Фредрик Браун Сатана вас поздравляет

Глава 1

Со 2 декабря 1919 года Амброза Смолла, жителя города Торонто, что в Канаде, никто больше не видел <…>. Он исчез, оставив по себе более миллиона долларов…

Ещё до того, как я заглянул в дело Амброза Смолла, моё внимание было привлечено к нему одним, на первый взгляд, совпадением. В самом деле, неужели одно тут связано с другим? Это казалось такой нелепостью, что я, умудрённый обширным опытом, сразу же не на шутку задумался. Ведь примерно за шесть лет до исчезновения Амброза Смолла исчез Амброз Бирс. Газеты всего мира наперебой воздали должное загадке Амброза Бирса. Но можно ли соотнести исчезновение одного Амброза из Техаса с исчезновением другого Амброза из Канады? Уж не коллекционирует ли некто Амброзов?

— Книги Чарльза Форта

Тем вечером мой дядя Амброз, дядюшка Эм, домой не пришёл. В пору окончания рабочего дня он был в дозоре где-то в городе, я же, ничем не занятый, сиднем сидел в конторе — а именно в офисе Детективного агентства Старлока, где мы с дядюшкой работали; а потому с наступлением положенного часа я отправился восвояси — то есть туда, где мы снимали на двоих меблированную комнату, — надеясь, что к шести дядюшка объявится и мы вместе где-нибудь поужинаем. Но он не объявился и к семи, когда я уже настолько проголодался, что не вытерпеть; я прошвырнулся до Кларк-стрит и заказал там фирменное жаркое.

За кассой оказалась Эстелла Бек, квартировавшая в одном с нами доме; она была слишком занята для разговора, когда я делал заказ, но постепенно толчея уменьшилась, и к тому времени, как я покончил с едой, Эстелла подошла ко мне.

— Привет, Эдди, — произнесла она. — Где-то пропадал несколько дней?

— Нельзя же всё время есть жаркое, — отвечал я.

— Всё время я здесь не работаю. Заканчиваю в полвторого.

— Когда я давно в постели, — парировал я. — По утрам ведь встаю в полвосьмого. И уж если дожидаться тебя до половины второго, то не лечь мне ранее четырёх. Или — лечь? Не отвечай, а то я поддамся соблазну.

Она скорчила мне рожицу.

— Ещё кофе? А где же Эм?

— На первый вопрос — «да», — ответил я. — А на второй — «не знаю». Вероятно, заработался допоздна.

— Либо его сцапал коллекционер Амброзов.

— Чего-чего?

Но Эстелла уже удалилась — заново наполнить мою кофейную чашку; мне пришлось дождаться её возвращения, чтобы вновь спросить:

— Что ещё за коллекционер Амброзов?

— Никому неведомо.

— Ну, здрасьте, — сказал я. — Зачем кому-то коллекционировать Амброзов?

— Тоже пока не выяснено.

— Так-так… — ответствовал я. — А знаешь ли ты, что тебя ждут двое новых посетителей, да и начальник на тебя посматривает? Хочешь вылететь с работы?

— А что, и хочу!

Всё же Эстелла вернулась за прилавок, чтобы встретить новых клиентов. Я посматривал на неё поверх своей кофейной чашки, гадая, то ли я глупец, то ли здравомыслящий человек. Мы с дядюшкой Эмом знали Эстеллу уже давно; она бросила подвизаться на той же ярмарке в том же сезоне, что и мы, и прибыла в Чикаго в одно время с нами. С тех пор мы постоянно с ней виделись, но лишь в последние несколько месяцев квартировали все в одном доме. Так или иначе, а всё же я слишком хорошо знал Эстеллу и всерьёз ей симпатизировал, чтобы возжелать с ней мимолётных встреч; однако я также был весьма далёк от стремления к союзу, который грозил бы сделаться постоянным.

Но сидя вот так и наблюдая за ней, я подумал, а не прав ли был дядюшка Амброз, когда говорил, что я просто псих, если так смотрю на вещи. А вспомнив про дядюшку Эма, я подумал, что он, должно быть, уже вернулся домой, а потому я побыстрее покончил с кофе, помахал Эстелле на прощание и вышел на улицу.

