Глава 12. Старые знакомые

Лошади все еще оставались запряженными, когда Изабель вышла из своей комнаты и оповестила о намерении посетить несколько магазинов. Вернувшиеся вместе с ними солдаты не горели желанием снова сопровождать одну из дам по улицам города, поэтому попытались отговорить Изабель от этой затеи. Однако молодая женщина настояла на своем, и одному из них пришлось снова лезть на кóзлы, в то время, как его более удачливый товарищ оставался дома приглядывать за Каролиной. Впрочем, Изабель довольно быстро уговорила бедолагу высадить ее у магазина с тканями и вернуться за ней на это же самое место через пару часов. Тот охотно согласился и со спокойной душой поехал назад в особняк. Конечно, будь она с Каролиной, то не смогла бы провернуть подобный фортель, ведь по большому счету солдаты были приставлены к ее юной протеже, и все это прекрасно понимали.

Для достоверности Изабель зашла в магазин, в котором ее уже хорошо знали и принимали. Бегло осмотрев отрезы ткани из новой поставки, Изабель пообещала наведаться вместе с Каролиной через пару дней и поторопилась покинуть швейную лавку, чтобы направиться к строящемуся Капитолию. Она изо всех сил пыталась справиться с нервозностью, нараставшей с каждым сделанным ею шагом, и попутно пыталась придумать наиболее правдоподобную причину своего посещения городской стройки. Наконец, приблизившись к рабочим, Изабель с максимально невозмутимым выражением лица обратилась к молоденькому парнишке, который с нескрываемым любопытством уставился прямо на нее, и попросила позвать кого-то главного. В довесок к просьбе она присовокупила доброжелательную улыбку и пару медных монеток за беспокойство. Неизвестно, что из этого сильнее подействовала на паренька, но, кивнув, он со всех ног умчался к одноэтажным постройкам барачного типа, расположенных неподалеку.

Минут через пять юноша вернулся в сопровождении полного мужчины лет пятидесяти, лицо которого было обезображено шрамами от оспы. Изабель изо всех сил старалась не обращать внимания на многочисленные рубцы на широком мужском лице и растянула губы в приветливой улыбке. Поздоровавшись, она представилась и выяснила, что стоявшего перед ней толстяка звали Риком Сандерсом.

- Что вам угодно, миссис Флетчер? – Утирая мокрый лоб рукавом от пиджака, поинтересовался у нее Сандерс, теряясь в догадках относительно того, что леди могло понадобиться на строительной площадке.

- Понимаете, в последнее время камин в доме начал сильно дымить, и мы решили, что это связано с неправильной кладкой дымохода. Хозяин дома, генерал Клейтон, не так давно скончался, - Изабель сделала приличествующую скорбную пазу, во время которой Рик Сандерс пробормотал слова соболезнования, - поэтому этим вопросом приходится заниматься мне. Я хотела бы нанять одного-двух ваших рабочих, чтобы они переложили нам дымоход.

- Гхм, понятно, - вежливо кашлянул Сандерс, - но и вы меня поймите, каждый человек на счету…

- Мистер Сандерс, я очень вас прошу войти в мое положение, - просительным тоном протянула Изабель и, открыв радикюль, извлекла пятидолларовую банкноту, которая тут же перекочевала в мужскую ладонь.

- Ну, раз вам очень надо, думаю, что смогу прислать вам парочку парней, - заметно повеселев, смилостивился Сандерс.

- У меня на попечении дочь генерала Клейтона, поэтому я не могу допустить в дом каких-нибудь проходимцев, - строго предупредила Изабель.

- Что вы! – Всплеснул руками Сандерс, - я бы и не стал посылать в добропорядочный дом к молодым женщинам кого попало. Не извольте беспокоиться, это будут надежные люди, - заверил он нанимательницу.

- Тогда представьте мне их прямо сейчас, - незамедлительно предложила Изабель и, понизив голос, добавила, - вы меня простите, но внешность многих из них вызывает у меня опасения. Я - неплохой физиономист, и с одного взгляда разберусь, что они из себя представляют, - с нарочитым апломбом объявила она, до конца отыгрывая роль блюстительницы нравственности и морали, коей ей было положено быть по статусу.

