Утром после завтрака Каролине удалось улизнуть из дома, вернее, из того временного пристанища, которое она пока могла называть домом, представляющее из себя небольшое одноэтажное деревянное сооружение рядом с казармой. Новая тюрьма Сан-Квентин все еще застраивалась, поэтому солдат активно привлекали не только в качестве надзирателей над заключенными, участвовавших в стройке, но еще использовали в виде простой рабочей силы. О своем настоящем доме в столице штата – Сакраменто - Каролина пока знала только со слов своего отца. Его отсутствие было связанно именно с поездкой в Сакраменто, чтобы встретиться с губернатором, а также убедиться в том, что их новый дом полностью достроен. Генерал Клейтон готовился уйти в отставку и осесть в Северной Калифорнии, чтобы, наконец, в полной мере вкусить радости мирной жизни вместе со своей единственной дочерью.
Каролина с большим трудом привыкала к новому окружению на незнакомом континенте. К примеру, в Англии она в последний раз сидела верхом на лошади в совсем юном возрасте еще до того, как оказалась в монастыре. Несмотря на то, что в Америке было хорошо развито дилижансное сообщение между городами, а также активно строилась железная дорога, навыки верховой езды здесь были жизненно необходимы, и отец настаивал на том, чтобы Каролина научилась уверенно держаться в седле. Этого же мнения придерживался и майор Коутс, который был не только приближенным генерала, но, фактически, являлся его правой рукой. С самой первой встречи офицер проявлял знаки внимания к Каролине, которые можно было расценить, как ухаживания. Он при любой возможности приглашал девушку на конную прогулку, совмещая приятное времяпрепровождение с полезными уроками от опытного наездника.
Вот и теперь, едва вернувшись после недельного отсутствия, майор тут же пригласил Каролину покататься вдоль побережья океана. Разумеется, она согласилась. Отец поощрял их дружеское общение, не скрывая своей симпатии к Коутсу, который в свои двадцать шесть лет уже хорошо зарекомендовал себя и дослужился до звания майора.
Одевшись в платье с широкой юбкой для верховой езды, которое было сшито из батиста золотистого цвета и дополнялось коротким жакетом с небольшой шляпкой, Каролина поспешила разыскать сержанта Барри, чтобы уговорить его отвезти ее в Сан-Квентин. Она была уверена, что успеет вернуться до визита майора Коутса, и ее отсутствие останется незамеченным. Барри не выглядел обрадованным, когда девушка сообщила ему о своем намерении, но спорить с дочерью генерала, в которую к тому же, как уже все знали, был влюблен его непосредственный командир, он не стал. Вместо этого он помог Каролине забраться на спокойную серую кобылку, приобретенную генералом Клейтоном для дочери, и устроиться в неудобном женском седле, которое позволяло сидеть на лошади только сбоку.
Уже через четверть часа они миновали ворота тюрьмы, расположенной в очень живописном месте – на мысе Сан-Квентин с великолепным видом на океан. Вот только любоваться видами мог далеко не каждый, потому что каменные темницы для узников больше напоминали средневековые мрачные казематы, в которых томились более сотни мужчин, женщин и даже детей. Последняя категория малолетних преступников больше всего занимала мысли Каролины. Вернее, один из них – мальчишка лет одиннадцати, зверски выпоротой кожаным ремнем в качестве наказания за попытку побега. Девушка не смогла сдержать слез, когда минувшим днем увидела его скрюченную тощую фигуру в углу камеры. Мальчик метался в горячке, и Каролина с трудом смогла выпоить ему лауданум, чтобы он спокойно заснул, а она смогла обработать его спину. Каролина всю ночь волновалась за самочувствие маленького пациента и хотела проведать его.
- А где Бобби Филлипс? – растерянно спросила она, обнаружив пустую циновку, на которой еще вчера лежал мальчишка.
Несколько чумазых диковатого вида мальчуган с любопытством поглядывали на красивую леди в нарядном по их меркам платье, осторожно косясь на ее сопровождающего, военная форма которого явно внушала им страх.
- Так это, - шмыгнул носом один из них, - помер Бобби. Ночью, поди, преставился. Мы утром глянули, а он холодный уже.