Нет, дядюшка Эм не возвращался, а было уже почти восемь, так что я вновь спустился на первый этаж и постучал в дверь к миссис Брэйди, нашей домохозяйке. Я поинтересовался, не было ли для меня телефонного сообщения; миссис Брэйди ответила отрицательно.

Я вновь поднялся в нашу комнату. Комната располагалась во втором этаже окнами на улицу, светлая и просторная даже для двоих; чтобы поубивать время, я достал свой тромбон. Играл я тихонько, насколько вообще тихонько можно играть на тромбоне. Несколько гамм для разминки, затем — пластинку на переносной проигрыватель, бибоп в исполнении Диззи Джиллспи, — и ну дудеть вместе с ним.

В дверь постучали. Протянув руку, я выключил проигрыватель и крикнул «Войдите!»

Дверь открылась, и наш сосед Честер Хемлин вяло прикорнул к косяку. Он был неглиже: только майка, штаны да тапочки.

— Играешь, как сам Джимми Дорси, — произнёс Честер.

— Ты хотел сказать, Томми Дорси, — поправил я его.

— Разве? — он усмехнулся.

— Непременно, — ответил я. — Это всё, чего ты хотел сказать?

Честер воздел руку, и я увидел, что в кулаке у него зажата отвёртка.

— Можешь управится с этой штуковиной? — спросил он.

— Система знакомая. У неё на кончике такое плоское лезвие. А на головке шурупа — прорезь. Вставляешь лезвие в прорезь и поворачиваешь. Кажется, по часовой стрелке.

— Звучит чересчур сложно. Покажешь мне?

Я вздохнул и отложил тромбон на кровать. Честер повёл меня в свою комнату, соседнюю с нашей. Там он указал на дверь в чулан.

— Хотел, понимаешь ли, приделать вот сюда накладку под висячий замок, но дерево не поддаётся шурупу. Мне бы только начать, и дальше я бы сам завинтил, но никак не могу ухитрится провернуть хотя бы разок. Дерево слишком твёрдое.

Я с жалостью посмотрел на него.

— А не пришло в голову накернить с помощью гвоздя и молотка? Слегка вбей гвоздик, а затем вытащи.

— Вот чёрт, как я не подумал! Я пытался немного вколотить туда сам шуруп, да не помогло. А у тебя нет гвоздя покрепче?

— Отдельно — нет, — сказал я. — Но в нашем чулане полно гвоздей, на которые мы вешаем всякую всячину; можно один вытащить, а потом вернуть на место. Но ведь ты и в своём чулане раздобудешь целую дюжину.

Честер покачал головой.

— Я их уже вчера повытаскивал и выбросил, когда оборудовал себе проявочную. Отныне держу одежду вот в этом шкафу. А тут у меня теперь миленькая комнатушка, сам взгляни.

Он распахнул дверь чулана и зажёг внутри свет. Я взошёл и огляделся; проявочная и впрямь вышла на славу. Этот чулан был больше нашего, примерно четыре фута на семь.

Заглянув через моё плечо, Честер сказал:

— А ведь у меня есть гвозди: я забыл про те, на которых крепится шпагат, чтобы вешать снимки для просушки. Воспользуюсь одним из них, а потом снова вколочу. Ну, как тебе местечко?

— Неплохо, — заверил я его. — Ты, должно быть, уйму денег потратил на оборудование.

— Да, баксов двести ушло. Для меня это не хобби какое-то. Обходится подороже, чем на тромбоне играть. Зато гораздо меньше шума.

— Ш-ш-ш, — отозвался я и замер, прислушиваясь. Кто-то поднимался по лестнице; меня потянуло взглянуть, не дядюшка ли это Эм возвращается домой. За стеной чулана как раз была наша комната, и я мог слышать, если бы кто-то взошёл к нам. Но шаги проследовали через лестничную площадку и устремились к третьему этажу.

— Я уж думал, это дядя, — объяснил я, — но, кажется, не он. Ну, давай молоток, и я вобью тебе гвоздь.

Он подал молоток, я вбил гвоздь, затем уселся на кровать и глядел, как Честер прилаживает накладку под висячий замок с наружной стороны двери.

— А отчего снаружи? — спросил я его, когда он прикручивал последний шуруп. — Мне казалось, тебе требуется задвижка изнутри. Тогда никто не откроет дверь, пока ты работаешь в темноте.