На грубоватом лице Сандерса явственно проступили следы сомнения и колебания. Он начинал жалеть о том, что связался со странной эксцентричной дамочкой, которая решила доставить ему слишком много хлопот. Чтобы перевесить чашу весов в свою пользу, Изабель извлекла из сумочки еще пять долларов, которые с извиняющей улыбкой вручила беспрестанно потеющему собеседнику. Успокоившись, Сандерс спрятал деньги в карман и, предложив руку миссис Флетчер, повел ее непосредственно к работавшим на стройке мужчинам.

Сандерс представлял ей подходящих, по его мнению, кандидатур, но привередливая леди в каждой из них находила изъяны, которые ее пугали и отталкивали. В свою очередь у рабочих тоже были к нему вопросы, потому как появлялся он на стройке не так часто, как им хотелось бы, поэтому они, пользуясь случаем, то и дело окликали и отвлекали его. Изабель это было только на руку и, подгадав момент, когда к Сандерсу, издалека размахивая руками, направился очередной строитель, она обратила внимание на указанного Каролиной мужчину, замешавшего в бочке раствор.

- А это кто? – Как бы невзначай уточнила Изабель у Сандерса, кивая в сторону человека, которого со слов Каролины звали Адамом Харрисом.

- Это? – Переспросил Сандерс и наморщил лоб, пытаясь вспомнить фамилию рабочего. – Кажется, Эванс. Я нанял его недели две назад, он из Сан-Хосе перебрался к нам.

- Его лицо мне внушает доверие, хотелось бы поговорить с ним лично, - озвучила Изабель свое намерение.

- Ничего плохого о нем сказать не могу, - обрадовался Сандерс, который, хоть убей, не понимал, чем рожа хмурого Эванса отличается от физиономий других работяг, но был готов отправить капризную леди хоть черту с рогами, лишь бы поскорее избавиться от ее присутствия. – Эй, как тебя там? Эванс? – Громко окликнул он мужчину, подходя к нему вместе с Изабель.

- Да, босс? – Спокойно отозвался тот, продолжая невозмутимо заниматься своим делом.

- Тут вот миссис Флетчер ищет каменщиков, - начал объяснять Сандерс, но его отвлек подбежавший взбудораженный рабочий, который стал ему жаловаться на некачественные канаты, демонстрируя обрывки веревок, зажатые в его руках.

Извинившись, Сандерс отошел на пару шагов от Изабель, чтобы выслушать жалобы строителя. Молодая женщина проводила его напряженным взглядом, пока не убедилась, что все внимание Сандерса было занято разговором с подручным, и снова развернулась к интересующему ее человеку. Изабель с трудом сдержала нервный смешок, так и норовивший сорваться с губ, стоило ей подумать о том, что вот этот мужчина якобы вызывает у нее доверие. Ни черта подобного! Все в его высокой поджарой фигуре вызывало в ней естественные опасения, но больше всего отпугивал нечитаемый цепкий взгляд из-под надвинутой на лоб темно-коричневой шляпы. Делая вид, что ее интересует содержимое бочки, Изабель практически вплотную приблизилась к мужчине.

- Мне нужно поговорить с вами, мистер Харрис, - негромко произнесла она, рассматривая бурое вязкое месиво и слегка поморщилась от исходящего из бочки резкого запаха.

Ее фраза не произвела особого эффекта на замешивавшего раствор мужчину, и лишь движения его рук, державших длинную палку, едва заметно замедлились.

- Вы меня с кем-то спутали, леди, - флегматично ответствовал он, - меня зовут Питер Эванс, так что советую обратиться к кому-нибудь другому.

- Я знаю, что вы - Адам Харрис, и какое-то время назад состояли в банде Дэна Райта. Поверьте, если бы у меня был злой умысел, я не пришла бы сюда одна, - горячо зашептала она, чувствуя, как в ней закипает гнев. Она приложила столько усилий, чтобы устроить их встречу, и будет невероятно обидно, если все пойдет насмарку из-за одного подозрительного упрямца. – Я хочу предложить вам возможность подзаработать, но для этого вы должны прийти в дом Клейтонов, где мы обо всем сможем с вами договориться.

- Если бы я действительно был тем, кто вам нужен, то был бы полным идиотом, сунувшись в дом покойного генерала Клейтона, в котором до сих пор ошиваются его солдаты, - в спокойном голосе мужчины послышалась насмешка. – Так что выкладывайте сейчас, что у вас за предложение, кто знает, вдруг оно меня заинтересует.

