Глава третья

Джейн отправлялась на бал со страхом. Встреча с герцогом Делагэ ясно показала, как наивно с ее стороны было надеяться, что удастся избежать встречи с лордом Филипом. Там, где появляется один брат, наверняка обнаружится и второй. До ушей Джейн уже дошло, что, хотя Филип известный повеса и игрок, почти все двери перед ним открыты. Вполне возможно, что он посетит и Альмака.

Это будет просто кошмар, если они встретятся! Лорд Филип возьмет и заявит на весь зал, что она вовсе не Джейн Верей, а мошенница. Или обвинит ее в том, что она его обманула, и все от нее отвернутся. Или потребует объяснений, которые она не может дать. Лучше не думать, в какой ужас придут Саймон и мама, когда она расскажет им правду. Ее тут же отправят обратно в Амбергейт, и из-за нее пострадает и София.

Да еще этот герцог Делагэ, который приезжал в Амбергейт оценить ее, словно скаковую лошадь. Всю вторую половину дня, когда леди Верей и София считали, что Джейн спит, она провела в думах о нем. Не оставалось никаких сомнений, что именно герцога она видела в Амбергейте четыре года назад. Та ночь осталась в ее памяти навсегда: пламя свечи, красивый незнакомец, таинственность, с какой он появился и исчез. Это казалось таким романтичным, а на поверку вышел один обман. Он тайком приезжал к отцу, чтобы устроить ее брак со своим братом. Так что именно он виноват в том, что за этим последовало. Джейн охватило глубокое чувство обиды. Нежеланное предложение, вынужденный розыгрыш, нынешние проблемы… вина за все это лежит на Алексе Делагэ. Высокомерный человек, уверенный в своем превосходстве.

Она поднялась с постели и начала неохотно готовиться к балу, надеясь, что случится что-то непредвиденное и ехать не придется.

Джейн стояла с хмурым видом, пока горничная поправляла на ней прелестное белое платье, расшитое сиреневыми цветочками. В голове все время крутилась мысль о герцоге Делагэ. Пришлось признаться самой себе, что она боится ехать на бал не только из-за Филипа, но и из-за него. Она и хотела, и страшилась увидеться с ним снова. То, как часто билось ее сердце, когда она стояла рядом с ним, трудно было объяснить лишь потрясением, испытанным ею на улице.

— Ох, лучше бы мы не приезжали в Лондон! — пожаловалась Джейн, наблюдая, как горничная заканчивает причесывать Софию. — У меня просто нервы не выдерживают!

София внимательно оглядела себя в зеркало и, ласково поблагодарив горничную, похлопала Джейн по руке.

— Но, Джейн, это же так интересно! Ну, давай, развеселись! По правде говоря, я и сама вся дрожу от волнения!


Впрочем, даже восторженное настроение Софии несколько поувяло, когда они вошли в зал. Джейн двигалась словно деревянная, что было для нее крайне необычно и вызвало озабоченность леди Верей.

— Девочки, давайте повеселее, улыбайтесь! Да нет, не так, а то подумают, что вы не в себе… О господи…

Бальные залы, по правде говоря, выглядели обшарпанными, что не мешало собравшемуся в них обществу быть о себе самого высокого мнения. Стоявшие группами молодые девушки встречали блестящими, манящими взорами всякого, кто появлялся в дверях. У их матерей был настороженный вид, они буквально сверлили глазами молодых людей, подходивших к девушкам, чтобы поздороваться. В промежутках они переговаривались между собой:

— Да ей уже тридцать два стукнуло…

— Всего две тысячи в год, разве это подходящая партия, дорогие мои?

— Говорят, ее дед торговал углем…

— Ой, что-то мне здесь совсем не нравится, — прошептала София.

Им навстречу выплыла леди Джерси в прозрачных одеждах цвета морской волны, ее карие глаза горели восторгом и любопытством.

— Мои дорогие! — Леди Джерси сжала в ладонях руки Джейн и Софии. — Как я рада, что вы приехали! Как это смело — пренебречь сплетнями! Я восхищена! Вы прекрасно выглядите, мисс Верей! Теперь все убедятся собственными глазами, что лорд Филип все выдумал! Впрочем, он мог перепутать вас со служанкой, с него станется!

Она поплыла дальше, оставив застывших в оцепенении Джейн, Софию и леди Верей.