— Это меня не тревожит. Я ведь могу запереть изнутри входную дверь. Просто я не хочу, чтобы кто-нибудь — миссис Брэйди, или уборщица, или паренёк миссис Брэйди — вздумал туда залезть.

— Лукавишь. Некоторые из этих химикалий ядовиты, верно?

— Верно. И это другая причина.

— Так-то! И если паренёк миссис Брэйди туда заберётся, он может отведать один из этих ядов.

Честер Хемлин усмехнулся.

— Ты, Эд, почти что искушаешь меня. Кстати, ты не собирался еще немного поиграть на тромбоне?

— Не собирался, а что? Захотелось послушать?

— Нет-нет, что ты! Только ты этак полусидел, полулежал на кровати, когда я раскрыл дверь, — фотография вышла бы на славу. Выглядело, словно бы твоя шея была обёрнута этим тромбоном, — или той его частью, кулисой. А я как раз обзавёлся быстропроявляющейся фотоплёнкой и хотел бы опробовать её со вспышкой. Готов потратить колбу-другую, коли согласишься поиграть.

— Что ж, почему нет… Пойду, проиграю песенку-другую, пока ты не наладишь своё оборудование. Приходи, как будешь готов.

Я вернулся в нашу комнату и вновь принялся наигрывать, словно Честер меня и не прерывал, разве что я не стал заводить проигрывателя. Когда несколькими минутами спустя Честер отворил дверь, я не переменил положения, лишь играть прекратил. Треногу для своей камеры Честер установил прямо в дверях.

— Продолжай же играть, — сказал Честер. — На этой плёнке нет звуковой дорожки, так что звуки не помешают.

— Не при открытой двери, — ответил я. — Мне и так не знаю почему позволяют играть на этой штуке в меблированных комнатах посреди Чикаго.

— Тогда приставь эту штуку ко рту и притворись, что играешь. Кулису выдвинь посильнее: вот так. Теперь возведи взор к потолку и прими томный вид.

Вспыхнул магний. Честер уже передвигал треногу, чтоб сделать второй снимок под иным углом, когда я услышал, как внизу звонит телефон. Я вскочил и кинулся из комнаты, к лестнице: звонок мог быть от дядюшки Эма.

Достигнув лестницы, я услышал голос миссис Брэйди, ответившей на звонок: «Алло!» — и прислушался. Миссис Брэйди произнесла внизу: «Я не знаю. Одну минуту». Затем она позвала: «Мистер Хантер!» Это означало, что звонок предназначался дядюшке Эму; меня миссис Брэйди звала просто «Эд».

Но я сбежал по лестнице и бросил ей:

— Я отвечу, миссис Брэйди. Дяди Эма нету, но я отвечу.

Наша хозяйка протянула мне трубку, и я произнёс в неё:

— Говорит Эд Хантер. Дяди нет ещё дома, могу я принять сообщение?

Голос в трубке произнёс:

— Это Бен Старлок, Эд. А Эм тебе не звонил?

— Нет, — ответил я. — И мне оттого неспокойно. Должно быть, он заработался над порученным делом, хотя ведь он никогда не тянул со звонком мне, что бы ни случилось. Уж не на хвосте ли он, что не может отлучиться к телефону?

— Да он вообще не получал никакого задания, Эд! Но мы условились, что он перезвонит мне, причем прошли все сроки. Уже девять часов, а я ждал от него звонка самое позднее в семь.

— Как так, если он не работает над делом? Он, случайно, не по амурным делам отправился, мистер Старлок?

— Нет, ничего такого. Да, дела я ему не поручал, и всё же ему предстояло встретиться с клиентом — с нашим возможным клиентом — и переговорить с ним насчёт того, что именно этот клиент намеревался нам поручить. Вот после этого разговора Эм и должен был перезвонить мне.

— В котором это было часу?

— Эм покинул контору вскоре после четырёх, как раз перед тем как пришёл ты. Ему предстояло переговорить с предполагаемым клиентом и затем перезвонить мне. В контору позвонить, если их беседа закончится до пяти. В противном случае он должен был позвонить мне домой между шестью и семью.

— А вы сейчас дома?

— Да, весь вечер здесь. А ведь на Эма не похоже, чтобы он пообещал и не выполнил. Я вот звоню ему и сам себе удивляюсь.

