Я сделал глубокий вдох.
— Ладно, мистер Старлок. Встретимся через полчаса в конторе.
Повесив трубку, я заставил себя мысленно сосчитать до десяти. В результате я не бросился вон сломя голову, чтобы сожалеть потом о не сделанных вовремя распоряжениях. Нет; я постучал в дверь к миссис Брэйди и попросил её сказать дядюшке Эму, если тот позвонит, перезвонить в контору Старлока; если же там никто ему не ответит, то позвонить туда вновь через некоторое время. Затем я поднялся к себе и написал всё то же самое на листке из блокнота: тогда дядюшка Эм не удивится моим отсутствием, даже если вернётся домой, предварительно не позвонив по телефону и не встретив нашу домохозяйку по пути к лестнице.
Я поместил записку так, чтобы она неминуемо бросилась дядюшке в глаза, и постарался не думать о том, что он может вообще никогда её не увидеть.
А спустившись вниз и выйдя на вечернюю улицу, я заставил себя перейти на обычный шаг. На Стейт-стрит я поймал такси и дал шофёру адрес гриль-бара на Кларк-стрит, где работала Эстелла. Выскочив из такси, я пообещал через минуту вернуться и приказал шофёру ждать.
Стоило мне войти, Эстелла подняла взгляд и выразила лицом удивление. В эту минуту она не была занята: уплетала сандвич, сидя на табурете в дальнем конце прилавка. Я кинулся туда, к ней, и, не теряя времени на приветствия, спросил:
— Та выдумка, Эстелла… ну, про коллекционера Амброзов, — от кого ты её переняла? И что там за история?
Глаза Эстеллы расширились.
— Что? О чём ты, Эдди, толкуешь?
— Сегодня, — этим вечером, — терпеливо начал я, — я сказал тебе, что дядя Эм не вернулся домой. А ты ответила мне, что его, возможно, сцапал коллекционер Амброзов.
— Так то была просто шутка, Эдди. А он так и не вернулся?
— В том-то и дело. Так что там насчёт Амброза Коллекционера? Шутка шуткой, но от кого ты её слыхала? Ведь не сама же придумала, не с неба взяла?
— Н-нет… Кто-то упомянул этого… этого коллекционера Амброзов, недавно, при мне. Но кто это был…
— Это важно, Стелла; вспомни же.
— Это как-то связано с книгой, о которой мне кто-то всё толковал. Но я не могу вспомнить…
— Надо, Стелла, надо!
— Чёрт… Эдди, не помню! Я постараюсь вспомнить, но… — Взгляд Эстеллы выражал полную беспомощность.
— Отпроситься можешь? Уже почти одиннадцать, наплыва посетителей ведь не ожидается?
— Да-да, конечно. — Эстелла встала на ноги. — Возьму жакет и скажу хозяину. Он там, на кухне.
Вернулась Эстелла менее чем через минуту, в лёгком пальто, наброшенном прямо на форменное платье. В такси, по дороге в контору, я рассказал ей то немногое, что знал к этому часу, причём сам осознал с горечью, насколько всего этого мало. Внезапно Эстелла схватила меня за рукав.
— Эдди, а вдруг…
— Что вдруг? Продолжай же, говори!
— Нет, не то… Я хотела сказать — а вдруг дядя Эм дурачится, разыгрывает и тебя, и твоего босса. Но… нет, не в его это привычках.
Я задумался.
— Верно, не в его. Да, чувство юмора у него идиотское, и ему могла бы прийти в голову идея насчёт Амброза Коллекционера, кем бы тот ни был, но надо мной он не стал бы смеяться так жестоко. И всё же — не Эм ли и вправду рассказал тебе про коллекционера Амброзов? На него это похоже.
Но Стелла категорически замотала головой.
— Это был не Эм. Я, Эдди, всё пытаюсь вспомнить. Иногда будто что-то, вот-вот…
Я уже раскрыл было рот, чтобы потребовать от неё вспомнить немедленно, но в последний момент смолчал. Не стоило на неё наседать, пусть думает спокойно.