— О чем это она? — пробормотала Кларисса Верей, теребя край шали. — Ох, как бы я хотела, чтобы пришел Саймон! Он же обещал! Все на нас смотрят, это ужасно!

Было еще довольно рано, залы были полупустые, и они не видели пока ни единого знакомого лица. Леди Верей не была в Лондоне много лет и не мела высокородных родственников, которые могли бы взять ее и девушек под свою опеку. Джейн начала понимать, что это такое — стать объектом всеобщего любопытства и не иметь рядом никого, кто мог бы помочь и поддержать. Леди Верей вдруг оживилась.

— О, слава богу! Здесь леди Элинор Фейн! Грозная леди Элинор подошла и поцеловала леди Верей, окинув одобрительным взглядом Джейн и Софию.

— Прелестно, — заключила она. — Просто прелесть. Ты молодец, Кларисса!

— Элинор, тут происходит что-то странное, — начала леди Верей. — Леди Джерси делала какие-то непонятные намеки насчет лорда Филипа Делагэ и Джейн! Якобы ходят слухи… И все на нас уставились. Ты понимаешь что-нибудь?

Джейн заметила, как на лице леди Элинор появилось раздражение.

— Ах, эта сплетница! — сурово сказала она. — Да ничего не случилось, просто кое-кто удивился, почему лорд Филип так быстро покинул Амбергейт, вот и все! — Леди Элинор ласково улыбнулась девушкам. — Уже то, что вы здесь и такие хорошенькие, пресечет всякие сплетни. А ты, Кларисса, — леди Элинор сжала руку леди Верей, — улыбайся! Сюда идут Эплфорды, мои родственники. Своей кислой миной ты отпугнешь от девочек всех молодых людей!

В этот момент подошли миссис Эплфорд, ее дочь Полет и сын Роджер. Не прошло и двух минут, как он пригласил Джейн на танец, и с этого мгновения обе девушки обрели кучу горячих поклонников. Напряженное лицо леди Верей постепенно разгладилось и сияло радостной улыбкой все время, пока леди Элинор представляла ей своих бесчисленных знакомых, которые, как, оказалось, просто жаждали с ней познакомиться.

Джейн, танцуя с молодым лордом Блейкни, уже почти забыла о своих недобрых предчувствиях, когда вдруг произошло то, чего она так боялась. В зале появились несколько молодых людей, и Джейн бросилось в глаза, как все вокруг завертели головами, глядя на них и на нее. У девушки упало сердце — среди вошедших был лорд Филип Делагэ. Она заметила, как один из тех, с кем он пришел, наклонился к его уху, и он повернулся в ее сторону. Джейн съежилась, стараясь сделаться незаметной. К несчастью, танец кончился, и ей пришлось в сопровождении лорда Блейкни вернуться к матери и леди Элинор. Лорд Филип и его приятели неторопливо шли к ним. У нее перехватило дыхание. Что она ему скажет?

— Леди Верей. — На сей раз его поклон был много почтительнее, чем при первой встрече. — Тетя Элинор.

Леди Элинор слегка нахмурилась: лорд Филип не был ее любимцем.

— Здравствуй, Филип! Какая неожиданность увидеть тебя здесь! Я думала, тебе некогда ходить по балам.

На лице Филипа отразилось легкое замешательство, щеки чуть-чуть порозовели. Джейн неожиданно поняла, что он очень молод, несмотря на старания выглядеть истинным денди, — на пару лет старше ее, не больше. Нависающие над бровями светлые волосы, искусно уложенные в художественном беспорядке, и подпиравший подбородок жесткий воротничок сорочки не давали ему повернуть голову Он был похож на школьника, вовсю старающегося, чтобы его приняли за взрослого. Джейн еле сдержала улыбку. — Я пришел, чтобы еще раз высказать свое почтение мисс Верей, — пробормотал Филип, заливаясь краской. Он повернулся к Джейн: — Как поживаете, мэм? Надеюсь, вы согласитесь потанцевать со мной.

Джейн присела в легком реверансе, избегая его взгляда.

— Как поживаете, сэр? — бесцветным голосом проговорила она. — Буду счастлива.

Наступило неловкое молчание. Приятели лорда Филипа, стоявшие за его спиной, разочарованно переглянулись и, пробормотав извинения, удалились, бросив его на произвол судьбы.