Каролина покачнулась и, закрыв глаза, беззвучно зашевелила губами, молясь за душу усопшего. Она сделала все, что было в ее силах, но истощенных сил мальчугана не хватило, чтобы оправиться от избиения. Каролина не смогла помочь ему, а лишь избавила от мучений перед кончиной. Девушка медленно направилась к выходу и с запозданием вспомнила об еще одном узнике.
- Сержант Барри, - окликнула она своего спутника. – Мне нужно занести лекарство в камеру, где содержатся приговоренные к смерти.
- Мисс Клейтон, - неодобрительно качнул головой сержант, - не совались бы вы к ним лишний раз. Майор Коутс меня за это точно по голове не погладит.
Девушка смотрела на него с такой мольбой, отчаянно сжимая извлеченную из сумки бутылочку в руках, что он дрогнул и уступил ей. Еще не оправившая после известия о смерти мальчика, Каролина была очень подавлена и хотела принести хоть какую-то пользу оставшимся живым людям. Барри подозвал тюремщика, и они все вместе подошли к сплошной железной двери, в которой на уровне глаз была небольшая щель, прозванная арестантами «дырой Иуды» за то, что через нее можно было беспрепятственно наблюдать за арестантами. Открыв дверь, тюремщик прошел в начало коридора, а Каролина шагнула в камеру вместе со следующим за ней по пятам сержантом.
- Мистер Льюис, - позвала Каролина закованного в цепи узника. – Как вы себя чувствуете? Я принесла кое что от вашего кашля.
- Благодарю вас, мисс, - отозвался негр, аккуратно принимая из ее рук склянку.
- Вкус у отвара ужасный, - честно предупредила его Каролина, - но я добавила капельку меда. Пейте его так часто, как только сможете.
Выполнив свой долг, Каролина собралась было уйти, но ее внимание привлек хриплый низкий голос:
- Мисс Клейтон, - позвал ее мужчина, которому она вчера перевязывала рану от пулевого ранения.
- Да, мистер Райт? – обернулась она к полулежащему на соломенной подстилке преступнику.
- Вы не могли бы дать мне что-нибудь от жара? – облизнув пересохшие губы сипло спросил он.
Каролина обеспокоенно оглядела мужчину: на его осунувшемся лице поблескивали бисеринки пота. «Возможно, в рану попала инфекция», - подумала она и быстро шагнула к Райту. Прежде, чем сержант успел ее остановить, она опустилась на колени перед раненным и протянула руку, чтобы дотронуться ладонью до его лба. В следующую секунду ее запястье грубо обхватили и резко дернули, отчего девушка практически упала на Райта. Он рывком развернул ее и, с громким бряцаньем перебросив цепь от своих кандалов ей через голову, обхватил сильными руками тонкую шейку в безжалостном захвате.
- Стоять! – Его окрик заставил всех присутствующих замереть, Райт не отрывал взгляда от молодого сержанта Барри, который с испугом таращился на пойманную девушку. – Только дернись, и, клянусь богом, я сверну ей шею, - предупредил бандит таким тоном, что сомневаться в его словах не приходилось.
- Мисс Клейтон, - побелевшими губами пробормотал сержант, не зная, что предпринять, дабы не навредить девушке. Его правая рука, метнувшаяся к револьверу, беспомощно застыла в воздухе.
- Слушай меня, сержант, - снова заговорил Райт, - тебе ведь нет дела до этой дыры или меня, ты головой отвечаешь только за дочь генерала. А мне просто нужно выбраться отсюда, поэтому дай мне уйти, и мисс Клейтон не пострадает.
- Ты не сможешь этого сделать, - медленно проговорил Барри, - снаружи полно солдат.
- Это не твои проблемы, - отрезал Райт и посильнее сжал горло девушки, заставив ту захрипеть.
Инстинктивно Каролина вцепилась в жесткие руки, пытаясь отодрать их от себя, но безуспешно. Она начала задыхаться и почувствовала, как на глазах невольно выступили слезы.
- Хорошо, хорошо! – торопливо произнес Барри, не выдержав мученического выражения девичьего лица. – Только отпусти ее!
- Медленно вытащи кольт и положи на пол, чтобы я его видел, - скомандовал Райт, чуть ослабив хватку и давая Каролине возможность сделать судорожный вдох.
Сержант Барри выполнил все в точности, как велел бандит, и теперь револьвер поблескивал на полу полутемной камеры.
- Чтобы я мог уйти, ты должен снять с меня цепи, - Райт пошевелил ногой, наглядно демонстрируя, что он имеет ввиду.
