дамский револьвер. Несмотря на свой игрушечный размер убойная сила этого оружия мало чем отличалась от мощности обычного револьвера. Это был подарок Чарльза Клейтона Каролине в честь ее приезда, но девушка категорично отказалась брать в руки оружие, даже столь миниатюрное. Тогда револьвер забрала себе Изабель, а генерал даже любезно провел с ней несколько уроков стрельбы. Зарядив барабан шестью патронами, Изабель положила пистолет в ридикюль и посчитала себя готовой для встречи с головорезом, которого Каролина выбрала в их спутники.

Загрузка...