Глава 9: Похождения в песчаных дюнах

Утро в лесу началось с того, что Бродяга обнаружил, как его плащ, который он тщательно укрывал ночью, теперь служил уютным домом для огромного паука. Стараясь не издать ни звука, чтобы не разбудить своих спутников, он осторожно смахнул нежданного гостя и кинул косой взгляд на Эйна и Ренара, которые еще мирно спали.

"Так, начинается новый день приключений," — мысленно ухмыльнулся он, думая о том, что если бы его спутники видели, как он сейчас ведет "глубокомысленный диалог" с пауком, они бы его точно раскусили.

Лес, укрывший их прошлой ночью от преследователей, был не таким уж и мрачным при свете дня. Птицы радостно щебетали, насекомые занимались своими делами, а где-то вдалеке слышался журчащий ручей. Но даже это утреннее спокойствие не могло затмить реальности их положения: они находились в самом сердце Заброшенных земель, и следующий этап их путешествия был прямо перед ними — пересечь пустыню, о которой ходили самые страшные легенды.

Эйн первым проснулся, и его всегда серьезное лицо не выражало ни капли удивления, когда он увидел Бродягу, который аккуратно складывал свои вещи, будто готовясь к утренней пробежке, а не к очередному безумному походу по опасным землям.

— Утро доброе, — произнес Эйн, прищурившись на Бродягу. — Как ночь прошла?

— А, знаешь, просто великолепно. Беседы с местной фауной, вечерние танцы вокруг костра, — ответил Бродяга, саркастично усмехнувшись. — А ты как?

— Моя фауна оказалась менее общительной, — ответил Эйн, поднимаясь и оглядывая окрестности. — Нам нужно двигаться. Пустыня не будет ждать.

Ренар проснулся последним, и его первое слово было что-то вроде: "Кто вытащил меня из моего любимого кошмара?" Однако через несколько минут он уже был готов к движению, и, как только все собрались, они покинули свой временный лагерь и направились к границе пустыни.

К полудню они уже стояли на краю обширного песчаного моря, простирающегося до самого горизонта. Пустыня была внушительной, а её песчаные дюны казались бесконечными, словно замерзшими в своем вечном танце под палящим солнцем.

— Ну, вот и она, — протянул Ренар, поднимая руку над глазами, чтобы прикрыться от солнца. — Наше следующее "веселое" испытание.

— Идеально подходит для тех, кто мечтал устроить себе незабываемый отпуск, — добавил Бродяга, вытирая пот со лба. — Солнце, песок, отсутствие воды… Впереди нас ждет неделя приятных прогулок.

Эйн, который всегда был серьезен до невозможности, на этот раз позволил себе улыбнуться. Его обычно непроницаемое лицо наконец-то раскололось, и он заметил:

— Надо же, Бродяга, если ты будешь и дальше так оптимистично шутить, то пустыня нас просто съест из зависти.

— Надо же, Эйн, у тебя даже есть чувство юмора, — ответил Бродяга, разводя руками. — Думаю, мне стоит записать это в дневник.

— У нас нет дневника, — возразил Ренар, явно стараясь удержаться от смеха.

— Тогда придется все это запомнить, чтобы рассказать на смертном одре. "Знаете, когда-то я путешествовал с самым серьезным человеком в мире, и однажды он улыбнулся. Тот день был особенным". — Бродяга подмигнул своим спутникам, и они, несмотря на опасности, которые их поджидали, рассмеялись.

Всё же, несмотря на шутки и смех, пустыня была не тем местом, где стоило расслабляться. Под палящим солнцем дюны могли показаться просто горками песка, но на самом деле они скрывали множество опасностей. Каждый шаг мог обернуться встречей с ядовитым змеем или погружением в предательские песчаные зыбучие болота.

День шел, и вскоре смех и шутки уступили место тяжелому дыханию и усталости. Солнце палило беспощадно, заставляя их быстро расходовать воду, запасы которой были ограничены. Песок казался безжалостным, он скрипел под ногами, забирался в обувь и одежду, доставляя массу неудобств.

— Куда мы вообще идем? — наконец спросил Ренар, когда они сделали остановку под единственным на много миль вокруг камнем, который давал хоть какую-то тень. — Ты уверен, что эта пустыня имеет конец?

— Да, конечно, — уверенно сказал Эйн, хотя капли пота на его лбу выдавали, что он тоже устал. — В древних картах сказано, что за этой пустыней находится место силы. Но нам нужно быть осторожными.

— О, уверен, что там нас ждут приветственные напитки и прохладные полотенца, — проворчал Ренар, изо всех сил стараясь не показаться излишне раздраженным. — Может, даже массаж. Кто знает?

— Ага, и бои с местными туземцами в качестве развлечения, — добавил Бродяга, улыбнувшись. — Все по высшему разряду.

Они снова отправились в путь, и с каждым часом песчаное море казалось всё более бесконечным. Небо над ними безжалостно синело, а каждый шаг казался борьбой против самой природы. Даже шутки стали редкостью, уступив место молчаливой решимости. Они знали, что должны двигаться дальше, но всё больше понимали, что предел их возможностей где-то рядом.

В какой-то момент, когда они подошли к очередной дюне, перед ними открылся вид на нечто совершенно неожиданное — оазис. Яркая зелень пальм, сверкающая вода и, что самое важное, — тень.

— Это что, мираж? — недоверчиво спросил Ренар, вытирая глаза.

— Если мираж, то очень правдоподобный, — ответил Эйн, оглядывая вид. — Но давайте проверим.

Они с опаской направились к оазису, готовые к тому, что это всего лишь иллюзия, созданная уставшими мозгами. Но, к их удивлению, оазис оказался реальным. Они услышали журчание воды, почувствовали прохладный ветерок, поднимавшийся от воды, и даже несколько диких животных, обитающих здесь, подтвердили их реальность.

— Кто бы мог подумать, что удача всё-таки на нашей стороне, — заметил Бродяга, бросаясь к воде и погружая руки в прохладную жидкость. — Надо же, впервые за долгое время что-то идёт не по плану, но в хорошем смысле.

Они наполнили фляги водой, насладились прохладой и решили устроить привал, чтобы восстановить силы. Даже Эйн, который обычно был самым строгим в вопросах отдыха, на этот раз не возражал против короткой передышки.

— Вы знаете, что самое приятное в таких моментах? — спросил Бродяга, разглядывая пальмы, качающиеся на легком ветерке.

— Что? — спросил Ренар, поигрывая с мелкими камушками.

— Мы можем просто сидеть здесь и не думать о том, что где-то там нас ждут проблемы, — ответил он, растянувшись на траве. — И всё же, как бы ни хотелось, я уверен, что проблемы сами нас найдут.

— Они всегда находят, — подметил Эйн, и его лицо вновь стало серьезным. — Особенно когда ты меньше всего их ждешь.

И как по заказу, едва они начали расслабляться, из глубины оазиса раздался странный звук — будто кто-то тяжелый шел по песку. Все трое мгновенно напряглись, вытянули оружие и стали наблюдать за тем, что приближалось.

Из зарослей появился большой человек, весь в черном одеянии, с длинной бородой, придающей ему устрашающий вид. Его глаза сверкали, когда он увидел путешественников.

— Ну надо же, какие гости, — произнес он грубым, но не лишенным дружелюбия голосом. — И что же вас сюда привело?

— Тебя самого что привело сюда? — ответил ему Бродяга, не опуская меча. — Не сказать, что здесь много людей.

Человек рассмеялся и подошел ближе, протягивая руку.

— Моё имя — Захир, — представился он. — И я странствующий торговец. Как видите, мои товары — это мои знания и, если нужно, помощь. А вы, судя по всему, не простые путники.

Эйн, всегда настороженный, первым опустил меч.

— Мы ищем древние знания, — прямо сказал он, понимая, что лучше всего в данной ситуации быть откровенным. — И нам нужно пересечь эту пустыню.

— Знания, говорите? — Захир прищурился. — В пустыне много чего можно найти, но только для тех, кто знает, где искать. Позвольте мне помочь вам.

— И что ты хочешь взамен? — подозрительно спросил Ренар, все еще не доверяя новому знакомому.

— О, я не прошу многого, — Захир улыбнулся, показав белоснежные зубы. — Может, вам понадобятся мои услуги дальше по пути. Мы можем помочь друг другу.

— Что ж, — Бродяга посмотрел на своих товарищей, видя, что они тоже не против такого предложения. — Кажется, у нас новый попутчик.

Они договорились продолжить путь вместе, и Захир, как оказалось, действительно был ценным союзником. Он знал пустыню как свои пять пальцев, знал все секреты и ловушки, которые могли поджидать путников.

Продолжая путь через пески, они обменивались историями и анекдотами, что помогало сгладить напряжение и усталость. Захир оказался не только знатоком пустыни, но и мастером на всякие шутки и байки, которые заставляли даже самого серьезного Эйна улыбаться.

— Так вот, — говорил Захир, когда они пересекали очередную дюну, — однажды я встретил старого шамана, который утверждал, что его верблюд умеет разговаривать. Ну, я решил проверить. Оказалось, верблюд-то действительно разговаривает, но вот беда — только о политике!

— И что он сказал? — с интересом спросил Бродяга, предвкушая очередную шутку.

— А сказал он мне: "Знаешь, Захир, наш мир — это как большая песочница. Только кто-то всегда старается занять самое удобное место и больше ни с кем не делиться!" — Захир захохотал, заставляя и остальных улыбнуться.

Так в шутках и разговорах они прошли ещё несколько дней, пересекающих одну дюну за другой. Захир оказался настоящим мастером своего дела, и его знания помогли избежать многих опасностей, которые могли бы стать смертельными для тех, кто плохо знаком с пустыней.

Но вскоре их веселье было прервано новой угрозой. На горизонте, среди песков, появились силуэты людей, и Захир мгновенно стал серьезным.

— Бандиты, — сказал он, мрачно сжав кулаки. — И они идут прямо к нам.

— Как будто у нас и так не хватает проблем, — проворчал Ренар, вытаскивая свой кинжал.

— Надеюсь, они хотя бы не знают анекдотов, — попытался пошутить Бродяга, вынимая меч.

Бандиты приблизились быстро, и их было гораздо больше, чем хотелось бы Бродяге. Их вожаки были вооружены до зубов, и несложно было догадаться, что эти люди не привыкли отступать.

— Отдайте нам все свои вещи, и, возможно, мы оставим вас живыми, — заявил их лидер, высокий человек с шрамом на лице.

Бродяга сделал шаг вперед и спокойно сказал:

— Знаешь, у нас сегодня не лучший день для того, чтобы делиться. Может, разойдемся по-хорошему?

Лидер бандитов ухмыльнулся и вытащил меч.

— Я люблю, когда добыча сама идет ко мне, — сказал он, делая шаг вперед.

Сражение началось внезапно. Бродяга, Эйн, Ренар и Захир оказались втянуты в яростную битву против превосходящих сил противника. Песок взлетал в воздух под ударами мечей и кинжалов, и звуки битвы разносились по пустыне, как эхо прошлого.

Бродяга сражался с умелостью, которая давно уже стала его второй натурой. Его меч танцевал в руках, нанося точные и смертоносные удары. Несмотря на численное превосходство врага, он держался уверенно, отражая атаки одного бандита за другим.

Эйн и Ренар, действуя как единое целое, прикрывали друг друга и работали в команде, как хорошо отлаженный механизм. Эйн, с его непревзойденным мастерством, рубил врагов на расстоянии, а Ренар, ловко маневрируя, заходил противнику за спину и наносил точные удары.

Захир, несмотря на свою внешнюю беззаботность, оказался грозным бойцом. Его кинжалы сверкали на солнце, разя врагов с невероятной скоростью. Каждый его удар был смертоносен, и враги, казалось, начали осознавать, что с ними связался не просто торговец, а настоящий мастер своего дела.

Битва была жестокой, но вскоре бандиты поняли, что встретили достойных противников. После нескольких минут яростного сражения их лидер отдал приказ к отступлению, и остатки его группы начали разбегаться по пустыне.

— Ну, это было весело, — сказал Бродяга, переводя дыхание и вытирая меч от песка и крови.

— Давно я так не развлекался, — отозвался Захир, с улыбкой глядя на удаляющихся бандитов. — Отличная работа, друзья.

Эйн и Ренар кивнули, всё еще напряженные, но довольные тем, что они смогли справиться с очередной угрозой.

— Пустыня не так гостеприимна, как казалось на первый взгляд, — сказал Ренар, убирая кинжал. — Но нам всё равно нужно двигаться дальше.

Захир предложил передохнуть ещё немного, чтобы восстановить силы, и они согласились. Сражение отняло у них много энергии, и нужно было снова набраться сил перед следующим этапом пути.

Когда солнце начало клониться к закату, они снова отправились в путь. Захир, видя, что его новые друзья способны на многое, продолжал помогать им, предлагая свои знания и поддержку. Бродяга, Эйн и Ренар, несмотря на все трудности, начали чувствовать, что их путь может привести к чему-то важному, и это наполняло их новыми силами.

— Что ж, думаю, наше приключение только начинается, — сказал Бродяга, глядя на горизонт, где небо уже окрашивалось в оранжево-красные тона заката.

— Если так, то я надеюсь, что следующие этапы будут не менее увлекательными, — с ухмылкой добавил Ренар.

Захир рассмеялся и ответил:

— Не беспокойтесь, друзья. С такими спутниками, как вы, я уверен, что впереди нас ждут ещё более невероятные приключения. Пески пустыни скрывают множество тайн, и я уверен, что мы не раз ещё встретимся с новыми вызовами.

Они продолжили свой путь через пустыню, полные решимости и веры в то, что их путешествие приведет их к цели. С каждым шагом песчаные дюны оставались позади, и впереди их ждали новые испытания, новые открытия и, возможно, ответы на те вопросы, которые терзали душу Бродяги.

И хотя впереди был долгий путь, они знали одно: вместе они смогут преодолеть любые трудности. Ведь иногда, даже в самых суровых условиях, можно найти силу и дружбу, которые помогут справиться с любой угрозой.

Загрузка...