— Возможно, он принял задание, — предположил я, — и приступил к работе немедленно. А это, не исключено, оказалась работа на хвосте, так что он не решился звонить, чтобы не потерять объект.

На это Бен Старлок ответил так:

— Не мог он приняться за дело, не проконсультировавшись со мной. И речи быть не может. Клиенту это тоже было известно; клиент и пожелал, собственно, предварительной встречи с Эмом, чтобы через день явиться в контору заключить договор. Я ведь ещё даже расценок не объявил.

— Но если вы отправили дядю Эма на встречу с клиентом, то у вас есть его адрес. Разве вы не звонили этому человеку, чтобы выяснить, добрался ли дядя к нему и в котором часу ушёл от него?

— Не хотел звонить, Эд, пока меня к этому не вынудят. Хороши же мы будем, проверяя собственного сотрудника. К тому же ещё не поздняя ночь. Если Эм не даст о себе знать в ближайшее время, вот тогда я, пожалуй, начну принимать меры.

— А вот мне уже не по себе, мистер Старлок, — сказал я. — Ну, допустим, дядя Эм попал в затруднительное положение, разыскивая того человека, с которым ему предстояло переговорить, или что-то в таком роде, и это стало причиной того, что он не позвонил вам вовремя, но всё равно, — почему дядя мне-то не позвонил? Он ведь знал, что после работы я приду домой и буду ждать его, чтобы вместе пойти ужинать.

— Ты что же, до сих пор не ел?

— Я вышел поужинать, когда дядя не вернулся домой к семи. Но пока меня не было, мне никто не звонил, я спрашивал.

— Ты сейчас дома? Там и будешь?

— Конечно! Если только вы не пожелаете дать мне имя и адрес того клиента; я мог бы пойти и поразведать — то есть, не обнаруживая себя, если вы не желаете, чтобы я ломился в открытую.

— Нет, Эд, рано ещё. Давай-ка лучше мы на пару часиков успокоимся. Если твой дядя никому из нас не позвонит да не вернётся домой к одиннадцати часам, начнём его искать. О’кей?

— Да, наверное… — промямлил я. «Одиннадцать» звучало для меня весьма поздним сроком.

— Тогда вешаем трубки. Он, может быть, в настоящую минуту пытается дозвониться до одного из нас, а мы занимаем линию. Пока, Эд.

— Ладно… Только давайте так: если я услышу от него вести, я тот час позвоню вам, и наоборот. До свидания, мистер Старлок.

Я вернулся наверх. Честер Хемлин уже установил свою фотокамеру для следующего снимка и сидел в ожидании меня на краю кровати. Увидев выражение моего лица, он спросил:

— Что-то случилось?

— Беспокоюсь я, — был ответ с моей стороны. — Не представляю, куда запропал дядюшка Эм. Уже несколько часов, как не объявлялся.

— Да не дрейфь. Твой дядя Эм прекрасно может о себе позаботиться.

— Это верно. И всё же…

— Удостоверение личности у него при себе?

Я кивнул.

— Тогда, если с ним случился несчастный случай или что-то такое, тебе сообщат. А может, он «повис» на ком-то? Или подцепил блондинку. Лучше попозируй мне для ещё одной фотографии под названием «Молодой человек с трубой».

Я не был к тому расположен, но никакое другое занятие мне не шло в голову, так что я позволил Честеру снять меня вторично — в том же положении, но под иным углом.

Наконец он закрыл за собой дверь, отправившись восвояси, но я, подбежав к двери, вновь приоткрыл её. Мне хотелось слышать, когда зазвонит телефон.

Я умудрился убить некоторый час, занимаясь полировкой своего тромбона и укладывая его назад в футляр; затем я просидел за чтением вечёрки. Когда вы служите в детективном агентстве сыщиком, вы прочитываете как минимум по газете в день, причём местные новости — то есть криминал, там, политику — читаете особенно усердно. У меня, как правило, цепкая память, но сейчас я не мог сосредоточиться. Всё прислушивался, не зазвонит ли телефон, а он не звонил.

