До бесконечности (лат.).
Отцов семейств (лат.).
Entschuldigen Sie, bitte. — Извините, пожалуйста (нем.).
Да, пожалуйста (нем.).
Житель Осиека, четвертого по величине города Хорватии.
Знаменитый английский актер Ричард Бёртон (1925–1984) исполнил роль маршала Иосипа Броз Тито в фильме «Пятое наступление» («Cytjecka», Югославия, 1973, режиссер Стипе Делич).
Кафе в Любляне на набережной реки Любляницы.
Вышедший из моды (франц.).
Объект неизвестного происхождения (англ.).
Потица — национальное блюдо, вид сдобного рулета, обычно с орехами.
Пирот — город в Сербии.
Имеются в виду герои рассказа А. Доде «Звезды» из цикла «Письма с моей мельницы».
Герой рассказа Ги де Мопассана «Лунный свет».
Стоян Батич (род. в 1925 г.) — словенский скульптор, автор ряда садово-парковых скульптур.
Бела гарда — организованная итальянскими оккупационными властями из местного населения Словении добровольная антикоммунистическая милиция. Получила свое название по аналогии с Белой гвардией в России.
Макс Брэнд и Джордж Оуэн Бакстер — псевдонимы американского писателя Фридерика Фауста (1892–1944).
Сгинь, сатана! (лат.).
Приходской священник в Словении.
Тебя, Господи (лат.).
Торжественно (словен.).
Сооружение для сушки снопов и сена.
Матев Лангус (1792–1855) — словенский художник.
Иван Грохар (1867–1911) — словенский художник-импрессионист.
магистр права (лат.).
Здесь: представляете, господа… (нем.).
Вот вам настоящий джентльмен! (франц.).
По преимуществу; главным образом (франц.).
Спасение бегством (лат.).
В рассказе фигурирует реальный репертуар Люблянского Национального драматического театра. Автора пьесы с таким названием установить не удалось.
«Миклова Зала» — пьеса словенского драматурга Якоба Скета (1852–1912).
Конкордат и Яцинта — герои фарса Ивана Цанкара (1876–1918) «Соблазн в долине святого Флориана».
Ерман — герой драмы Цанкара «Холопы».
«Новая действительность» — литературное направление, зародившееся в конце 20-х годов XX века и получившее развитие в словенской литературе.
Кто это? Что вам угодно? (ит.).
Амалия Десанти — моя дочь… Я ее мать… (ит.).
Подождите минутку! (ит.).
Войдите, синьора! (ит.).
Должность в итальянской армии.
Говори, бунтовщик! (ит.).
Мертв? (ит.).
Ну, что вы! (ит.).
Отнесите его в погреб! (ит.).
Кто это? А, это вы! Почему вы не спите? Что вы здесь делаете? (ит.).
На улице… дома… (ит.).
В этот час? В полночь! (ит.).
Маурицио! Откройте двери синьоре! (ит.).
Послушайте, синьора! Вы ничего не видели и не слышали. Понятно? (ит.).
Понятно? (ит.).
Да (ит).
См. книгу: Янко Лаврин и Россия. М., 2011. С. 193.
Тауфер В. Из опыта жизни на границе // Словенско-русский альманах. М., 2001. С. 156.
Тауфер В. Из опыта жизни на границе. С. 155.