Несмотря на то, что я заскочил по дороге за Эстеллой, мы прибыли в агентство раньше Старлока. Лифтёр, рыжий малый, с которым мы обыкновенно перебрасываемся дружескими шутками, взглянул на нас с весёлым удивлением, явно не понимая (а может, поняв по-своему), чего это я потащил девушку в офис в такой неурочный час. Я сердито взглянул в ответ, почти надеясь, что он начнёт острить, и я смогу огрызнуться или даже врезать ему: в настоящую минуту я не был расположен дружески шутить или веселиться.
Всего несколько минут прождали мы в тёмном коридоре перед дверью конторы, пока Старлок не поднялся на лифте. Его лицо было непроницаемо; узрев рядом со мной незнакомую девушку, Старлок и бровью не повёл.
Я представил их друг другу, после чего принялся объяснять, в то время как Старлок доставал ключ и отпирал дверь:
— Я не стал тратить времени, рассказывая по телефону, но когда вы сказали, что звонивший вам тип назвался Коллекционером, то есть назвал имя «Амброз Коллекционер», у меня в голове словно звякнуло. Ранее этим вечером я услышал про некоего коллекционера Амброзов — вот от Эстеллы. Потому я её и привёл.
Старлок закрыл за нами дверь и повернулся к Эстелле.
— Я пока не могу вспомнить, откуда я про него знаю, — сказала та. — Но я вспомню обязательно. От кого-то я слышала, и это засело у меня в голове; а когда Эдди сказал мне за ужином, что Эм ещё не вернулся домой, у меня и вырвалось, что это, возможно, его похитил тот, кто коллекционирует Амброзов. Я вспомню, всё равно вспомню.
Старлок кивнул.
— Надеюсь, мисс Бек. Не посидеть ли вам в нашей задней комнате — там служебное помещение для наших оперативников — и спокойно подумать?
Эстелла взглянула на меня; было видно, что это не слишком её прельщает.
— Бен, давайте ей всё расскажем, — предложил я Старлоку. Это был едва ли не первый раз, когда я назвал его по имени. — Нам ведь надо обменяться мнениями, суммировать то немногое, что мы знаем, чтобы с чего-то начать. А вдруг что-либо из того телефонного разговора наведёт её на мысль.
С минуту Старлок глядел на меня, и я прекрасно понимал, о чём он думает. А потому я пояснил:
— Тут всё в порядке. Мы с Эмом знаем Стеллу уже много лет; она выступала на той же ярмарке, где и мы подвизались, бросила её почти в одночасье с нами и переехала в Чикаго. Она не подведёт, к тому же знает, как держать рот на замке.
Старлок слегка нахмурился, но сказал:
— Ладно, Эд, раз ты за неё ручаешься, — и отворил дверь к себе в кабинет.
Мы вошли; Старлок предложил Эстелле стул, после чего и сам сел за свой стол. Вертящееся кресло ужасно заскрипело, когда он откинулся на спинку и сцепил руки на макушке, уставившись поверх наших голов на дверную притолоку. Вид у него был при этом — особенно с его бородавкой над переносицей, — как у этакого милосердного Будды, правда, крупногабаритного.
Я и сам сел было, но усидеть не смог. Понимая, что Старлок размышляет, я захотел быть в курсе всего того, над чем он думает, а потому попросил:
— Думайте вслух.
— Спокойнее, Эд, — отвечал Старлок. — Джейн уже идёт сюда; я ей перед выходом позвонил. Десять минут, и она здесь.
— А зачем? — (Джейн Роджерс была секретаршей Старлока).
— Например, чтобы запись вести. Я думаю, что могу повторить тот разговор почти что слово за словом, так пусть его запротоколируют, пока я помню. Затем я хочу, чтобы она оставалась здесь у телефона; если необходимо, то и всю ночь. Мы можем отлучиться — вместе или порознь, а в последнем случае связь сможем держать через Джейн. Также и дома я сказал, что если Эм позвонит туда, то пусть скажут ему звонить в контору. Ты ведь то же сказал своей домохозяйке?
Я кивнул, радуясь, что у меня хватило ума стать тогда смирно и сосчитать прямо у телефона до десяти, что позволило мне и дать указания миссис Брэйди, и не упустить оставить записку. Я рассказал об этом Старлоку, и не успел он произнести «Прекрасно», как вошла Джейн.
