Министерство внутренней безопасности США, Нью-Йорк
Последним, что помнил Блэкберн, была улыбка Джеки. Он цеплялся за это воспоминание как за спасательный круг, который не давал ему утонуть в океане беспамятства. После улыбки перед ним мелькали чьи-то лица. А потом пустота — и чувство, что его куда-то везут, сначала на носилках, потом, видимо, на самолете, потому что у него заложило уши. Очнулся он, одуревший от снотворного, в кресле на колесиках, в поднимающемся лифте. До него доносился шум машин, автомобильные гудки, рев моторов — он был в большом городе.
Кто-то ударил его по щеке. Не сильно, но достаточно враждебно. Однако он уже привык к враждебности окружающих, она больше не трогала его. Блэкберн слышал песню. Это было послание от Димы. Русский действовал. «Он хотел, чтобы я знал».
В комнате были окна, но в нижней их части стояли матовые стекла. Две флуоресцентные лампы испускали желтоватый свет, придававший серо-зеленым стенам тошнотворный оттенок. Сильно пахло табачным пеплом.
— Итак, Генри. Как долетел?
Блэкберн попытался сфокусировать взгляд на сидевшем перед ним человеке. Седые, коротко стриженные волосы, щетина на подбородке. Толстая шея, широкие плечи. Сложен, как капитан футбольной команды.
— Сколько сейчас времени?
— Прекрасно. Рад видеть, что ты уже способен соображать. Третий час ночи. Добро пожаловать в Большое Яблоко.
Он наклонился к Блэкберну:
— Я агент Уистлер из министерства внутренней безопасности. Насколько я понимаю, тебе взбрело в голову, что кто-то собирается взорвать атомную бомбу в самом знаменитом городе мира.
Блэкберн не ответил.
— Восемь часов назад мне позвонили и сообщили, что один морпех, сидящий в тюрьме на базе Дональдсон за убийство командира, вбил себе в голову идиотскую мысль. И знаешь, кто мне об этом сообщил? Ни больше ни меньше как сенатор. Хорошо иметь связи наверху, Генри.
— Я об этом ничего не знаю.
— А это очень важно, потому что мы ни за что не стали бы тратить доллары налогоплательщиков на перевозку тебя в Нью-Йорк, если бы не просьба сенатора. Ну а теперь, раз уж ты здесь, можем от нечего делать выслушать твою историю.
Блэкберну казалось, что с каждым разом его рассказ звучал все менее убедительно. Террорист, бывший агент ЦРУ, переметнувшийся на сторону врагов, одержимый идеей уничтожения Запада, одновременные ядерные взрывы в Париже и Нью-Йорке плюс вся информация, известная Диме и Блэкберну, — карты в хранилище, последнее слово Башира, история Соломона… Пока он говорил, Уистлер не отрываясь смотрел в окно. Через верхнее, прозрачное стекло в комнату проникали первые лучи утреннего солнца. Потный лоб агента блестел. Блэкберн не мог понять, слушает он или нет. Скорее всего, он просто выполнял положенные по инструкции действия, потому что кто-то приказал ему. Когда Блэкберн закончил, Уистлер повернулся к нему:
— Итак, из всего этого я понял вот что. Поправь меня, если я сверну с лыжни. В каком-то банке в Тегеране ты видел две карты: Парижа и Нью-Йорка. На карте Парижа прямо над зданием Биржи стоял жирный крест.
— Оно было обведено маркером.
— Не важно. И на карте Нью-Йорка тоже был кружок, на Таймс-сквер. Какие-нибудь даты, время было?
— Две бомбы в один день — для создания максимального хаоса. Как одиннадцатого сентября.
— Это твои домыслы.
— Так сказал Дима.
— А он что, Господь Бог? Может, он все сочинил про этого негодяя-террориста. Это тебе не комиксы, а ты уж точно не Супермен, Блэкберн.
— Я видел, как он отрезал голову американскому солдату. Я видел его лицо, его глаза. И того же человека я увидел выходящим из здания тегеранского банка с чемоданом с бомбами.
Уистлер опустил взгляд, рассмотрел свой сломанный ноготь, затем оторвал его.
— Да уж, интересная сказочка, сынок. И этот твой русский приятель, Дима. Зачем ты его прикрываешь, а?
— Я никого не прикрываю.
— Ты убил своего командира, чтобы спасти его шкуру. Я называю это «прикрывать».
Блэкберн почувствовал, что терпение его кончается.
— Слушайте, Уистлер, а почему вы все, ребята, прикрываете Соломона?
Уистлер резко обернулся, с отвращением скривив губы:
— Сынок, здесь я задаю вопросы.
— Значит, у меня больше нет ответов. Почему никто не пойдет и не разузнает про этого Соломона? Неужели, раз он агент ЦРУ, его теперь нельзя пальцем тронуть?
— Сынок…
— Я тебе не «сынок», мать твою!..
— Соломон — ценный агент ЦРУ, работающий под глубоким прикрытием. Не может быть и речи…
— Ты так будешь объясняться перед своим сенатором, когда на Уолл-стрит рванет бомба? «Сэр, об этом не могло быть и речи, поэтому мы ничего не стали, мать вашу, проверять!»
Вспышка гнева лишила Блэкберна последних сил, но он не сводил взгляда с Уистлера. Ему нужно убедить их. Он обязан сделать это ради Димы. Ради себя самого.