- Это очень личное дело, - Изабель нервно оглянулась на Сандерса, который мог в любой момент закончить разговор и вернуться к ним, - я не могу о нем говорить здесь.

Вскинув бровь, собеседник окинул оценивающим взглядом ее фигуру с ног до головы и, что-то про себя решив, сунул руку в карман своих широких парусиновых штанов. Не успела Изабель испугаться, как мужчина протянул ей небольшой медный ключ и, перехватив ее взгляд, произнес с нажимом медленно, чуть ли не по слогам:

- Улица К, третий дом, комната шесть, ждите там.

Растерявшись, Изабель сначала взяла предложенный предмет, но практически сразу захотела вернуть его обратно владельцу, когда сообразила, что именно ей предлагают. Однако именно в этот момент мистер Сандерс вспомнил об оставленной без присмотра посетительнице и, отправив просителя с канатами восвояси, вернулся к даме. Они еще пару минут поблуждали по строительной площадке, но Изабель больше не изъявила желания общаться с кем-то из рабочих. Сославшись на головную боль от шума и непривычных запахов, она договорилась приехать еще раз через пару дней и снова попытать удачу в поисках благонадежных работников. Провожая привередливую нанимательницу, Сандерс вознес к небу молитву, пожелав больше никогда не встречаться с миссис Флетчер несмотря на ее щедрое материальное вознаграждение.

Изабель же находилась в прострации, решая, стоит ли ей идти по тому адресу, который назвал ей человек, выдававший себя за некоего Питера Эванса. Ей казалось, что зажатый в кулаке ключ прожигает кожу даже через тонкую ткань перчатки. Направляясь по указанному адресу, Изабель размышляла над тем, что не будет ли благоразумней подождать мужчину у дома, наотрез отказавшись находиться с ним наедине в незнакомом месте. Правда, подходя к нужному дому, она передумала оставаться снаружи. Дом под номером три на улице К находился неподалеку от доков вдали от центральной улицы. Здесь было немноголюдно, но Изабель успели окликнуть несколько подвыпивших праздношатающихся гуляк сомнительной наружности. Ускорив шаг, она торопливо зашла в нужный дом и оказалась в длинном полутемном коридоре с множеством хлипких неокрашенных дверей.

Всматриваясь в полустертые цифры, неровно выведенными черной краской на дверях, Изабель брела по коридору, невольно прислушиваясь к тому, что за ними происходит. В основном за дверями царила тишина, лишь в комнате номер четыре происходила какая-то возня, и слышались женские стоны. Покраснев, Изабель прошмыгнула мимо и оказалась у шестой комнаты, в которой, хвала всем святым, было тихо. Не с первой попытки у Изабель получилось отпереть замок, потому как ее дрожащие от напряжения и волнения руки нещадно дрожали. Но вот с легким скрипом дверь распахнулась, и Изабель осторожно вступила в темную комнату.

Замерев на входе, молодая женщина подождала, пока ее глаза привыкнут к сумраку, и она сможет хоть что-то разглядеть в крохотной каморке, все пространство которой занимали две кровати, стоявшие у противоположных стен, да грубо сколоченные стол и табурет. Сделав несколько осторожных шагов, Изабель присела на стул, как можно ближе прижав к себе радикюль. Сколько времени она провела в таком положении трудно было сказать, но ей казалось, что прошла целая вечность, хотя на самом деле ждать ей пришлось менее получаса.

Изабель испуганно подскочила на ноги, когда дверь снова распахнулась и на пороге возник мужской силуэт. С часто колотящимся в груди сердцем она молча следила за тем, как, быстро окинув взглядом комнату, высокий мужчина зашел внутрь и захлопнул за собой дверь. Он двинулся прямо на Изабель, заставив ее в панике отпрянуть к стене, судорожно нащупывая в сумочке револьвер, который, как назло, выскальзывал из ее липких от пота трясущихся пальцев. Мужчина же в это время утратил всякий интерес к гостье и с громким стуком поставил что-то тяжелое на стол. Наощупь он зажег спичку, которую поднес к фитилю стоявшего на столе светильника.

Подняв чадящий светильник, хозяин комнаты посветил на зажмурившуюся вжатую в стену Изабель и громко хмыкнул.