Старлок вынужден был сразу же объяснить её причину нашего сбора; сама же Джейн не задала ни одного вопроса. Только бросила нам «Привет» и тотчас же взялась за свой блокнот.
— А теперь запиши тот разговор, слово в слово, — велел ей Старлок. — Расшифровкой займёшься, когда мы уйдём. Но разговор начался с тебя. Способна ты одновременно рассказывать и записывать то, что говоришь, стенографически?
— Полагаю, да.
— Тогда начнём. В четыре ты ответила на тот телефонный звонок. Повтори нам каждое слово, какое припомнишь, все малейшие подробности.
— Было без одной минуты четыре, — начала Джейн. — Это мне известно, поскольку вы разрешили мне… Но вы и сами знаете.
— Эд этого не знает, — возразил Старлок. — Да и всё равно ведь нам требуется это записать.
Джейн взглянула на него, потом опустила глаза на свой блокнот.
— Вы разрешили мне уйти в четыре, поскольку мне было назначено к дантисту, так что ровно без одной минуты четыре я стала надевать чехол на пишущую машинку, и тут зазвонил телефон.
Удивительно было слушать, как она говорит, и в то же время наблюдать порхание кончика её карандаша, зная, что то и другое совершается синхронно, — выглядело, словно это карандаш и разговаривает.
— Я сняла трубку, — продолжала Джейн, — и сказала: «Агентство Старлока». Мужской голос произнёс: «Бена Старлока, пожалуйста». Голос не был мне знаком; не могу сказать, что узнаю его, если вновь услышу. Скорее всего, не узнаю. То есть, голос был совершенно обычный, если вы понимаете, о чём я говорю; в нём не было ничего особенного.
— А интонация? — спросил Старлок.
— Верно: говорил он уверенно, словно знал вас и ожидал, что его сразу же с вами соединят. «Бена Старлока, пожалуйста». Так, значит… Указания для меня насчёт телефонных звонков вы знаете… хотя Эд не знает, так что лучше я их изложу. Мне не следует тот час же соединять человека с вами, пока не узнаю, кто звонит, и если у меня сомнения, что вы захотите говорить, я отвечаю: «Минутку, пожалуйста», — и спрашиваю у вас, стараясь не дать человеку услышать, что вы мне отвечаете. — Ну, вот я и спросила: «Здравствуйте, кто говорит?» Голос ответил: «Моя фамилия Коллекционер — Амброз Коллекционер». Я подумала, не ослышалась ли, хоть он произнёс это дважды. Никогда ещё не слыхала таких фамилий. Я даже переспросила. «Коллекционер, — повторил голос. — Как занятие такое. Мне нужно поговорить с Беном Старлоком по поводу одного дела, которое я хочу ему поручить». — Ну, я и ответила: «Минутку, пожалуйста». Я прикрыла ладонью трубку и сказала вам, что на проводе мистер Амброз Коллекционер, и он желает поговорить с вами об одном деле, которое намерен вам поручить. Вы подняли взгляд от бумаг и сказали: «О’кей, Джейн, давай его сюда». Но вначале я спросила вас, не желаете ли вы, чтобы я осталась и застенографировала разговор, но вы помотали головой и сказали: «Нет, можешь идти: уже четыре». Тогда я переключила звонок на вас и услыхала, как вы говорите: «Старлок на проводе», но дальше уже не слушала; я надела пальто, шляпку и вышла.
— Отличный доклад, Джейн, — проговорил Старлок. Он вновь откинулся на спинку кресла, уставившись на притолоку. — Я сказал: «Старлок на проводе». Мужской голос, — а описать его как-то лучше, чем это сделали вы, Джейн, я не смогу, — произнёс: «Моя фамилия Коллекционер, мистер Старлок. Я ищу детективное агентство, которое сделало бы для меня определённую работу». Я спросил, какого рода эта работа, и он ответил… в сущности, я не уверен в точности своей передачи… «Это затруднительно объяснить по телефону, мистер Старлок. Но работа достойная и легальная. Главное, чтобы вы в состоянии были отрядить оперативника соответствующей квалификации. