Глава 9

На следующее утро я вышел из отеля, когда еще не было восьми, проехал по мосту Хью Лонга и через час пять минут припарковался на главной площади Юниса под городскими часами, напротив магазина одежды Эдит Будро. На двери висела табличка «ЗАКРЫТО», а на другой красно-белой табличке значилось время работы магазина. Он открывался в десять. Я посмотрел на часы: двенадцать минут десятого.

Я зашел в кафе, заказал две чашки кофе навынос, прихватил несколько пакетиков с сахаром и сливками и отнес все в машину. Я сидел, опустив стекла, пил кофе и наблюдал за магазином. В девять двадцать на площади появился «лексус» Люси Шенье и, сделав круг, остановился неподалеку от меня. Я вышел со стаканчиками кофе в руках, подошел к «лексусу», постучал по капоту, затем открыл пассажирскую дверцу, сел и протянул Люси один из стаканчиков.

— У меня есть сахар и сливки. Не знал, какой кофе вы любите.

— Очень мило с вашей стороны. Спасибо.

— Мы оказываем нашим клиентам услуги по полной программе, мэм.

Она сняла пластиковую крышку, подула на кофе и сделала глоток. Без сахара и сливок. Даже смотреть, как она пьет кофе маленькими глотками, было настоящим приключением.

— Это тот самый магазин? — спросила Люси.

— Да. «У Эдди». Они открываются в десять.

Люси Шенье сделала еще несколько глотков, наблюдая за магазином. Когда она пила, пар от кофе касался ее лица, точно детские пальчики. Янтарно-зеленые глаза сегодня казались темнее, почти карими. Интересно, почему бы это. На встречу с Эдит Будро Люси надела пиджак из мятого льна поверх белой блузки и мешковатые желтые брюки. А еще от нее приятно пахло мылом из пахты. Похоже, если я и дальше буду на нее так пялиться, то она решит, что я полный идиот. Я заставил себя сосредоточиться на деле.

Без четырнадцати десять из-за угла появилась Эдит Будро, прошла к магазину и открыла входную дверь.

— Это она, — произнес я.

— Боже, она действительно похожа на Джоди!

— Да уж.

Допив кофе, Люси сказала:

— Пойдем поговорим с ней.

Мы перешли площадь и открыли дверь в магазин. Как и вчера, в помещении меня встретила приятная прохлада. Эдит Будро стояла у кассы и заправляла новую ленту.

— Извините, но мы закрыты, — заявила она.

Она еще не успела перевернуть табличку «ЗАКРЫТО».

Люси мило улыбнулась и вошла в магазин, словно они старые подруги.

— Знаю, но я как раз собиралась с вами поговорить так, чтобы нам никто не мешал. Меня зовут Люсиль Шенье. Я адвокат из Батон-Ружа.

Люси протянула руку, и Эдит Будро автоматически ее пожала. Вид у нее был озадаченный, но тут она заметила меня.

— Вы были здесь вчера.

— Да, был.

Она заулыбалась и посмотрела на Люси:

— Ну что, решили все-таки привести жену.

Люси ответила ей мягкой улыбкой.

— Нет. Мы с мистером Коулом вместе работаем. — Она погладила Эдит Будро по руке, успокаивая ее, давая понять, что мы хорошие люди и ей нечего бояться. Хорошие люди, которые пришли, чтобы перевернуть всю ее жизнь.

— Я знаю, вам нужно подготовиться к открытию магазина, — продолжила Люси, — но нам лучше поговорить наедине.

— В каком смысле? — Взгляд в мою сторону. — Почему наедине?

— Я практикую гражданское право, в том числе занимаюсь вопросами удочерения или усыновления детей. Вопросы эти сложные и очень личные, я уважаю секреты других людей.

Лицо Эдит Будро потемнело, и она сделала шаг назад. Значит, Джимми Рэй уже здесь побывал.

— Биологические родители, которые хотят найти своих детей, или приемные дети, желающие отыскать настоящих родителей или узнать что-нибудь о своих биологических родственниках, обращаются ко мне, чтобы я помогла им установить эту связь, — сказала Люси. — Сейчас я работаю именно на такого человека. Мы с мистером Коулом получили информацию, которую нам необходимо проверить.

Эдит Будро переводила взгляд с Люси на меня и обратно. Она приоткрыла рот, тут же его закрыла и сложила руки на груди.

— Миссис Будро, надеюсь, то, что мы вам сообщим, не будет для вас шоком, но кто знает? — начала Люси. — В любом случае мы принесли вам неплохую весть. Это очень, очень хорошая новость. Вы знали, что девятого июля тридцать шесть лет назад ваша мать родила девочку, а потом отдала ее на удочерение?

Глаза Эдит Будро снова начали перебегать с меня на Люси и обратно.