- Так надо охрану позвать, - залепетал сержант, - у меня ж ключей никаких нет… я просто сопровождаю леди…
- Цыц, - оборвал его Райт, теряя терпение, - не строй из себя недоумка, ключ весит в коридоре рядом с дверью. Давай, пошевеливайся! – Поторопил он замешкавшегося Барри.
Парень медленно вышел в коридор и наощупь поводил ладонью по стене, вскоре его рука действительно нащупала ключ, о котором говорил Райт. Держа его перед собой, сержант вернулся в камеру. За это время Райт принял сидячее положение, продолжая удерживать за горло стоящую перед ним на коленях девушку, которая тихо всхлипывала, но все же могла дышать.
- Вот твой ключ, я отдам его тебе, а ты позволишь нам с мисс Клейтон уйти, - предпринял попытку договориться с преступником Барри, подходя ближе.
- Нет, так не пойдет, - мотнул головой Райт, - сначала ты освободишь мне ноги, а уж потом мисс Клейтон выйдет отсюда, можешь быть спокоен.
Сержанту его слова спокойствия не прибавили, но он все же протянул руки к оковам и вставил ключ в замок. Раздался щелчок, следом еще один, а в следующий миг Райт коротко замахнулся, метя наручными кандалами в висок молодого сержанта. Тело Каролины дернулось от его движений, и она пораженно ахнула, глядя, как Барри рухнул на грязный пол темницы.
- Сержант Барри, - всхлипнула она, прижав в испуге ладони ко рту.
Одна из рук Райта крепко ухватила ее за плечо, заставляя следовать в нужном ему направлении, когда он потянулся к лежащему в стороне револьверу.
- Прости, приятель, но о тебе речи не было, - тихо пробормотал Райт, обращаясь к неподвижно лежащему сержанту.
Он поднял оружие и открыл барабан, проверяя патроны. Каролина с ужасом смотрела на то, как перед самым ее носом крутился и щелкал заряженный револьвер, угодивший в скованные, однако, без всякого сомнения, умелые руки. Убедившись в боеспособности кольта, Райт удовлетворенно крякнул и поднялся на ноги, вынуждая девушку последовать своему примеру.
- Ему нужна помощь, - все же рискнула подать голос Каролина, указывая рукой на неподвижное тело Барри.
- Мне тоже, - поморщился Райт, - и сейчас вы будете гораздо полезнее мне, чем этому ослу, которому зря доверили вашу безопасность, мисс Клейтон.
- Отпусти ее, Райт, - подал голос его темнокожий сокамерник, который в изумлении наблюдал за разыгравшимся перед ним представлением. – Солдаты превратят тебя в решето, как только высунешься во двор.
- Ты прав, дружище, - Райт практически тащил девушку к выходу из камеры, - поэтому мисс Клейтон окажет мне любезность и проводит до самых ворот. Так ведь, мисс? – Он слегка встряхнул свою заторможенную заложницу. – Вы ведь не хотите, чтобы началась перестрелка, и кто-то пострадал?
- Нет, нет, - закачала головой Каролина. – Пожалуйста, не нужно ни в кого стрелять!
Она запрокинула голову, пытаясь взглянуть в глаза вооруженного преступника. Его слова о новых жертвах тут же отодвинули страх за собственную жизнь на задний план. Она сделает все, что угодно, лишь бы не допустить кровопролития.
- Мне бы самому этого не хотелось, тем более, что первая пуля достанется вам, мисс Клейтон, - доверительно сообщил ей Райт, до боли стискивая хрупкое плечо и приставляя револьвер к ее виску. – Поэтому постарайтесь не делать глупости.
В полутемном выложенном из кирпича и напоминающем катакомбы коридоре они наткнулись на двух надзирателей, которые успели выхватить оружие, но открыть огонь не решились даже не столько из-за заложницы, сколько из опасения получить рикошетом собственную пулю. Зато выскочив первыми в тюремный двор, они криками привлекли внимание, и к тому моменту, как Райт с удерживаемой им девушкой показался в дверном проеме, его уже ждали понабежавшие солдаты и охранники во главе с комендантом тюрьмы. Прикрываясь девушкой в качестве живого щита, Райт не торопился выходить во двор, давая глазам время привыкнуть к солнечному свету, ослепительно яркому после темной камеры, в которой он провел несколько дней.