— Ну, вот и прекрасно, Филип, — бесцеремонно заявила леди Элинор. — Теперь все будут знать — эти слухи не стоят выеденного яйца. Давай я тебя познакомлю с мисс Софией Марчмент из Уилтшира, подругой мисс Верей.

Филип развернулся и увидел Софию. Джейн заметила, как его голубые глаза загорелись неподдельным интересом и изумлением. Что же до Софии, то она вспыхнула и присела в изящном реверансе.

— Как поживаете, сэр? Я счастлива познакомиться с вами!

Она протянула лорду Филипу руку. Тот застыл, не выпуская ее. Его взгляд, удивленный и задумчивый, был прикован к ее лицу.

«Ну-ну! — подумала Джейн. Ей было и смешно, и тревожно. — Наверное, все-таки есть что-то хорошее в душе лорда Филипа, если он сумел с первого взгляда оценить безыскусную красоту и доброту Софии».

— Боже милостивый! — произнесла леди Элинор, что свидетельствовало о сильном потрясении. — Твой брат, Филип! Алекс здесь! Что-то я не припомню, чтобы он хоть раз тут появлялся!

На лице Филипа появилось привычное сердитое выражение.

— Уверен, он присматривает за мной, — сказал он с натянутой улыбкой. И повернулся к Софии: — Мисс Марчмент, приглашаю вас на следующий танец. Вы согласны?

— Конечно, сэр, — смущенно ответила София. — Почту за честь…

Не дав ей договорить, Филип повел девушку на середину зала. Леди Верей, леди Элинор и Джейн молча переглянулись.

— Вот это да! — с чувством произнесла, наконец, леди Элинор, но Джейн уже ничего не слышала. Ее внимание было приковано к высокой фигуре Александра Делагэ, шедшего к ним через зал. В строгом вечернем костюме он выглядел ослепительно. На блестящих черных волосах играли светлые блики. Джейн почти бессознательно отметила, что рядом с герцогом идут ее брат Саймон и лорд Генри Марчнайт, и что их появление вызвало в зале еще большую суматоху, чем приход лорда Филипа и его приятелей. — Алекс! — Леди Элинор уже полностью восстановила самообладание. — Тебе обязательно надо являться с такой помпой? — Она с улыбкой посмотрела на Саймона и лорда Генри. — Джентльмены… разрешите вас поздравить… вам удалось превратить бал в настоящее событие! Если вас привели сюда рыцарские побуждения, то вы несколько запоздали. К счастью помощь не понадобилась. Филип вел себя молодцом.

Герцог поднял черные брови.

— Понсонби, Малтерс и Черитон, наверное, ожидали спектакля. Все обошлось?

Леди Элинор улыбнулась понимающей улыбкой.

— Знаешь, Алекс, от Филипа можно ожидать чего угодно, но даже он не способен устроить сцену у Альмака.

— Может, мне кто-нибудь объяснит, о чем идет речь? — вмешалась леди Верей. — Весь вечер я только и слышу какие-то туманные намеки и загадочные замечания!

Саймон кашлянул, прочищая горло.

— Если кризис миновал, то пойду-ка я поищу чего-нибудь выпить. Гарри? Алекс? Вам принести?

«Алекс, значит, — подумала Джейн. — Быстро же герцог подружился с Саймоном» Это совершенно не отвечало ее интересам. Да и Генри Марчнайт смотрел на нее слишком многозначительно. Гарри прекрасно ее знает, и вполне мог догадаться, каким образом она избавилась от лорда Филипа. Выдаст он ее или не выдаст? А хуже всего то, что Алекс Делагэ, который далеко не глуп, тоже посматривает на нее так, словно обо всем уже догадался. Джейн внезапно охватило чувство безысходности.

— Мисс Верей, — обратился к ней Алекс. — Я надеюсь, вы оправились после сегодняшнего происшествия? Судя по всему, все обошлось, потому что выглядите вы просто великолепно!

Джейн краем глаза заметила, как брови на ошеломленном лице леди Элинор ползут все выше и выше. Очевидно, герцог Делагэ делал комплименты столь же редко, как и посещал балы, однако Джейн не обольщалась на сей счет. Она была глубоко убеждена, что это — очередной ход в игре, которую он решил вести с ней.

— Да, спасибо, ваша светлость, мне намного лучше, и я должна поблагодарить вас за помощь, — сказала Джейн, стараясь говорить спокойно, хотя сердце ее билось как сумасшедшее.

