Кристальда проснулась дома. Отдохнувшая и счастливая. Семь дней прошло с момента ее прибытия домой. Все это время дворец словно чего-то ждал. Казалось, каждый присутствующий был в ожидании неизвестного, но определенно важного события.
Кристальда успела немного погрузиться в интриги знатного двора. Сейчас все волны разговоров были лишь о помолвке принцессы и герцога. Посовещавшись с отцом и его советниками, девушка только добавила путаницы. Одним было сказано о помолвке, другим о невероятно секретной тайной помолвке, третьим о ее расторжении, последним о том, что все слухи — ложь. Благодаря невероятной славе честной и наивной девушки все слова Кристальды воспринимались за чистую монету. Из-за этого даже случались ссоры при дворе, когда два человека готовы были до последнего спорить об истинности услышанного ими.
Так же Кристальда успела узнать о нескольких важных для нее моментах. Было три группы людей, объединенные по интересам. Нет, их конечно намного больше, и способов деления не счесть, сейчас же она для себя выделила отношения к ее отцу. Часть знати поддерживала ее отца. Часть была с графом Матолосом, который поддерживал отца. Зачем такое деление, Кристальда не могла понять, как ни старалась. И последняя группа во главе с герцогом Радолином, который метил на трон. Пообщавшись с отцом, получив от советников знания, которые ей говорить до этого не хотели, получилось разгадать часть чужого плана.
Похищение принцессы злодеями. Заключение. Спасение Радолином наследницы престола. Первая девичья влюбленность и скорая свадьба. Получение короны красиво и без крови. Кристальда успела много раз спросить у отца про герцога. Что с ним делать? Как его накажут? Какой урок будет его друзьям? И каждый раз получала непонятные для себя ответы. С ним прямо сейчас делать ничего не надо. Его не будут наказывать. Никто не станет трогать другую знать. Девушка то и дело запутывалась, пытаясь понять, как это работает. Когда одни это точно знают и уверены в преступлениях человека. Но не посмеют его наказать ради мнения других.
Был вечер, когда во дворце поднялся шум. Много кто забегал из стороны в сторону. В комнату Кристальды забежала Стелла, вооруженная и готовая к бою. Принцесса с шоком уточнила:
— Что происходит⁈
— Дроу. Дроу-раб сбежала из темницы. Поймали стражника, что ей помог. Он утверждает, что ему поступил приказ и щедрая плата от графа Матолоса.
Кристальда чуть успокоилась. Она верила своему отцу. Он сказал, что Матолос — его друг, значит так и есть. Сейчас граф пребывал, под «арестом» в своем поместье и не смог бы это организовать. Значит это сделал кто-то из врагов, прикрываясь чужим именем. Выходит, теперь можно тщательнее допросить стражника и узнать правду. Кристальда задумалась о том, сколь опасна может быть бежавшая дроу, и невольно вздрогнула от воспоминаний о бойне на дороге. Принцесса встала и приказала:
— Мы немедленно отправляемся к отцу.
— Мы не можем. Во дворце сейчас опасн…
— Стелла! Мы немедленно отправляемся к отцу! Страже легче будет нас охранять, когда мы будем рядом.
Торопливый переход по коридорам, и вот Кристальда видит у кабинета отца стражу дворца, герцога Радолина и, неожиданно, графа Матолоса. Принцесса уверенно прошла мимо всех мужчин с оружием и вошла внутрь. В кабинете были отец, трое герцогов, пару графов и один из советников короля. Принцесса пропустила начало и застала речь Матолоса:
— … доказательства твоего предательства, Радолин. Ты собирался обманом получить корону!
Герцог рассмеялся в ответ на речь графа и не скрывал своего превосходства:
— Какая некрасивая ложь! Матолос, ты сам подстроил это! Ты же знаешь, что я верный слуга короны! Не ты ли посылал убийц по душу короля и его чистой и благородной дочери принцессы Кристальды?
Герцог Мердвер уточнил с показушной скукой в голосе, которая вызвала недоумение у Кристальды, мужчина повернулся к королю:
— Ваше Высочество, с какой целью обсуждать данную тему? Всем здесь присутствующим известно о некрасивой деятельности графа…
Герцог бросил взгляд на Матолоса и продолжил говорить дальше:
— Стоит отметить, есть определенные… проблемы… в этой истории с рабами, слугами, дроу и прочим. Однако обвинения герцога Радолина — это абсурд. Матолос говорит, что он хотел заполучить корону и трон, при этом лично привез принцессу во дворец, никак не воспользовавшись ситуацией.
Кристальда посмотрела на герцога Тролда, к своему стыду девушка так и не узнала о судьбе его сыновей. В этот момент ее отец закончил изучения одной из бумаг у себя в руках и заключил:
— Выходит, в преступлениях в замке сейчас виноваты двое. Герцоги Радолин и Мердвер, вы предоставили мне много улик против графа Матолоса, но осмелитесь ли вы утверждать, что хоть одна ваша улика имеет вес без ваших слов к ней? Граф Матолос предоставил всего пару улик, однако куда более серьезных и не требующих объяснений.