В это время по направлению к тюрьме Сан-Квентин во весь опор мчался майор Коутс на своем коне. Этим утром, как и было условлено, он заехал за Каролиной, но растерянная Изабель Флетчер не смогла найти свою подопечную, хотя с уверенностью заверяла, что девушка уже переоделась к конной прогулке и ждала его. Драгоценное время ушло на то, чтобы выяснить, куда направилась Каролина вместе с сопровождавшим ее сержантом. Коутс не стал дожидаться возвращения Каролины и сразу поехал за ней. Он уважал ее желание помогать в госпитале, однако считал, что в тюрьме юной девушке нечего было делать. Майор собирался официально просить ее руки и на правах жениха запретить появляться в Сан-Квентине.
Уже подъезжая к решетчатым воротам Коутс почуял неладное. Его без вопросов пропустили, и он оказался во внутреннем дворе, наводненным вооруженными людьми. У майора чуть сердце не остановилось, когда он разобрался из-за чего был весь сыр-бор и увидел бледную как смерть Каролину, к голове которой приставил револьвер гребаный Райт. Руки преступника оставались закованы в кандалы, ведь предполагалось, что снимать их придется только с трупа. Тяжелая цепь дополнительно удерживала пленницу, вынуждая ее терпеть близость стоящего позади нее бандита. Немедля ни секунды, Коутс решительно направился к низкорослому лысоватому коменданту, которого хорошо знал. Утерев со лба испарину, комендант охотно передал командование майору, позволяя ему разобраться с проблемой по имени Райт.
Коутс вышел вперед и громко велел всем опустить оружие. Солдаты беспрекословно выполнили приказ командира, в то время как тюремная охрана, недоуменно переглядываясь, с большой неохотой исполнили требуемое, да и то только после того, как комендант визгливо повторил слова майора.
- Дэвид… - с облегчением выдохнула Каролина, когда от толпы отделилась знакомая фигура в военном мундире, и он звучным голосом отдал команду. Ей сразу стало гораздо спокойнее от взгляда синих глаз, которые сейчас напоминали грозовое небо со сверкавшими в нем молниями.
Райт уловил еле слышное обращение по имени девушки к майору, которое сообщило ему об очень близком знакомстве молодых людей. Это заставило его обратить еще более пристальное внимание на кажущегося хладнокровным Коутса.
- Какая встреча, майор Коутс! – поприветствовал его Райт с ухмылкой на губах. – Извините, что снова не смогу пожать вам руку, они обе заняты.
- Хватит паясничать, Райт, - майор заставлял себя внешне оставаться невозмутимым, хотя внутри все клокотало от гнева и страха за Каролину. – Будь мужчиной и отпусти девушку, она ведь ни при чем.
- Ничего не могу с собой поделать, мне приятно общество мисс Клейтон, думаю, в этом вы меня хорошо понимаете, майор, - многозначительно произнес Райт, и удовлетворенно усмехнулся, когда Коутс неосознанно стиснул кулаки. – Мы еще не успели с ней обсудить здоровье генерала Клейтона, возвращение которого с таким нетерпением ждем.
В этих нескольких словах Райт показал свою осведомленность относительно родственной связи Каролины с генералом Клейтоном и привязанности к ней Коутса.
- Чего ты хочешь? – мрачно спросил Дэвид, смиряясь со своим поражением. Удивительно, как еще полчаса назад он был преисполнен воодушевления от своей победы над этим бандитом, а теперь чувствовал себя полностью разбитым. Он так гордился тем, что сумел установить сообщников банды Райта, припер к стенке одного из них и устроил засаду в салуне. Несколько дней он со своими людьми просидел в тесной комнатенке над баром, в который они по очереди спускались, изображая из себя посетителей. Правда, бармен чуть все не испортил, решив зачем-то стрелять в Райта, но в итоге преступника удалось взять живым. Именно Коутс должен был быть тем человеком, который отправит Райта на виселицу. Это громкое дело могло помочь майору продвинуться по службе, ведь он знал о намерении генерала уйти в отставку. И вот теперь мало того, что Райт мог снова сбежать, так еще и жизнь Каролины оказалась в опасности.
- Сущую малость, - тем временем любезно ответил ему преступник, - как можно быстрее убраться из этого гостеприимного местечка, не схлопотав ваших пуль.