- Вы или отчаянно храбры, миссис Флетчер, - насмешливо произнес ее новый знакомый со стройки, - или невероятно глупы.

Изабель не нашлась, что ему на это ответить, потому что и сама точно не знала, где пролегала грань между смелостью и глупостью, от всей души надеясь, что все же не переступила черту. Мужчина же деловито пододвинул к себе металлический тазик и принялся наливать в него воду из большой плетенной бутыли, которую принес с собой.

- Я готов выслушать вас, и чем скорее, тем лучше, иначе нам могут помешать, - поторопил мужчина Изабель, мотнув головой в сторону одной из постели, которая принадлежала его соседу по комнате.

Сглотнув вязкую слюну, Изабель немного откашлялась и торопливо заговорила:

- Дело в том, что мы хотим отправиться в Англию и ищем человека, который поможет нам добраться до ближайшего порта. Разумеется, ваши услуги будут достойно оплачены, но сначала я должна быть уверена, что вам можно верить. Вы ведь мистер Харрис? Вас узнала Каролина Клейтон, и она знает о нашей с вами встречи, поэтому предлагаю откинуть притворство и поговорить откровенно.

Адам Харрис, успевший за это время вымыть руки и отмыть от строительной пыли лицо, согласно кивнул и потянулся за висящим на стене полотенцем. Высушив лицо и руки, он бросил задумчивый взгляд на Изабель и задал ей вполне закономерный вопрос.

- Почему вы с мисс Клейтон решили обратиться ко мне, а не кому-нибудь из знакомых ее покойного отца?

- Дело в майоре Коутсе, - пришлось пояснить Изабель. – Каролина опасается, что ему будет нелегко смириться с разорванной помолвкой, и он может попытаться воспрепятствовать ее отъезду.

- А кто, как не бывший член банды, поможет удрать от федералов, так ведь? – Усмехнулся Адам с новым интересом взглянув на посетительницу.

Изабель стиснула зубы, снова чувствуя, как в ней закипает гнев. У стоявшего перед ней грубияна была какая-то сверхъестественная способность выводить ее из себя. Если бы дело касалось только ее, она никогда в жизни не стала бы иметь дело с подобным мужланом, но речь шла о Каролине, за которую она беспокоилась сильнее, чем за саму себя.

- Не могу утверждать, что придется именноудирать, - холодно произнесла она, - пока мы просто нуждаемся в сопровождении. Вы готовы поклясться, что действительно покинули банду и не заманите нас в какую-нибудь ловушку?

- Может, мне еще принести присягу? – Хохотнул Адам, но быстро посерьезнел. – Леди, не думаю, что мое слово что-то значит для вас, но заверяю, что не причиню вреда ни вам, ни мисс Клейтон.

Изабель снисходительно кивнула, принимая данное им обещание. Она кратко обрисовала их финансовые возможности, упомянув о продаже фамильных драгоценностей Каролины.

- Не стоит обращаться к ростовщикам, иначе последняя собака в городе будет об этом знать, - отсоветовал ее Адам, почесывая затылок. – Лучше приготовьте к отъезду необходимые вещи и двух лошадей. Только без дамских седел, - уточнил он, подняв указательный палец, чтобы обратить на это ее особое внимание.

Изабель согласно качнула головой, запоминая каждое его указание. Адам уточнил о наличие в доме солдат, и она рассказала, что те неотлучно находятся при Каролине с утра до самого вечера, покидая дом только после ужина.

- Значит, уезжать придется в сумерках, - заключил Адам и, что-то прикинув про себя, добавил. – Мне нужно отлучиться на несколько дней, так что у вас будет время на подготовку. Ровно через три дня вы должны быть готовы и ждать меня в конюшне, я помогу вам правильно запрячь лошадей и закрепить сумки. Бога ради, не берите с собой ничего лишнего, только самое необходимое.

Тревога Изабель заметно улеглась, и, взглянув на небольшие позолоченные часы, подаренные на свадьбу ее мужем, заторопилась домой. Но, покидая комнату, она задержалась и обернулась к Адаму.

- Надеюсь, вы ведете честную игру, мистер Харрис, потому что в противном случае я сдам вас властям, и вы будете болтаться в петле, где вам самое место, - пригрозила она, яростно сверкнув глазами, и скрылась за дверью.