— Зачем вы сюда приехали? Кто вас послал?

«Да, Джимми Рэй собственной персоной».

Снова звякнул звонок, и в магазин вошла светловолосая девушка. Эдит Будро вцепилась в руку Люси и прошептала:

— Прошу вас, ничего при ней не говорите.

Она подошла к девушке и что-то ей сказала, но так тихо, что мы ничего не расслышали. Люси посмотрела на меня и шепотом спросила:

— Чего она боится?

Я покачал головой. И тут вернулась Эдит Будро.

— Это Сэнди. Она мне помогает. Мы можем пройти в заднюю часть магазина, — сказала она.

Эдит провела нас через занавешенную дверь в подсобку. Стойки с одеждой в пластиковых чехлах заполняли почти все пространство, а у стен и на полках стояли белые и голубые коробки. Около туалета пристроился холодильник для воды. Задернув занавеску, Эдит воскликнула:

— Не понимаю, что вам от меня нужно!

Голос Люси звучал спокойно, и уверенно, и очень ласково — прямо-таки радиоведущая, разговаривающая со своими слушателями после полуночи.

— Моя клиентка, возможно, является тем ребенком, которого отдала ваша мать, — сказала она. — Ваша сестра, Эдит. Ей ничего не нужно ни от вас, ни от кого-либо другого из вашей биологической семьи. Единственное ее желание — узнать свою медицинскую историю.

Эдит Будро сощурила глаза и кивнула, словно события начали развиваться слишком быстро и она перестала за ними поспевать. Интересно, что ей сказал Джимми Рэй? А заодно где он раздобыл деньги на «мустанг»?

— Я не знаю, — прошептала Эдит Будро.

— Мы можем убедиться в том, что моя клиентка является тем самым ребенком, которого ваша мать передала на попечение штата, только одним способом: обе стороны заявят о своем желании сделать запрос на предмет регистрации факта удочерения с целью обнаружения соответствующих записей. Если таковые записи имеются, закон штата позволит нам рассекретить закрытые документы для окончательного установления личности.

Эдит Будро кивала, но, похоже, не вполне понимала, о чем речь.

— Вы думаете, ваша клиентка — это тот самый ребенок? — спросила она.

— Да, мы так думаем.

— В таком случае кто вас послал? Ребенок?

Она так нервничала, что принялась раскачиваться, словно в такт биению своего сердца.

— Моей клиентке тридцать шесть лет. Она уже взрослая женщина.

— Все это было так давно.

— Ей ничего от вас не нужно, миссис Будро. Она просто хочет знать детали медицинской истории своей семьи. Болел ли кто-нибудь раком груди или матки? Какова продолжительность жизни членов вашей семьи? И все такое.

— Моя мать умерла.

— Мы знаем. А еще нам известно, что ваш отец болен. Именно поэтому мы пришли к вам. Вы нам поможете?

Она с минуту молчала, продолжая раскачиваться, а потом сказала:

— Я должна позвонить мужу. Мне необходимо посоветоваться.

Затем она повернулась и стремительно вышла. Люси громко выдохнула и налила себе стакан воды.

— Что здесь не так?

— Кто-то сильно ее напугал. Скорее всего, Джимми Рэй.

Люси смяла бумажный стаканчик и, не найдя мусорного ведра, положила в карман.

— Чем ее могли напугать? Речь идет всего лишь об удочерении.

Эдит Будро потребовалось совсем немного времени, чтобы переговорить с мужем, а ему — чтобы появиться на сцене. Минут через восемь-девять звякнул звоночек на входной двери, и, отодвинув занавеску, в подсобку вошел высокий, краснолицый мужчина примерно одного возраста с Эдит. У него были могучие плечи и довольно большая задница, маленькие глазки и обветренное лицо, а также огромные руки, грубые и мозолистые. На нем была форма шерифа округа Евангелайн, и это оказался тот самый коп, которого я видел с Джимми Рэем на ферме лангустов.

— Меня зовут Джоэль Будро, — отчеканил он. — Я шериф округа Евангелайн. Могу я взглянуть на ваши документы?

Произнося эту речь, он посмотрел немигающими глазками сначала на Люси, затем на меня. Взгляд настоящего копа.

Люси показала ему водительские права и свою визитку. Взглянув на мою лицензию, он только и сказал:

— Калифорния.

Я кивнул.

— Оружие есть?

— Нет. У меня нет права на ношение оружия в штате Луизиана, — ответил я, покачав головой.

— Проверим?

Он указал на стену, я встал в стойку, и он меня обыскал. Люси Шенье сначала очень удивилась, а потом разозлилась.

— В этом нет никакой необходимости, — нахмурилась она. — Я адвокат. Этот человек является частным детективом, имеющим лицензию. Мы проводим абсолютно законное расследование.