Герцог Радолин рассмеялся и спросил у всех сразу:
— Весомые улики⁈ Показания торговца, которые по слову другого доставил для меня доспехи дроу. Звучит слишком… не про меня.
Граф Матолос спросил зло:
— И вероятно, человек, что служил вам и использовал ваше имя в переговорах, вам незнаком.
— Не представляю, о ком вы.
Король Аллимор объявил:
— Есть ли у вас свидетели?
Кристальда за время разговора успела обойти мужчин и встать рядом с отцом. Сейчас, смотря на бумаги на столе, девушка была в шоке. Да, отец успел ей многое рассказать, как она считала ранее, теперь же сложилось мнение о нехватке ее знаний. В это время герцог Радолин объявил:
— Ваше величество, позвольте мне пригласить свидетелей. Мне известны имена пары… пусть будут наемники, что могут рассказать интересные вещи. Я представляю, где они обитают в это время. Любой из моих солдат скоро их доставит.
Получив слабый кивок от короля, герцог прошел к двери и отдал распоряжение. В это время прозвучал вопрос от Мердвера к Тролду:
— Вы будете молчать? Помниться, раньше вы всегда первым обозначали свою позицию.
— У моего молчания есть смысл. Это все, что вам требуется знать.
Кристальда немного запаниковала. Что если освобождение заложников прошло не по плану? Как тогда быть? Насколько зол герцог Тролд? Тут приоткрылась дверь и стражник с гербом короля доложил:
— Дроу-раба изловили. Он попытался проникнуть в оружейную, но стража успела это предотвратить.
Мердвер довольно проговорил:
— Прекрасная новость. Думаю, не имеет смысл делать тайну из того, что всем и так известно. Этот дроу побывал у Ланлейсов. Его воля и разум сломлены. Достаточно привести его сюда, и пусть каждый присутствующий отдаст приказ. Своего хозяина раб послушает без промедления.
Король приказал стражнику:
— Приведите дроу-раба.
Пару минут ожидания, и вот затаскивают побитого дроу в одном окровавленном исподнем. Кристальда испугалась и в шоке прикрыла рот ладошкой, чтобы сдержать крик. Раба бросили на пол, словно мешок с грязью. Первым заговорил герцог Радолин, с самым гордым тоном он приказал:
— Раб. Встать! Ты немедленно должен наказать графа Матолоса за его лживость.
Радолин бросил красноречивый взгляд на графа. Раб, словно неживой, продолжил валяться на полу. Следом был Мердвер, все с той же скукой в голосе:
— Раб. Встать.
И снова слова не подействовали. Следом король взглядом обратился к Тролду, мужчина гаркнул так резко, что казалось должны были повиноваться все:
— Раб! Встать!
И снова дроу не отреагировал на слова. Взгляды обратились к Матолосу, тот спокойно проговорил:
— Раб. Встать.
Дроу чуть дернулся и повернул в его сторону голову. Удивленный граф шокировано повторил:
— Раб. Встать.
Дроу поднялся, хотя Кристальда видела, как его несколько раз тряхнуло, вероятно от боли, при этом на лице ничего не отразилось. Герцог Радолин первый отреагировал и под собственные аплодисменты объявил:
— Ваш талант лицедея по истине велик, граф Матолос. Стоит отдать должное. Я даже поверил вашему удивлению.
Тут он стал серьезнее:
— Ваше величество. Вы сказали правду. Найденные мною улики о желании Матолоса завладеть короной, были несколько… слабы. Теперь же мы получили доказательство, которое не выйдет опровергнуть.
В этот момент снова заглянул страж и спросил:
— Ваше величество. Люди герцога Радолина привели дроу Маразерина. Мы можем его впустить?
Снова небольшой кивок короля, и входит дроу в потрепанной одежде. Следом за ним ступает королевский страж, который в грубой форме указывает ему, где стоять, что запрещено совершать резкие движения руками, за любые посторонние звуки тоже может последовать наказание. Король обратился к Радолину:
— Задавайте свои вопросы.
Герцог Радолина повернулся к дроу:
— Маразерин. Ты должен поклясться именем своего бога и своей кровью, что будешь говорить только правду и ничего кроме правды.
Маразерин покосился на стража за своей спиной и вздохнул:
— Я, Маразерин Водтрин, клянусь именем Темной Богини и собственной кровью отвечать лишь правду.
— Ты знаком с кем-либо из присутствующих в зале?
— Да.
Герцог Радолин указал на себя:
— Ты знаешь, кто я?
— Вы герцог Радолин. Я встречался с вами на той неделе.