Наконец я вообще бросил попытки вникнуть в прочитанное, а вместо этого обратился к разделу юмора, а затем к спорту, интересуясь тем, что поделывают чикагские «Кабс». Взглянул я и на шахматную задачу, но та либо оказалась для меня чересчур сложной, либо я туг был на мозги, либо и то и другое. Я переметнулся взглядом к результатам торгов на фондовой бирже; не то чтобы я владел какими-то акциями или интересовался котировками, просто меня взяло любопытство, стоила ли чего-нибудь интуиция Дейна касательно игры в числовую лотерею. Дейн, ведущий клерк в конторе у Старлока, был заядлый игрок в этот вид лотереи; в тот день он поставил доллар на число четыреста сорок четыре, и мне захотелось узнать, угадал ли он. Он не угадал.

Некоторое время я таращился в окно, затем вновь взглянул на часы; было без двадцати десять. Время тянулось невероятно медленно.

Сохранить спокойствие мне так и не удалось; я бросил себя утешать и не на шутку задался вопросом, что же такое произошло с дядюшкой Эмом.

Телефон звякнул лишь раз; я был уже у подножия лестницы, когда миссис Брэйди сняла трубку, но звонок предназначался не мне. Произнеся в трубку: «Минутку, пожалуйста», — миссис Брэйди обернулась:

— Это Карлу Деллу. Не постучишь ли к нему, чтобы мне не кричать?

Я кивнул и поднялся по лестнице. Комната Карла была по другую сторону от комнаты Честера Хемлина; я постучал в нужную дверь и вызвал Карла к телефону.

Внизу Карл разговаривал недолго; когда он вновь поднялся на наш этаж, то прошёл мимо своей двери и остановился у нашей.

— Ты, Эд, как-то говорил мне, будто играешь в покер? — произнёс он.

— Играю немного, — подтвердил я. — Вот дядюшка Эм — тот главный покерщик в нашем семействе. Способен проиграть в десять раз больше, чем я, и в два раза быстрее.

— Это мне Пиви Блэйн звонил сейчас, — сообщил Карл. — Ты его как-то видел у меня. Он сказал, что у них затевается игра, — ставка не более десяти центов; это не у него дома, но в паре кварталов отсюда. Ты мог бы посидеть с нами.

— Мне лучше остаться, — ответил я. — Жду звонка.

— Эд, что-то случилось? Я же вижу. — Карл прошёл в комнату и сел на подлокотник мягкого кресла.

— Надеюсь, что ничего страшного, — отвечал я. — Просто слегка беспокоюсь о дядюшке. Он ещё не объявлялся и не звонил.

— А он на службе?

— И да и нет. Предполагалось, что этим вечером он кое с кем встретится, но это не объясняет того, почему он так запаздывает, и к тому же не звонит, чтобы предупредить меня о задержке.

Карл Делл опёрся локтем о колено, а подбородком о раскрытую ладонь, и вперил в меня взгляд. Затем он задал мне в точности тот вопрос, который я и предвидел.

— А не желаешь ли, Эд, чтобы я помог тебе? Я понимаю, ты не веришь в астрологию, но… чёрт возьми, веришь ты или не веришь, а дело-то в том, что это всё же наука. Со всеми научными подтверждениями. Не могу гарантировать, что скажу тебе, где твой дядя и что с ним, но попытаться стоит.

— Зря, Карл, потратите время.

— А может и нет. Если мы чего-то добьёмся, это будет прекрасная возможность доказать тебе то, о чём мы до сих пор рассуждали лишь отвлечённо. А вдруг случится так, что я выясню, где твой дядя, и если даже нет, то что ты теряешь? Я не стану входить во все тонкости, обременять тебя специальными вопросами.

Мне было так неловко задевать его чувства отказом, но внезапно ответ нашёлся. И в нём не было лукавства.

— Я вот вспомнил, Карл. Я ведь не знаю, когда дядин день рожденья. Не любил он этого — получать подарки и поздравительные открытки, потому-то и не говорил никому, в какой день родился.

— Шутишь!

— Вовсе нет. Я знаю, сколько ему лет: сорок три года. И я также знаю, что родился он в январе, поскольку под Рождество ему было ещё сорок два, а где-то первого февраля, как мне кажется, некто спросил у него, сколько ему лет, или это зачем-то понадобилось, и он ответил, что сорок три.

— Январь означает, что он «козерог», если родился до двенадцатого числа, — сказал Карл. — И «водолей», если после двенадцатого.