Герцог Делагэ небрежно пожал плечами.

— Был рад услужить. Могу я пригласить вас на вальс?

Послышался судорожный вздох Элинор Фейн. Джейн встретилась взглядом с Алексом. В его глазах играли веселые искорки. Значит, она права — он играет с ней в кошки-мышки! Ну а она играть не станет.

— Благодарю вас, ваша светлость, но я не вальсирую, — твердо ответила Джейн.

Она с удовлетворением наблюдала, как веселье в его глазах потухло, сменившись недоумением. Леди Верей, не посвященная в то, что происходит на ее глазах, сочла своим долгом вмешаться, дабы сгладить возникшую неловкость.

— Ну почему бы тебе не потанцевать, дорогая…

— Спасибо, мама.

«Ну вот, не хватало только ее вмешательства, пусть из самых лучших побуждений», — с раздражением подумала Джейн и подняла глаза на герцога. Он стоял, не отрывая от нее глаз, и в глазах этих снова светилась ирония. Да он просто читает ее мысли…

Леди Верей внезапно спохватилась, что за заботами о Джейн совсем позабыла про Софию.

— Элинор, она танцует с ним уже второй танец подряд! Я доверяю Софии, но все-таки надо быть поосторожнее… Кроме того… — она снова посмотрела на дочь, — лорд Филип должен танцевать с Джейн!

— Не надо, мама! — с улыбкой сказала Джейн. — Если сам герцог почтил меня своим вниманием, мне не на что жаловаться. Я потанцую с ним.

— Тогда пойдемте, мисс Верей, — явно забавляясь происходящим, произнес Алекс.

Джейн приняла его руку с таким ощущением, словно ступает на зыбучий песок. Шум в зале как будто стих. Она его слышала, но отстраненно. Все ее мысли и чувства были поглощены прикосновением рук Алекса Делагэ.

Было очень приятно, приятнее даже, чем днем. Одна рука Джейн покоилась на широком плече, а другая — в его ладони. Она чувствовала тепло его пальцев, от которого ей становилось не по себе, какие-то острые, непривычные ощущения охватывали ее. Ну, нет, она не будет думать об этом.

Джейн попробовала сосредоточиться на вальсе. Она танцевала неплохо, кружиться с Алексом было легко, он тоже был хорошим танцором. Двигаясь по залу, Джейн заметила Софию. Та быстро кружилась с Филипом, оживленно переговариваясь с ним. У него было счастливое, смеющееся, совсем мальчишеское лицо. Какое удивительное преображение!

— Неплохо, да? — с иронией заметил Алекс, после того как они в молчании сделали два круга по залу. — Как я понял, мисс Верей, при других обстоятельствах вы бы не стали со мной танцевать, хотя то, что вы недавно сказали, звучало очень мило. Вы умеете очень тонко показать свое отношение к человеку. Крайне полезный для меня опыт!

Джейн подняла брови, еле удержавшись, чтобы не улыбнуться. Его ирония заразительна.

Лицо Алекса Делагэ осветилось улыбкой и вдруг стало таким же по-мальчишески озорным, как у его младшего брата.

— Наружность бывает обманчива, мисс Верей Вы не находите?

В этих словах, сказанных добродушным тоном, казалось, не было потайного смысла, однако Джейн насторожилась. Он слишком проницателен, доверять ему нельзя.

— Допускаю, что порой так оно и есть, — ответила она, тщательно подбирая слова. — Мы видим только то, что нам хотят показать, — таков свет.

Улыбка на лице Алекса стала еще шире.

— О, как вы правы, мисс Верей! Но иногда именно то, что нам показывают, и есть обман! Взять хотя бы поездку моего брата в Амбергейт.

Джейн вздрогнула, и герцог — она не сомневалась — почувствовал это. Достаточно было одного быстрого взгляда на его лицо. От добродушия не осталось и следа, в его глазах сверкал вызов.

— Не понимаю, что вы имеете в виду, ваша светлость, — с напускным спокойствием сказала Джейн, — хотя, признаюсь, не испытываю сожалений по поводу того, чем закончился визит лорда Филипа. Я убеждена, что мы с ним совершенно не подходим друг другу!

— Или скажем иначе: вы приняли меры, дабы не осталось никаких сомнений в том, что вы ему не подходите, так? Не могу отделаться от странного подозрения, мисс Верей, что вы просто одурачили моего брата!