Герцог Радолин оборвал его речь:
— Не о том спрашиваю, дроу. Что я на той неделе тебя видел, знают все присутствующие здесь. Ты ранее, чем двадцать дней назад, встречал меня в городе или за его пределами?
Маразерин чуть потратил время на подсчет дней и уверенно проговорил:
— Нет. В то время я не встречал вас в городе или за его пределами.
Радолин продолжал допрос дроу:
— Кого из присутствующих ты можешь узнать? Меня интересует, с кем из нас ты общался?
Кристальда невольно задержала взгляд на Радолине. Герцог что-то знал… Но что? В этот момент дроу тщательно всех осмотрел:
— Ни с кем ранее я не был знаком.
Его взгляд задержался на Матолосе:
— Хотя… Позвольте, у вас нет родственников? Возможно, брата примерно вашего возраста?
Матолос удивился:
— С чего такой вопрос ко мне? У меня нет братьев и никогда не было.
Маразерин стал чесать голову, рассматривая графа. Король приказал:
— Дроу, говори, что не так?
— Ваше величество, я некоторое время вел дела с ним…
Дроу указал на графа Матолоса:
— Но здесь и сейчас я сомневаюсь. При этом свете и таком ракурсе, вроде, и не похож на того, кто мне платил.
Граф Матолос не стал скрывать ярость:
— Ты посмел лгать королю, отброс?
Маразерин взмахнул руками:
— Ну что вы… что вы… Ни в коем случае. Просто вы так невероятно похожи на человека, который мне платил за наем дроу.
Герцог Мердвер строго указал:
— Дроу! Ты пытаешься нас обмануть⁈ Всем известно, что у вас идеальная память! Говори, он или не он?
— Не буду. Хоть пытайте. Он похож, словно с ним я и работал, но сейчас есть небольшие отличия. От того говорить, он или не он, не стану!
Герцог Радолин обратился ко всем:
— Не стоит ругаться. Право же. Сомневаться в словах того, кто поклялся именем своего бога, глупо. К тому же, некоторые черты лица всегда можно скрыть. Ваше величество не будет против, если слова Маразерина будут значить следующее: он вел дела с человеком, очень похожим на графа Матолоса.
Граф был против:
— Меня не устраивает такая формулировка.
Король прекратил зарождающейся спор:
— Хватит спорить. Герцог, вы хотите еще задать вопросы?
— Нет, Ваше величество.
Тут обратился Мердвер:
— Позвольте мне?
Король дозволил жестом, герцог тут же спросил у дроу:
— Какую работу ты должен был сделать для человека «похожего» на Матолоса?
Сильно выделив акцент на слове «похожего», Мердвер стал внимательно слушать ответ. Дроу стал перечислять:
— Да там и говорить особо не о чем. Мне дали десяток дроу, купленных у Ланлейсов, и предложили обучить их сражаться. Они должны были кого-то убить.
— Это все?
— Ну еще я должен был найти дроу-наемника, который поведет их в бой.
Герцог Радолин вдруг снова включился в допрос:
— Не так давно в замке была убита дроу-наемница Танисса Джандарка. Ты когда-либо встречал Таниссу Джандарка?
— Да.
Маразерин, что-то посчитал на пальцах, пробубнив себе под нос:
— Я встречал ее за несколько дней до произошедшего нападения, о чем скоро доложил своему начальнику.
Граф Матолос рявкнул:
— Лжешь, мерзкий темный эльф!
Маразерин клятвенно заверил:
— Нет. Я не лгу. Я же не берусь утверждать, что говорил и выполнял именно ваши приказания.
Король приказал:
— Выведете его.
Герцог Радолин подождал пока выведут дроу и заключил:
— Ваше величество, я признаю мои улики против предателя Матолоса изначально были… Точнее, казались несколько надуманными. Теперь же! Боюсь, графу нечего предъявить. Найденное им мое благодарственное письмо Ланлейсам. Так это не секрет, что я давно веду с ними дела. Не отправлять же в шахты на тяжкий труд честных крестьян. Что же касается того, что я сплачиваю вокруг себя знать и настраиваю их против… кого-либо? Так любые дружеские человеческие отношения можно назвать вредом для королевства. А уж по поводу моих разговоров с принцессой и лжи… Так в ситуации, когда случилась такая беда, иначе нельзя.
Граф Матолос сильно задумался. Многие в кабинете задумались. Кристальда стала пытаться разобраться во всем, что узнала и пришла в ужас. Она не представляла, как разобраться где правда, а где ложь. Отец сказал Матолос — его друг, и Кристальда даже не могла допустить мысли сомнений в этих словах. А что если отца обманули? Кому верить? Тут в тишине прозвучал бас герцога Тролда:
— Ваше величество, распорядитесь из моей кареты доставить пленника, что связан и с мешком на голове. Мне есть, что сказать и показать.