Адам устало откинул голову и размял шею. Общение с этой дамочкой вымотало его гораздо сильнее, чем тяжелый рабочий день, проведенный на стройке. Кто бы мог подумать, что леди могут так разительно отличаться между собой. «Словно лед и пламень», - подумал он, сравнивая Изабель и Каролину. Однако сведения, предоставленные миссис Флетчер, поистине были бесценны, и он точно знал, кому они придутся по душе. Даже если для этого Адаму придется еще несколько часов провести в седле. Вздохнув, мужчина пошел седлать своего коня, которому оплачивал постой в городской конюшне.

_____________________

Три дня миновали так быстро, что Изабель с Каролиной их почти не заметили, занятые мыслями о предстоящей поездке. Они приложили все усилия, чтобы их приготовления к путешествию прошли незамеченными для прислуги и сопровождавшими их повсюду солдатами. В дорожные сумки они упаковали большую часть своего гардероба, которые Изабель постепенно перетащила в конюшню, воспользовавшись самым темным временем суток, и припрятала за стойлами, закидав вещевые мешки сеном. Последняя котомка с едой и пресной водой ожидала своего часа в комнате Изабель, потому что она остерегалась оставлять продукты из-за мышей, то и дело шнырявших по конюшне.

На исходе третьего дня девушки были готовы к путешествию, о котором они никакого не ставили в известность. Каково же было велико их изумление, когда к ужину неожиданно пожаловал Дэвид Коутс. Майор словно почуял неладное и поспешил навестить свою нареченную, даже не догадываясь о ее предполагаемом отъезде. Дэвид был учтив и любезен с дамами, которые натянуто улыбались его шуткам и остротам. Майор же находился в прекрасном расположении духа, не замечая их неестественного спокойного вида, который они старательно на себя напускали.

- Изабель, ты не могла бы нас ненадолго оставить с мистером Коутсом? – Обратилась с просьбой к Изабель Каролина после ужина.

- Конечно, дорогая, я пойду к себе, - Изабель со значением посмотрела на Каролину, догадываясь, о чем между молодыми людьми состоится разговор. – Если что-то потребуется, просто позови.

Каролина благодарно кивнула компаньонке и проводила ее удаляющуюся фигуру взглядом. Донельзя обрадованный Дэвид тут же подошел к своей невесте со счастливой улыбкой на губах.

- Каролина, я так рад, что мы можем, наконец, поговорить с тобой. Я вижу, что тебе стало намного лучше, поэтому мы можем обсудить дату нашей свадьбы.

Каролина побледнела, но со всем мужеством, на которое была способна, взглянула в синие, как небо, глаза Дэвида и твердо сказала:

- Прости, но наша свадьба не состоится.

Дэвид нахмурился, думая, что ослышался, но прямой и в то же время выжидающий взгляд девушки доказывал, что он верно понял произнесенную ею фразу.

- В чем дело? – Мрачно осведомился он. – Я ведь извинился за то, что был груб с тобой. Мы оба наговорили вгорячах гадостей друг другу, но это уже в прошлом. Каролина, пришло время думать о будущем.

Девушка отступила на шаг от нависшего над ней хмурого мужчины и судорожно вздохнула, чувствуя, как у нее перехватывает дыхание от напряжения.

- Я думала о будущем, Дэвид, - тихо произнесла Каролина, - и я буду в нем одна.

- Ты не сможешь быть одна! – Раздраженно выпалил Коутс, принимаясь рассерженными шагами мерить гостиную. – О тебе кто-то должен заботиться. Ты понятия не имеешь, с какими проблемами столкнешься, если останешься в одиночестве. Пойми, ты ничего не сможешь сделать с акциями и ценными бумагами своего отца, а ведь еще есть закладная на ваш дом, которой банк воспользуется при первой же возможности. Каролина, неужели ты хочешь остаться без крыши над головой?! - Скрестив руки на груди, Коутс вперил в невесту обвиняющий взгляд.

- Пускай забирают дом, - передернула плечами Каролина и, решив больше не ходить вокруг, да около, честно призналась, - я решила вернуться в Англию.