— О, что вы, ваша светлость! — Джейн тщательно избегала его взгляда, блуждая глазами по залу. — Всеми своими достижениями ваш брат обязан исключительно самому себе!

Рука герцога, лежавшая на талии Джейн, на мгновение напряглась. На его лице отразилось безграничное изумление.

— Сдаюсь, мисс Верей! Вы совершенно правы: его рассказы о той поездке просто безобразны. Но может быть, его к этому подтолкнули? Что, если вы заставили его представлять мисс Джейн Верей совершенно не такой, какую мы видим сегодня?

Джейн колебалась, признаваться или нет. Не было ни малейшей возможности узнать, что ему действительно известно, а что — просто его догадки. И зачем только она все это затеяла?! Обман — штука коварная, очень легко запутаться и выдать себя…

От этих мыслей Джейн оторвал вкрадчивый голос Алекса:

— Филип описал мне вашу встречу. Может быть, вы изложите мне свою версию событий?

Джейн отбросила последние сомнения.

— Пожалуй, нет, сэр. Это… неприятно, да и никому не нужно. Вы же сами видели, что все прощено и забыто.

Герцог кивнул.

— Да, конечно. Как говорится, не тронь лиха… Но удовлетворите мое любопытство, мисс Верей! Как вам удалось так замаскироваться? Должно быть, вы хорошая актриса.

Джейн покраснела.

— Прошу вас, ваша светлость, нельзя ли поговорить о чем-нибудь другом?

— Вижу, вам это неприятно. Маскарад, обман… Нет, нет, ни слова больше, мисс Верей, — вполголоса продолжал Алекс. — Я ни в коей мере не хочу, чтобы вы подумали, будто я вас в чем-то обвиняю.

Глаза Джейн сердито вспыхнули.

— Разве не это являлось вашей целью, сэр? Можете быть довольны — у вас получилось!

— Нет, что вы! — в тон ей воскликнул Алекс. — Вы ошибаетесь! В таких ситуациях вина ни в коем случае не падает на женщину!

Джейн принужденно улыбнулась, сжав зубы. Каким-то непонятным образом Алекс ухитрился-таки свалить вину на нее и в то же время представить все так, будто он ей сочувствует!

— Знаете, ваша светлость, — запальчиво проговорила она, — вы настоящий самодур. Вы привыкли к всеобщему подчинению, и вам невыносима даже сама мысль, что кто-то может, пойти против вашего желания!

Алекс посмотрел на нее с веселым недоумением, словно не веря своим ушам, и рассмеялся.

— А вы проницательны, мисс Верей, и смелы к тому же! Вы угадали — терпеть не могу, когда мне перечат! И, между прочим, ваши достоинства лишь укрепляют меня в мысли, что вы как нельзя лучше подходите для моего брата! — В его голосе зазвучал металл. — Я намерен довести дело до конца, несмотря на все ваши попытки предотвратить брак.

Джейн чуть не сбилась с ритма. Вот уж чего она не ожидала! Даже сейчас, после всего, что произошло, он все еще не отказался от намерения непременно женить на ней своего брата. Разве она ясно не дала понять, что не намерена выходить замуж за Филипа? Судя по последним словам герцога, по его высокомерному тону, она для него не более чем забавный рассудительный ребенок, с которым можно поговорить якобы как со взрослым, но от которого требуется беспрекословное послушание.

— Очень жаль, что вы так считаете, ваша светлость, — медленно проговорила Джейн. — Я была совершенно серьезна, когда говорила, что мы с лордом Филипом друг другу не подходим, и вряд ли изменю свое мнение.

— Но вы понимаете, — вкрадчивым голосом продолжал Алекс, — Филипу нужна умная жена, а вы как раз то, что надо, мисс Верей!

Джейн снова попались на глаза София и Филип. Они кружились, глядя друг на друга, и чему-то смеялись. У нее защемило сердце.

— Но разве не было бы лучше, если бы лорд Филип сам выбрал себе спутницу жизни, сэр? — с горечью спросила, она — Тогда он с готовностью примет на себя обязательства, связанные с браком!

— К счастью, его желание или нежелание не имеет никакого значения. — Тон герцога стал жестким. — Я выбрал вас, мисс Верей, и Филип это прекрасно знает. Для него в браке на первом месте — финансовая выгода.