Она взволнованно дышала, явно недоумевая, почему он так себя ведет. Ситуация неожиданно вышла из-под контроля, к чему она не привыкла.

— Все в порядке, — успокоил я ее.

Шериф переписал информацию, указанную в водительских правах, в блокнот. После этого он швырнул мне лицензию, не слишком заботясь о том, поймаю я ее или нет.

— Ну хорошо, мы все проверим, — прорычал он. — И посмотрим. А теперь, когда нам известно, кто мы все такие, почему бы вам не рассказать, что вы тут разнюхиваете.

Он расправил плечи, словно перед ним были юнцы, остановленные за превышение скорости на проселочной дороге.

Люси это уже совсем не понравилось, но она еще раз все повторила для Джоэля Будро, рассказала о засекреченных документах, о том, что, возможно, наша клиентка является ребенком, которого Памела Джонсон отдала на попечение штата, и что наша клиентка не желает вступать ни в какие контакты со своей семьей и ее интересует лишь медицинская история.

Джоэль Будро, даже не дав ей договорить, покачал головой:

— У вас есть какое-нибудь доказательство того, что тот ребенок и ваша клиентка — это одно и то же лицо?

— Нет, сэр, — ответила Люси. — Но они родились в один день, обе женского пола и обеих отдали на попечение штата. Вот почему мы хотим открыть опечатанные бумаги.

Он снова покачал головой.

— Не интересует. Я хочу, чтобы вы, ребята, оставили мою жену в покое. Нам не нужен товар, который вы продаете.

Мне показалось, что Эдит Будро вовсе не так в этом уверена.

— Джоэль, может быть, нам следует… — начала она.

— Эдит, о чем тут говорить? — отрезал он. — Что прошло, то прошло.

— Мистер Будро, нашей клиентке ничего от вас не надо. Ее всего лишь интересует медицинская история. Неужели так трудно это понять? — не отступала Люси.

— Я понимаю, что вы собираетесь полоскать грязное белье семьи моей жены. Если вы будете разгуливать по городу и распространять всякие мерзости о моей жене, вам не поздоровится.

Люси напряглась, и ее лицо стало таким, как во время выступлений в суде.

— Это угроза, шериф?

— Да, мэм. Я только что предупредил вас о том, что вам могут быть предъявлены официальные претензии. Не сомневаюсь, что, как адвокат, вы все понимаете. — Он вернул ей визитку. — Нам нечего вам сказать.

Люси посмотрела на Эдит Будро, которая, казалось, совсем потерялась за спиной своего мужа. В глазах у женщины застыла боль.

— Вы этого хотите?

— Что прошло, то прошло, — повторила Эдит. — Давайте не будем ворошить старое.

Она явно нервничала.

Люси пристально на нее посмотрела, затем аккуратно положила свою визитку на стопку коробок с логотипом «Энн Клайн».

— Я понимаю ваше состояние и ваше смущение. Если передумаете, позвоните мне, пожалуйста, по этому номеру.

— Ни о каком смущении или особом состоянии и речи нет, адвокат, — заявил шериф Джоэль Будро. — Если вы оставите свою карточку, я могу привлечь вас за то, что вы разбрасываете мусор.

Люси взяла карточку, поблагодарила Эдит и вышла.

— Обвинение в разбрасывании мусора! — ухмыльнулся я. — Могут даже премию дать.

Жесткие глаза копа уставились на меня.

— Хочешь приз получить, умник?

— Интересно, как это Джимми Рэю Рибнэку удалось вас так запугать?

Шериф посмотрел на меня, и я заметил, что у него начал дергаться левый глаз. Могучие мышцы напряглись, и Эдит Будро дотронулась до руки мужа. В комнате неожиданно стало очень тихо. Снаружи звякнул звонок, и я решил, что Люси вышла на улицу.

— Джоэль! — пролепетала Эдит.

Будро подошел к двери, отодвинул занавеску и придержал ее для меня.

— Думаю, тебе стоит уйти, умник. Так будет лучше для тебя. И для всех остальных тоже.

Я попрощался с Эдит и прошел мимо светловолосой продавщицы. Она улыбнулась мне и пожелала хорошего дня. Я ответил, что постараюсь его не испортить. Уже у входной двери я оглянулся, но занавеска была задвинута, а Джоэль Будро и его жена по-прежнему оставались в подсобке. Мне показалось, что я услышал женский плач, но, возможно, у меня разыгралось воображение.

Это дело представлялось мне совсем простым, но дела́, как жизнь, редко оказываются такими, какими кажутся на первый взгляд. Я вышел из магазина Эдит Будро, спрашивая себя, почему я видел боль в их глазах.

Загрузка...