На мужчине скрестились взгляды. Король отдал приказ. Пару минут напряженного молчания, и стражники притащили пленника. Герцог Тролд подошел к нему и начал свой рассказ:
— Шестьдесят семь дней назад неизвестные похитили моих троих сыновей. Их укрыли на маяке и дозволили моей супруге раз в семь дней их навещать и быть уверенной, что они живы и здоровы. Похитителей не волновали мои богатства, власть или что-либо еще. Пока я искал способ спасти своих сыновей, ко мне явился этот человек.
Герцог похлопал по мешку на голове пленного:
— Мне дали инструкцию. Что я должен был делать, чтобы спасти своих детей. В основном там не было ничего серьезного. Тут промолчать, там глаза прикрыть, тут придержать… Стоит отдать должное. Кто бы ни стоял за этим человеком. Он был умен. Я чуть было даже не упустил момент, когда практически переступил все границы дозволенного для благородно сына гор.
Герцог Мердвер рыкнул:
— Ближе к делу. Кто под тряпкой?
Тролд проигнорировал вопрос:
— Я заметил, куда меня ведут. Стал искать. Неважно, удастся или нет мне спасти моих детей, я должен был отплатить похитителю сполна, вырезав весь его поганый род до последнего ныне живущего колена. Поиски были сложны.
Герцог сквозь мешок схватил пленника за волосы:
— Этот по-настоящему склизкий мерзкий жук умело уходил от всех шпионов. Но правду говорят: удача любит благородных. Мои следопытам удалось взять верный след и обнаружить место подготовки десяти дроу. Десять рабов, готовые выполнить любую волю своего хозяина. И вот так плавно мы пришли к нынешним событиям. Нападение на дворец и срочное путешествие ее высочества Кристальды. Признаюсь. Это мои люди в один из дней похитили голову с тела убитой темной эльфийки. Так как у единственного следопыта, который видел десятку рабов, не было возможности посетить столицу. Убитая — это безымянная дроу из той десятки рабов. Далее следует нападение на принцессу у самой границы. Ее пропажа и появление графа Стандора. После туда прибывает герцог Радолин, и уже вместе с ее высочеством да глупыми слухами о помолвке они направляются в столицу.
Герцог Тролд повернулся к Радолину:
— Превосходная партия. Столько фигур, столько непредсказуемых фактов. Вы малость ошиблись, посетив меня.
Тролд снова повернулся к королю:
— Примерно за день до прибытия принцессы Кристальды ко мне в гости, меня посетила другая не менее знаменитая особа. Дроу-наемница Танисса Джандарка лично.
Герцог Мердвер удивленно проговорил:
— Вы общаетесь с подобным отребьем?
— Большая часть воинов, что мне служат так или иначе запятнали руки в крови. Не вижу разницы в том, что кто-то убивает всю жизнь, живя под одним гербом, или все то же самое, но под разными.
Король Аллимор строго прервал диалог:
— Не отвлекайтесь. Значит, сутки?
— Да, ваше величество. Я пообщался с наемницей и отправил ее спасти моих детей.
Мердвер не выдержал:
— Вы пользуетесь услугами подобной мерзости? Насколько же низок народ гор.
— Не ниже трусов, что похищают чужих детей.
Герцог Тролд продолжил:
— Во время того, как у меня гостила принцесса Кристальда, Радолин имел глупость допустить пару некрасивых оговорок. Не стоит его судить за ошибки. Партия подходила к концу, и корона была практически у него. Тогда я узнал, кто руководил действиями этого. — Тролд снова стукнул неизвестного в мешке — Когда мои дети обрели свободу, побеседовав с ними, я установил. Рядом с ними было шесть дроу-рабов. Небольшой промежуточный итог. Раб убит во дворце под именем Танисса Джандарка. Шесть рабов уничтожены при освобождении заложников. Еще один убит Стеллой и один перед нами. Девять рабов. Герцог Мердвер, если вам в ближайшее время преподносили в дар рабов-дроу… будьте осторожны. Могу к вам направить своего следопыта для опознания.
Пока Мердвер невольно забегал глазками по своим рукам или Радолину, герцог Тролд продолжил:
— И вот мы здесь. Четыре дня назад именно по моему приказу была устроена резня в городе. Ваше величество, я готов понести заслуженное наказание за гибель стражников и горожан в том районе. Иначе было нельзя. Я обязан быть скрыть любые следы того, что мои люди смогли найти и поймать его.
Герцог чуть натянул мешок на голове пленного:
— Манипулятор, похититель, лжец, хитрец и просто невероятно способный…
Мужчина выдержал паузу и подмигнув Матолосу:
— Граф Матолос собственной персоной!
Тролд дернул тряпку с головы и все замерли от удивления. Пленный был просто невероятно похож на графа. Конечно, с каждым мгновением, как проходило первое удивление, все присутствующие находили все больше отличий. Герцог Тролд провозгласил:
— Именно этот человек стоит за незаконными манипуляциями по смены власти в пользу герцога Радолина, который чуть ли не объявил себя супругом принцессы Кристальды.