О том, что она прибегла к услугам одного из подручных шайки Райта, говорить ему Каролина, разумеется, не стала бы даже под пытками. Как и упоминать о том, что они с Изабель готовились покинуть этот дом сегодня же вечером. Ей очень хотелось бы видеть Дэвида в числе своих друзей, а не врагов, но понимала, как ничтожно малы шансы на то, что он согласится с ее выбором и протянет руку помощи.

- В Англию? – Огорошено переспросил Дэвид, которому и в голову не могло прийти, что Каролина захочет уехать. – Зачем тебе возвращаться в Англию?

- Это уже мое дело, - не стала пускаться в разъяснения Каролина. – Я была бы тебе чрезвычайно признательна, если бы в память о нашей дружбе ты помог мне с Изабель добраться до порта и сесть на нужный корабль.

- Ты не вернешься в Англию, - безапелляционно отрезал Дэвид, выпрямляясь в полный рост и упирая руки себе в бока. – Я обещал твоему отцу позаботиться о тебе и сдержу слово, нравится тебе это или нет.

- Но ты ведь не можешь жениться на мне без моего согласия, - попыталась урезонить его Каролина не без внутренней дрожи.

Коутс слегка прищурился, будто ставил перед собой военную задачу, по условиям которой Каролина рассматривалась не то в качестве противника, не то трофея. Девушку покоробило, с каким холодным расчетом во взгляде он смотрел на нее, решая ее судьбу.

- Я не стану препятствовать отъезду миссис Флетчер в Англию, наоборот, с удовольствием ему посодействую. Окружающим мне придется объявить, что твое душевное состояние ухудшилось, поэтому ты не сможешь покидать дом и принимать гостей. Думаю, вынужденная изоляция довольно быстро заставит тебя пересмотреть свое отношение к нашему браку, а я приложу все усилия, чтобы перебороть твое упрямство, - зловеще пообещал ей Дэвид, ничуть не сомневаясь в том, что добьется своего любой ценой.

На мгновение Каролину охватило отчаянье, стоило ей представить свое бедственное положение, которое красноречиво описал ей Дэвид. У нее не было особых иллюзий относительно собственных сил: оставшись без поддержки единственной подруги наедине со своим горем, она недолго сможет сопротивляться настойчивости майора, перед которым будет совершенно беззащитна. Ей нужно бежать, пока он не посадил ее под замок. Мысль о побеге отрезвила Каролину, побуждая ее стряхнуть с себя оцепенение. Внимательно наблюдавшему за ней Дэвиду не понравилось, с каким лихорадочным блеском зажегся ее взгляд, исполненный своеволия.

- Каролина… - с угрозой в голосе процедил он и, схватив девушку за руку, стал притягивать ее ближе к себе.

Каролина затрепыхалась, словно пойманная в сети птица.

- Отпусти меня, - взмолилась она, пытаясь отступить от него как можно дальше.

Но Дэвид не собирался отпускать ее ни на шаг от себя и, уж тем более, в Англию. Поймав второй рукой девушку за локоть, он снова притянул ее к себе, намереваясь поцеловать прямо в сомкнутые дрожащие губы, которые она слегка кривила, с трудом сдерживая слезы. Порыв Дэвида не на шутку напугал Каролину, и она с криком стала вырываться из его хватки:

- Нет!.. Помогите!.. Изабель!

От неожиданности Дэвид выпустил из рук Каролину, и та, не разбирая дороги, побежала от него к ближайшей открытой двери, которая вела в прихожую. Однако, ослепнув от застилавших глаза слез, она налетела на стоявшего в дверном проеме человека, преградившего ей путь. От удара при столкновении у нее выбило дыхание, и ее чуть не отбросило назад, но обхватившая девичью талию сильная рука не позволила Каролине упасть. Испуганно втянув носом воздух, Каролина уперлась руками в широкую грудь, чтобы оттолкнуть державшего ее человека, но замерла, почувствовав до боли знакомый аромат сигары. Смаргивая выступившие слезы, девушка неверяще вскинула голову и уперлась взглядом в покрытый небольшой щетиной подбородок Дэна Райта. Выражение лица мужчины были суровым, а взгляд его зеленых глаз резал не хуже бритвы. Вот только устремлен он был не на Каролину, которую Райт бережно прижимал к себе левой рукой, а на застывшего под дулом его револьвера майора Коутса, в которого Райт целился, держа оружие в вытянутой правой руке.

Загрузка...