— Скорее, «козерог», — заверил я. — Он немного того, — ходок, и воде предпочитает пиво, так что едва ли он «водолей».

— Теперь издеваешься. Кто же так буквально толкует знаки зодиака; ничего этого они не подразумевают! Но ты прав, что без точной даты рождения — по возможности вплоть до часа и минуты, вплоть до места, ибо всё тут имеет значение — мне не составить приличного гороскопа, могущего оказать помощь в нахождении определённых аспектов. Я, конечно, мог бы получить перекрёстные ссылки из твоего гороскопа, ведь всё, что происходит с ним, влияет также и на тебя. Но признаю, что шанс весьма невелик — то есть получить что-либо вполне определённое, что могло бы принести пользу.

— Вот и оставим это, — сказал я.

— Хорошо же. Но не мог бы я ещё что-то сделать? Мне ничего не стоит пропустить эту игру в покер; не настолько уж я люблю играть ночи напролёт. Ты ведь собираешься отправиться на поиски, если твой дядя не объявится?

Бросив взгляд на свои часы, я сказал:

— Обожду ещё час. Если дядюшка не вернётся к одиннадцати, надо будет что-то предпринимать. Но я полагаю, меня одного не бросят: у меня есть босс. Если с дядюшкой Эмом действительно что-то случилось, он возьмёт всё дело в свои руки.

— И тогда, — согласился Карл, — я окажусь пятым колесом в телеге. Пойду, значит, играть в покер. Пару минуточек ещё посижу; до половины одиннадцатого они не начнут, а это всего в двух кварталах.

— Рассчитываете выиграть? — поинтересовался я.

— Ни один чёрт не скажет… — Карл осёкся и хмыкнул. — Вижу, куда ты клонишь. День, вообще-то, для меня вполне благоприятный, могу и в прибыли оказаться. Но такие вещи можно предсказать только в общих чертах. Особенно насчёт покера.

— Отчего же? — не отставал я.

— Начать с того, что лучше выходить с расчётом потерять несколько долларов, чем в надежде выиграть.

— Звучит слишком рационалистически, — сказал я. — Но это немного не то, что я имел в виду. Я хотел спросить, почему вы сказали «особенно насчёт покера»?

— Потому что покер не есть всецело предмет везения, но верности в оценке весомости твоих карт в сравнении с картами других игроков. Тебе может повезти в том смысле, что ты получишь перевес при раздаче, и всё же в итоге проиграешь, если обманешься в оценке того, на какие карты положиться.

— Значит, астрология принесёт больше пользы при игре в рулетку? Я вовсе не хочу поддеть вас каверзными вопросами, мне в самом деле интересно, что вы об этом думаете.

Карл усмехнулся.

— Даже считая, что я заблуждаюсь? Да, при игре в рулетку астрология окажется полезнее, поскольку — не считая той пользы, которую астрология принесёт тебе самому — тут у нас чистое везение. Если играть лишь по тем дням, которые для тебя благоприятны, то можно переломить закон больших чисел и процентное соотношение данного игорного дома — в долгосрочной перспективе, разумеется.

— Так почему все астрологи не богатеи?

— По одной причине, Эд. Знаю, для тебя звучать это будет глупо, но всякий, глубоко проникнувший в духовные основы жизни, начинает осознавать, что средства на жизнь, получаемые от игры, не смогут его удовлетворить — в этой самой долгосрочной перспективе. Такой доход не есть что-то настоящее, что-то стоящее; он не является вкладом в благосостояние и развитие мироздания. Это, возможно, звучит для тебя выспренне, но это здраво. Астрология — проводник к лучшему образу жизни, и она оказалась бы негодным проводником, если бы стала указывать человеку, как ему добиться успеха на нестоящем пути.

— Да нет, — отозвался я, — звучит вовсе даже не глупо. Я бы и сам не захотел зарабатывать на жизнь таким образом. Но я не отказался бы узнать парочку счастливых чисел, чтобы сколотить некоторый капиталец, достаточный для того, чтобы уж дальше зарабатывать так, как мне подходит.

— Не нравится быть частным детективом? Неужели я в тебе ошибался?