Герцог Радолин высокомерно спросил:
— Вы проделали такой труд, Тролд. Может, у вас есть доказательства моего участия в заговоре? Кто это может подтвердить?
Все взгляды скрестились на пленнике. Тролд сорвал кляп с его рта и грозно проговорил:
— Отвечай, крыса! По чьему приказу действовал?
Пленник плюнул в лицо Тролда:
— По твоему! Горный ты баран…Возомнил себя умным⁈ Твое дело животных сношать…
Тут он резко вскинул руки и попытался накинуть веревку на Тролда, тот успел ударить на опережение в лицо. Пленный отошел на пару шагов назад и ударился спиной в стража. Резко мотнул головой и затылком стукнул в нос воина. Успел схватить его меч и в этот момент его настиг удар мечом в тело от второго стража. Пленный упал в лужу своей крови и прохрипел:
— Граф Матолос я вас не предавал…
Герцог Радолин первый отошел от произошедшего:
— Зря ты, Матолос, идиотов нанимаешь делать грязную работу. Грязь не скрыть и умным людям.
Герцог Тролд залез в карман и достал письмо:
— Какие прекрасные слова, Радолин. Прочти.
Радолин взял небольшой свиток и начал читать. Кристальда все это время была в шоке. Кто виноват? Кто прав? За один вечер она столько раз успела запутаться, что теперь не представляла, как быть дальше. Что сделает ее отец? Герцог Тролд с самым издевательским тоном проговорил:
— Радолин, ты только не рви, пожалуйста, свое распоряжение. Его ведь еще королю читать.
Радолин протянул свиток королю. Принцесса вздрогнула. Она впервые видела у герцога столь рассерженный взгляд. Девушка взглянула через плечо отца и увидела список знати с приказом уничтожить каждого. Не найдя в письме чего-то странного, она решила подождать, пока кто-то произнесет это в слух, чтобы не демонстрировать свое невежество. Король положил лист на стол и спросил:
— Герцог Радолин, по какой причине на вашей гербовой бумаге написан список знати, которую должны убить? Почему вся эта знать из близкого круга друзей графа Матолоса?
Герцог Радолин уже успел взять себя в руки и снова говорить уверенным спокойным голосом:
— Боюсь, я не могу ответить ни на один из ваших вопросов. Вы правы. Это моя бумага, на которой я передаю распоряжение самым доверенным мне людям. Я никогда не считал чистые листы и не хранил их в самом дальнем сейфе. Думаю, хороший вор смог бы похитить чистый лист и написать на нем любую глупость. Мы же выяснили, что затеявший это все мошенник служил Матолосу.
Герцог Тролд возразил на последнее:
— Клянусь семьей, горами и небом. Я точно знаю, что погибший не служил графу Матолосу.
Повисло молчание.
Король Аллимор вдруг обратился к присутствующим:
— Вот мы и пришли к тому, что слово против слова. Однако никто из вас не предоставил мне ни одной настоящей улики против предателя. Сейчас я не в силах вынести приговор кому-либо. Теперь же мы все точно знаем, что те люди, что те свидетельства, что лежат на моем столе о действиях графа, — ложь. Или кто-то желает оспорить? Граф Матолос, с вас сняты все обвинения. Думаю, теперь ни у кого не возникнет сомнений, на кого указывали свидетели. Герцог Радолин…
Отец выждал паузу:
— Слова герцога Тролда — более чем веское основание для признания вашей вины. Стоит отметить, что его слова о ваших угрозах в свете происходящего для меня не подлежат сомнению.
Возникла напряженная тишина, король продолжил:
— Вещественных доказательств вашей вины нет.
Герцог Радолин с чувством полной победы провозгласил:
— Моя верность короне не подлежит сомнению…
Отец же строго прервал торжество:
— А вот подобное вам рано произносить вслух. Осталось еще два ваших преступления. Сокрытие моей дочери и объявления о лживой помолвке. Следует отметить, вы обманом втянули мою дочь в подобное.
Герцог Радолина не изменился ни в интонации, ни внешне:
— Я ранее уже сказал, ради чего пошел на такие вероломные поступки. Ради спасения ее высочества Кристальды. Если вам угодно наказать меня за верность вам, то вы вправе поступить подобным образом. Лишь напомню, что ваша дочь снова с вами и ее честь не запятнана, о лжи все знают, и о настоящей помолвке речи быть не может.
Кристальда была в шоке. Столько слов, столько фактов и ничего. Принцесса для себя так и не смогла решить, кто и в чем виноват. В это время король приказал:
— Все могут идти. На сегодня все.