- За воротами стоит моя лошадь, отпусти мисс Клейтон и можешь катиться на все четыре стороны, - предложил Коутс.
- Предлагаете поменять даму на лошадь? – С деланным изумлением воскликнул Райт. - Очень любезно с вашей стороны, майор, но есть небольшая загвоздка: для этого мне нужно как-то оказаться за воротами. Надеюсь, вы не будете возражать, если дорогая мисс Клейтон проводит меня прямо до них? И мне бы очень хотелось, чтобы это произошло в абсолютной тишине, боюсь, в камере я настолько отвык от шума, что при любом резком звуке, могу нечаянно нажать на курок.
Замаскированная под вежливость неприкрытая угроза повисла в воздухе, и Коутс заскрежетал зубами.
- Не стрелять, - скомандовал он солдатам и махнул рукой, давая им знак расчистить проход для Райта. – Иди, но помни, если с головы мисс Клейтон хоть волосок упадет, ты будешь умолять меня о виселице, - со всей серьезностью пообещал ему напоследок взбешенный Коутс.
- Леди вперед, - слегка подтолкнул Каролину Райт и прошептал над ее ухом, - теперь все зависит от вас и выдержки вашего кавалера.
Как неживая Каролина переставляла ноги, двигаясь к железным воротам тюрьмы. Сейчас она напоминала собой легкое суденышко захваченное пиратом, который в шторм уходил от преследователей, готовый потопить захваченную посудину вместе с собой, если придется. Если она поддастся панике, или у кого-то из присутствующих сдадут нервы, Райт не раздумывая выстрелит в нее, а потом и в любого, кто встанет у него на пути. Мысленно воззвав к Всевышнему, Каролина молила придать ей сил, чтобы справиться с выпавшем на ее долю испытанием.
Солдаты не сводили глаз с медленно движущейся через их ряды пары. Мужчины чертыхались и бормотали угрозы в адрес Райта, но тот неуклонно шел вперед, каждую секунду ожидая, что ему в затылок выпустят пулю. Сверху солнце палило и слепило глаза, снизу от нагретой брусчатки, вымощенной камнем, поднимался жар, добавляя Сан-Квентину сходство с преисподней. У решетчатых ворот вышла заминка с препирающимися стражниками, не желавшими так просто выпускать преступника за пределы тюрьмы. Но Коутс приказал им открыть ворота и отойти, пригрозив, что в противном случае те займут место Райта в камере.
Через ворота Райт проходил с осторожностью, внимательно оглядываясь по сторонам. Снаружи было пусто, потому что вся охрана сбежалась во внутренний двор. Справа от ворот под большим навесом находилось с десяток лошадей, причем одна из них, оседланная, стояла почти у самого входа, брошенная в спешке и даже не привязанная. Вероятно, именно этот конь бурой масти с черной гривой принадлежал майору, решил про себя Райт. Еще его внимание привлекла бочка, в которой что-то неторопливо прогорало, выделяя темный вонючий дым. Райт умел принимать быстрые решения, которые спонтанно рождались у него в голове.
Схватив поводья, он одним сильным ударом ноги опрокинул бочку в сторону навеса. Затем вскинул ничего не понимающую Каролину на лошадь и тут же запрыгнул в седло позади нее. Снова заключив девушку в кольцо своих скованных рук, он тут же пришпорил коня и отправил его вскачь. От столь резких движений его рана открылась, и он почувствовал, как через повязку засочилась кровь. Чертыхнувшись себе под нос, Райт лишь сильнее пригнулся, пришпоривая коня, тем самым вынуждая Каролину практически вжаться в лошадиную шею.
Он уже не видел, как рассыпавшееся содержимое горящей бочки воспламенило устланный сеном пол под навесом. Испугавшись огня, кони начали взбрыкивать и вставать на дыбы. Выскочивший из ворот Коутс запретил солдатам стрелять в спину убегающего преступника, боясь, что или они могут задеть Каролину, или Райт осуществит свою угрозу.
- Коней спасайте, остолопы! – Набросился он на своих подчиненных, желая немедленно ринуться в погоню. Майор отчетливо понимал, что еще не раз проклянет тот день, когда изловил проклятого Райта вместо того, чтобы пристрелить его к чертовой матери. Будь у него возможность повернуть время вспять, Коутс никогда бы не повторил этой ошибки.