— А для меня — нет, благодарю вас, сэр! — отрезала Джейн.

Герцог насмешливо хохотнул.

— Ну, есть и другие рычаги… Я пользуюсь очень большим влиянием в обществе, мисс Верей. Знаете, словечко тут, намек там… Репутация — очень хрупкая вещь. Подумайте, как будет расстроена ваша мать, если перед вами закроются все двери. Я уверен, вы этого не хотите. Да и мисс Марчмент… на нее ведь тоже ляжет пятно.

Джейн долго смотрела на него, не говоря ни слова. Словно издалека звучала музыка, а они с Алексом Делагэ остались наедине, и никого и ничего больше не было. На его лице застыло бесстрастное выражение.

— Как я поняла, вы мне угрожаете, сэр, — проговорила она, наконец. — Несмотря на все, что нас разделяет, вы мне показались человеком чести, наверное, я ошиблась. Но предупреждаю: меня не так-то легко принудить к тому, чего я не хочу.

— Простите, у меня это случайно вырвалось. — Алекс улыбнулся. — На такую низость я не способен, мисс Верей. Но может быть, вы послушаетесь своих родных? Если появятся деньги на восстановление Амбергейта, это станет большим подспорьем для вашего брата. Я смогу помочь ему, если мы породнимся…

Джейн пристально взглянула на него.

— А я-то удивлялась, как вам удалось быстро втереться к нему в доверие… Знаете, Саймон не заслуживает неискренней дружбы!

Герцог крепче обхватил ее за талию. Джейн показалось, что вальс все убыстряется, убыстряется… У нее было такое чувство, что она вот-вот задохнется.

— Нет, я искренен в своих дружеских чувствах к вашему брату, очень уважаю его и не пойду на фальшь. Я просто продемонстрировал, что есть разные способы повлиять на ситуацию. И хотелось бы предупредить вас, мисс Верей: не пытайтесь бороться со мной. Вам меня не одолеть…

Джейн поняла, что он прав, и это было самое печальное. Ей будет трудно противостоять объединенному напору со стороны герцога и леди Верей, особенно если к ним присоединятся леди Элинор и Саймон. Общими усилиями они могут смять ее сопротивление и сделать все так, как им хочется.

— Я буду это иметь в виду, сэр, — сказала она.

— Но мне любопытно, мисс Верей, — заговорил Алекс, — почему вы столь страстно отказываетесь от брака? Может быть, ваше сердце уже кому-то принадлежит?

— Нет, сэр, — твердо ответила Джейн. — Никому.

— Тогда, возможно, вы слишком романтичны? Меня бы это огорчило. Вы мне показались натурой вполне здравой, чуждой пустой сентиментальности.

— Вы считаете это пустой сентиментальностью — желать, чтобы мужа и жену соединяла если не любовь, то, по крайней мере, взаимное уважение? Может быть, это у вас, ваша светлость, превратное представление о браке? Уж не ваш ли собственный жизненный опыт причина того, что вы с порога отметаете романтическую любовь?

Еще не договорив до конца, Джейн по тому, как вспыхнули темные глаза Алекса, поняла, что зашла слишком далеко, ударив его по больному месту. История Маделайн Делагэ была широко известна в свете, и все же это очень нехорошо с ее стороны — напоминать ему о ней. Джейн закрыла глаза, ожидая, что он скажет что-нибудь резкое. Она это заслужила. Одно дело — отстаивать свои убеждения, и совсем другое — причинять человеку боль.

— Возможно, вы правы, мисс Верей, — тихо произнес герцог Делагэ.

При взгляде на его застывшее лицо, горестно сжатые губы Джейн внезапно почувствовала жалость к нему. Как же он, должно быть, любил свою жену, если даже сейчас, через восемь лет после ее смерти, одно лишь упоминание о ней повергло его в такую печаль! А Джейн так легкомысленно коснулась того, чего касаться было нельзя…

— Мне очень жаль… — начала девушка, но он резко оборвал ее:

— Не надо, мисс Верей! Не жалейте меня! Ваша жалость мне не нужна!

Джейн готова была расплакаться. Она хотела еще раз извиниться, но у герцога было такое холодное, отчужденное лицо, что она не решилась.