— Мне нравится. Но лучше работать на «Агентство Хантера», чем на «Агентство Старлока». Сейчас мы с дядюшкой пытаемся накопить достаточную сумму, чтобы вступить в партнёрство в собственном агентстве, только что-то не выходит. Наверно, нам больше по нраву тратить деньги, нежели копить их. В общем, денег на нашем банковском счету как не было, так и нет.

С минуту Карл серьёзно на меня смотрел, а затем произнёс:

— Возможно, я смогу вам с этим помочь.

— Каким образом? Не понимаю.

— Сейчас объяснять не ко времени. И вообще мне пора, если я хочу поспеть на игру. Кстати, ты знаешь адрес? Я хочу сказать, — если твой дядя объявится и всё кончится благополучно, то, может быть, вы пожелаете прийти и скоротать время за игрой.

— Благодарю, но вряд ли. В любом случае будет слишком поздно, а мне рано вставать.

— О’кей, Эд. Возможно, твои деньги будут целее. У меня предчувствие, что обобрать мне сегодня голубчиков. — И, уже в дверях, Карл обернулся: — Это… надеюсь, что с твоим дядей всё будет наилучшим образом.

— Надеюсь, — ответил я; а когда Карл уже закрывал дверь, я добавил: — Не закрывайте, Карл. Не хочу пропустить телефонного звонка.

Слушая, как Карл спускается по лестнице, я вновь подивился тому, как же медленно движется время. Была едва половина одиннадцатого.

Спустя несколько минут вновь зазвонил телефон, и я во мгновение ока достиг подножия лестницы, чтобы схватить трубку раньше миссис Брэйди. Но это не был дядюшка Эд; на моё «Алло» ответил голос Бена Старлока: «Это ты, Эд?»

— Да, я. Что-нибудь слышно?

— Ничего. Понимаю теперь, отчего ты беспокоишься; я тоже занервничал. Не приступить ли нам немедленно, вместо того чтобы ждать ещё полчаса?

— Да надо бы. Встретимся где-нибудь, или как?

— Не прямо сейчас. Сперва посмотрим, куда мы можем позвонить. Допустим, ты позвонишь… Нет, лучше это я позвоню нашему клиенту, — тому, предполагаемому, — это перво-наперво. Может же выйти и так, что Эм всё ещё с ним или что он всё нам разъяснит. Повесь-ка, Эд, трубку, но поторчи у аппарата; через одну-две минуты я тебе перезвоню.

Я ответил «О’кей», повесил трубку и присел на забежную ступеньку нашей лестницы. Спустя пару минут я вернулся к аппарату и стал возле него. А потому, когда телефон зазвонил, я был тут как тут.

— Хорошего мало, Эд, — сказал Старлок. — Нет, подожди, я не имел в виду, что у меня плохие новости. Но в том отеле таких не зарегистрировано.

— Адрес гостиницы он дал вам ранним вечером, — сказал я. — Может быть, номер уже освободили.

— Нет, я спрашивал. Не нравится мне всё это. Как насчёт прийти ко мне в контору? Там мне лучше думается, и она послужит нам штабом. Думаю я, что звонками мы добьёмся большего, чем как-то иначе, и в конце концов нащупаем нить, чтобы потянуть за неё.

— Хорошо, мистер Старлок. Когда встречаемся?

— Если возьму машину, то доберусь за полчаса. Пешком ты всё равно успеешь раньше, так что можешь не спешить.

Но я чувствовал нетерпение; мне хотелось начать действовать немедленно, — правда, я всё равно не смог бы попасть в контору, пока не прибудет Старлок с ключами. И я сказал:

— Нет ли чего такого, что я мог бы предпринять просто для начала, даже до прихода?

— Ничего такого, Эд. Лучше не горячись; вот встретимся, тогда и посмотрим, как надлежит поступить. Не будем действовать необдуманно.

— Допустим, — согласился я. — Но дайте же хоть какие-то сведенья. Из какого отеля этот наш неуловимый клиент?

— Из «Грешама», всего за несколько кварталов от нашей конторы. Он назвал номер четыреста восемнадцать.

— А имя у него есть?

— Имя есть. И я вот думаю, какое же оно странное. Зовут его Амброз, как и твоего дядю.

— А по фамилии?

— Это-то и чудно… Коллекционер, — произнёс, наконец, Бен Старлок. — Амброз Коллекционер.

Загрузка...