Герцог стали выполнять церемониальные поклоны и уходить. Стража уносить тело и утаскивать раба. Пару слуг поспешили намыть пол. Сам король тоже поспешил в компании советника по своим делам. Кристальда замялась, с кем хочет поговорить первым. Поспешила за герцогом Тролдом, чтобы справиться о его детях. Увидела, как они замерли в одной из ниш коридора вместе с герцогом Радолином. Принцесса быстро заставила Стеллу остаться на месте, а сама подкралась поближе и услышала Радолина:
— … все, что ты можешь.
Голос герцога Тролда был, как никогда, грозен:
— Ты считаешь, что меня интересуют доказательства? Мы оба знаем, что кто стоит за похищением моих сыновей. Ты дорого заплатишь за свою глупость.
— Не стоит бросаться словами. Может, для народа гор ты и значишь, что-то… Но здесь, за сотни дней пути от дома, ты лишь зарвавшийся выскочка, который должен благодарить меня за каждый вздох, что ему позволили сделать. Ты выбрал сторону предателей и узурпаторов власти! Очень скоро даже такой толстокожий как ты, почувствует на своем горле хватку вечно голодных Драгонов! Этот род давно пора стереть с лица земли.
— Так ты оправдываешь свое предательство? Лживый лицемер! Ты посмел похитить моих детей и втянуть меня в свои грязные дела! Ты мне должен заплатить.
Вдруг блеснула сталь. Кристальда увидела в руках Тролда кинжал. Девушка испугалась и крикнула вперед собственной мысли:
— Не сметь!
Герцоги замерли. В руках Радолина тоже переливался странный магический предмет продолговатой формы. Принцесса стремительно подошла к мужчинам:
— Не сметь бросаться друг на друга, словно звери!
Тролд ловко убрал кинжал за пояс:
— Ну что вы, ваше высочество. Просто пошутили. Эмоции.
Радолин же был менее приветлив к оппоненту:
— Шутки у необразованного горного люда и прямо походят на звериные. Стоит ограничить им доступ в дворец.
Принцесса напомнила:
— Герцог Радолин, не вы ли ранее смели угрожать герцогу Тролду смертью его детей? Или вы считаете, это делает вам честь?
Герцог Радолина позволил себе легкий смех:
— Ах… Да… Все же считают, что Тролд никогда не лжет… Подходящий момент и публика, чтобы спросить. А где же сейчас Танисса Джандарка, которую при встрече несомненно должно казнить за сотни преступлений?
— Она направилась на север. Желаете ее казнить? Буду рад, если вы решите отправиться за ней в погоню.
Радолин отвесил высокомерный поклон Тролду:
— Благодарю.
И пошел дальше. Герцог Тролд обратился к принцессе:
— Ваше высочество, мой вам совет. Обратите внимание на безопасность вашего рыцаря Стеллы. Радолин определенно захочет ей отплатить сполна за ваш побег из засады.
Кристальда спросила:
— Это все так странно. Есть же законы? Честь? Благородство? Зачем вы поступаете, как он? Разве ваши разговоры о чести горного народа — ложь?
Герцог Тролд добро улыбнулся, что в его исполнении было не лишено грозности:
— Ваш дед многое сделал ради того, чтоб вымарать имя Маркуса Драгона из истории. Однако я уверен, в архивах дворца вы сможете найти много интересного. Поищите своего невероятно дальнего родственника, и возможно, тогда вы узнаете истину. Благородным стоит быть среди благородных, сильным среди мрази.
Кристальда не готова была сейчас слушать урок о философии, поэтому спросила то, что попроще:
— Возможно, в вашей семье я скорее узнаю о Маркусе Драгоне?
Герцог Тролд кивнул:
— Сначала, вам стоит узнать то, что о нем написано в этих стенах. Рано вам знакомиться с мнением моей семьи о тиране-вампире. От себя дам слово, как настанет момент, я лично предоставлю вам все знания, что есть у моей семьи.
Кристальда и Тролд вежливо распрощались. Принцесса поспешила к отцу. Поговорить не вышло. Отец был сейчас сильно занят. Кристальда вернулась к себе. Отдыхать и размышлять о произошедшем.
Глупость
Мы с дроу по просьбе герцога Тролда остались жить на одном из его закрытых складов. После спасения детей нам щедро предоставили пару мастеров, у которых мы могли заказать любое требуемое снаряжение любого желаемого качества. Хорошая еда и даже место для тренировки. Небольшое ограничение в виде запрета покидать склад было нам не страшно.
Когда принесли наше заказное снаряжение, которое мы мерили, прибыл герцог Тролд лично. Мы закончили одеваться и уже серьезно его поприветствовали с поклоном:
— Долгих лет жизни, ваше благородие. Рады с вами увидеться.
Тот ограничился строгим кивком:
— Я благодарен вам за спасение моих сыновей. Исследовав оставшиеся имущество похитителей, я впечатлен вашим успехом. Было около трех способов обрушить остров в море. Так же надежный способ скоро после начала штурма убить моих сыновей. Они мне не смогли нормально поведать о деталях штурма. Может, это сделаете вы?