Музыка умолкла, и Джейн присела в глубоком реверансе, чувствуя, как у нее внутри все дрожит после стычки с Алексом. Она сердилась на него за его высокомерие, а на себя — за свои слова. А еще больше за те ощущения, которые она испытывала, когда он находился рядом. Это было просто ужасно. Самое плохое — она не могла уйти, спрятаться от любопытных глаз и расспросов. Все ее танцы были уже расписаны, и до конца бала ей пришлось улыбаться и улыбаться. Она мило улыбалась, даже когда Филип с явной неохотой пригласил ее на деревенский танец. Под конец Джейн желала только одного — чтобы семейство Делагэ вместе со всем высшим обществом провалилось сквозь землю.


Александр Делагэ, покинув бал задолго до конца и возвращаясь домой пешком под глупо таращившейся на него романтической круглой луной, обнаружил вдруг, что испытывает непривычные ощущения.

Мисс Джейн Верей… После перепалки во время вальса она делала вид, что не замечает его, и была права. Он проклинал себя за непростительно грубое поведение. Мисс Верей — молоденькая, неопытная девушка, и, что бы ни сделала, она не заслужила такого обращения.

Беда состояла в том, что она его раскусила и вмешалась в его планы. Строя свои расчеты, он совершенно не задумывался над тем, что она чувствует и чего хочет, но теперь, после встречи с ней, это нельзя игнорировать. Какое там! Алекс невесело улыбнулся. Совершенно невозможно!

Алекс передернул плечами. Он не привык чувствовать себя виноватым, а мисс Верей заставила его сомневаться в своей правоте. Нет, конечно, Филип так или иначе должен жениться, это не подлежит обсуждению. Союз с Вереями был заветным желанием деда, да и кто, как не мисс Верей, которая явно умна и сообразительна, сможет наставить братца на путь истинный? Да и потом, вряд ли она будет долго сопротивляться. Достаточно ей провести какое-то время в Лондоне, и она поймет, что Филип не такая уж плохая партия. Все девушки мечтают выйти замуж, почему же мисс Верей должна отличаться от них? Покапризничает для порядка — и согласится.

Значит, с этим решено. Алекс глубоко вздохнул и нахмурился. Почему-то чувство удовлетворения не появилось, и причиной тому являлась Джейн Верей. Упрямая, своевольная девчонка. Кто бы мог подумать, что у робкой Клариссы Верей может вырасти такое чадо?!

Он уже подошел к дому и начал подниматься по ступеням, когда случилось неожиданное — вдруг с необычайной ясностью ему вспомнилась податливость ее тела в его объятиях, чистота и прозрачность ее кожи, и манящий блеск сердитых зеленых глаз. Воображение, внезапно вырвавшись из-под обычного диктата рассудка, нарисовало Алексу, как он обнимает обнаженную Джейн и целует в губы. Картина была такой потрясающе живой, что он ошеломленно застыл на месте, а его тело откликнулось острой болью.

— Пошло все к черту! — пробормотал Алекс и громко забарабанил в дверь, чего вовсе не требовалось.


— Ах, Джейн! — София присела на краешек кровати подруги и подперла кулачком подбородок. — Какой бесподобный вечер! А лорд Филип… он самый… — Она смущенно умолкла. — Нет, я знаю, он вел себя недостойно в Амбергейте, — торопливо заговорила она снова. — Он мне сам признался, что вел себя не по-джентльменски, но… но он не такой плохой! Он милый, живой, энергичный… он просто замечательный!

Джейн положила на столик щетку для волос, с улыбкой глядя в зеркало на подругу. — Да, я видела… Вы были так увлечены разговором, — ласково сказала она. — Кажется, вам повезло больше, чем мне.

— Сочувствую. Тебе же пришлось любезничать с этим ужасным герцогом! Знаешь, мы все говорили и никак не могли наговориться! Такое чувство, словно мы знаем друг друга сто лет! — София посерьезнела. — Джейн, а ты не сердишься?

Джейн помотала головой.

— Да нет, что ты! Но… — она мгновение помедлила, — лорд Филип не говорил тебе, как брат представляет себе его будущее?

— Да, говорил… Только меня это решение герцога насчет женитьбы лорда Филипа ничуть не беспокоит! Понимаешь… — София снова засмущалась, — понимаешь, лорд Филип все равно ни на ком не женится, кроме меня! Ах, Джейн, ведь это он приснился мне в ночь святой Агнессы! Как только я его увидела — сразу узнала!

Загрузка...