Я был спокоен и категоричен:
— Вам это не надо знать. Право. Крайне жестоко и грязно, не вам в этом ковыряться. Письменно мы одному из советников доложились, думаю, этого достаточно.
— В том отчете много белых пятен.
— Важно то, что вашим детям ничего не грозит, и ладно.
Герцог Тролд странно улыбнулся:
— Пусть будет так. Для вас еще есть работа. Нужно будет устроить большие, серьезные и кровавые беспорядки. Согласны?
Я сузил глаза:
— Странная… Очень странная просьба от герцога.
— Мне необходимо скрыть похищение человека. Плата будет щедрой.
Я уточнил:
— Наши жертвы кто?
— Граница района бедняков. Один из домов преступного главы. Там пройдет встреча, на которой не должно остаться выживших. По окончанию вашего дела. Мои люди вывезут вас за пределы города, выплатят щедрую награду. Дальше вы сами по себе.
— О какой сумме идет речь?
— Второй комплект вашего снаряжения, две полные сумки для дальнего перехода и сумма в золоте, магических вещах или камнях, как вам удобно.
Я задумался и повернулся к дроу, обратившись на своем родном языке:
— Тебя что-либо останавливает?
— Нет. Любая работа с тьмой нам крайне необходима. Ограничение города и местной стражи предъявляет нам серьезное требование по скорости и точности исполнения. Действуем.
Я по-новому бросил взгляд на слегка потемневшую кожу Таниссы и уже ставшими практически бездонно черными глазами:
— Можем и не успеть остановиться.
— На маяке все прошло превосходно. Нет поводов сомневаться в нас.
Я обратился к герцогу:
— Мы согласны. Только стоит уточнить заранее два вопроса. У Кристальды наша вещь, ради который мы готовы взять штурмом дворец. Город после подобного мы скорее всего будем покидать бегом.
Герцог отрезал:
— Во дворец не советую лезть. Особенно к Кристальде. Не существует способа, что-либо у нее взять и уйти не замечено. Из рассказа Кристальды я сделал вывод, что вы не желаете ей вредить.
— Ошибка. Нам плевать на вопрос вредить или нет. Мы просто следуем от цели к цели.
Потянулся со всей силы и кивнул своим мыслям:
— Ладно. Не полезем в замок. Вы просто… Устроим резню и бегом свалим из города. Ваши люди с оплатой, пусть придут заранее. Встречаться где-либо после… Крайне неразумно. С собой они должна принести. Комплект снаряжения и плату…
Мы пару секунд с дроу обсудили стоимость и озвучили герцогу, все так– же в драгоценных камнях. Потом я снова обдумал судьбу Ламин и заключил:
— Музыкальный инструмент пусть остается у Кристальды. Вот только стоит несколько ограничить ее с ним взаимодействие. Ламин — артефакт, и обладает возможность поглощать души. Убедите, пожалуйста, девушку просто спрятать цинтру. Она не опасна и не способна убить, уж слишком ее хозяин против подобного, однако всех свойств мы не знаем. Если у вас есть возможность спрятать Ламин у себя, мы вам будем благодарны.
Нам просто отдали свиток с картой:
— Вот район. Именно здесь вы должны будете устроить бойню. Главная цель — вот этот дом. Там никто не должен выжить. Через час доставят плату. Дальше вы должны быть в полной боевой готовности и ждать приказа о нападении. Через десять минут после того, как вы покинете этот склад, мы с вами снова враги.
— Договорились.
Дальше пошло время ожидания.
Наконец-то, мы получили приказ.
Была собрана и упакована в крайне огнестойкий материал дополнительная объемная сумка со снаряжением.
Мы добрались до места. Перед призывом демонов я приказал Трисобакену вынести наши вещи за периметр города, там где-то укрыть и быть готовым точно указать мне их место нахождения. Начался призыв. Снова решил звать пятерых церберов. Испытания прочности сознания опять провалились и дальнейшее воспоминания отсутствуют.
Я пришел в себя в лесу, лежачем в одних портках, весь в крови и грязи у небольшого ручейка. Тяжесть желудка была невыносима. Первое мое действие было засунуть в руку в рот и надавить на горло. Меня вырвало. Я повторил действие и меня снова вырвало. Потом добрался до ручья и стал мыться. Холодная вода позволила немного прийти в себя. В голове стояло довольное урчание цербера. Сложно сказать, сколько я сидел в воде и собирался с мыслями. Пришла Танисса. В глаза буквально бросалась некая военная выправка в движениях, жестах и взгляде. Взгляд⁈ Глаза дроу были непроницаемо черные. Она обратилась ко мне строго и прямолинейно:
— Ты пришел в себя? Молодец. Надо двигаться. Уточни у цербера, где наши вещи, и уходим. У меня нет возможности определить, есть или нет за нами погони.
Я немного потянулся и бросил взгляд на рвоту из ошметков сырого мяса и кусков кожи. Закатил глаза к небу от своего очередного идиотского поступка. Начал подниматься медленно и не спеша, опираясь на все четыре конечности. Взгляд уловил излишне небольшой большой палец. Я его поднял, рассмотрел и предался размышлению:
— Я не слышал про маленький народец ростом с детей или?
— На самом нижнем этаже дома, который являлся центром бойни, располагалась небольшая мастерская по пошиву одежду, где держались в рабстве десяток детей.
Крайне хладнокровный информативный удобный ответ. Я выбросил палец и поднялся окончательно. Потом уже поинтересовался у Таниссы:
— И с чего это ты позволила мне покусать детей?
— Не покусать. Перебить. К своей молодой добычи ты не подпустил церберов или суккубов.
— Суккубов?
Танисса сейчас вела себя отчасти пугающе, а с другой, ее строгость и сосредоточенность были столь естественны для дроу. Да и обращаясь к себе… Я испытывал самый стандартный набор эмоций для человека своего уровня. Отвращение к сырому мясу, отвращение к рвоте, легкое негодование от того, что не помню произошедшего, слабые отголоски сожаления о судьбе детей — прямо сейчас все это стремительно смывалось столь родным безразличием. Мы и дроу были сам собой в нетипичной для нас ситуации. Мы не биороботы, и нас должно болтать на крутых поворотах. Я улыбнулся во все тридцать два зуба:
— Танисса, откуда суккубы?
Ответ дроу был невероятно лаконичен:
— Снова явилась Алимассия и, не получив от безумного тебя каких-либо ограничений, позволила себе вытащить сюда некоторое количество суккубов. Количество хаоса и демонского кровавого разврата было в пределах нашего плана. Итог. Очередной твой план сработал практически идеально. Остался последний пункт. Узнать у цербера, где запасные вещи и полноценно скрыться.
Удобно. Мы быстро растем. Особенно качественно. В плане отношения к происходящему. Я немного потянулся и начал небольшой совет:
— Танисса, Трисобакен, он же Логн, и, возможно, Алимассия. Если она поблизости и может меня слышать. Мы перешли рубикон. Больше не может быть полутонов и частичного сотрудничества. Я человек безразличный, дроу-убийца, дроу-демон, демон цербер и тьма теперь очень крепко связаны. Пока мы нужны и не сильно шумны, нам особо не светят проблемы. Скорее нас даже не единожды наймут на грязную работу. Однако равновесие есть равновесие. Чем круче и страшнее мы будет становиться, чем больше шанс, что за нами явиться кто-то по типу рыцаря Единоликого по прозвищу Волк. Или даже сам Волк придет. И тогда нам точно несдобровать. Кто бы что о себе не думал, уверен, рыцарь Единоликого Волк нас порубит и не вспотеет.
Я замолчал, давая слушателям переварить мысль, а после продолжил:
— Мы должны найти светлого мага. Возможно, жреца, какого-то светлого бога или нечто похожее. Нам критически важно испытать себя на прочность. На крайне важно понимание! Мы должны светлых бояться пуще огня и избегать всеми силами. Можем с ними бодаться, только аккуратно. Или в условиях ряда наших необычных взаимодействий мы можем себе позволить любой риск без оглядки на последствия.
Первым проговорил голос в голове: «Супруга владыки утверждает, что это глупость. Мы просто должны делать, что хотим. А уж врагов… Любых и в любых количествах она легко отправит куда следует. Я с ней согласен. Следует искать силы. Неважно, кто твой враг, если ты силен.»
Танисса несколько задумалась:
— Чего именно ты опасаешься? Если подобных Волку? То они редкость, которую можно не в лоб бить, а хитростью брать.
Я всем своим видом продемонстрировал разочарование в своих оппонентах:
— Я не говорю, что именно Волк завтра сконденсируется за нашими спинами. Я говорю о том моменте, когда мы станем достаточно сильными и злыми, когда по нашу душу придут очень сильные и светлые. Полагаю, каждый помнит соотношение победивших злодеев и светлых сил за короткой срок моего путешествия. Я настаиваю, чтобы проверить свои силы против сильного чистого света.
В голове молчание, Танисса в раздумьях. Я закрыл глаза и прислушиваюсь к своему организму в поисках ответа на вопрос. Насколько я готов к очередному переходу через лес? Первый голос подала Танисса:
— Я поняла твою логику. Согласна. Необходимо понять нашу уязвимость в силу необычности наших способностей.
Следом в голове раздался голос Трисобакена: «Мы не против. Светлые души невероятно вкусны.»
Следом мы с дроу получили указания по месту нахождения наших вещей. Нашли. Оделись. Отправились в путь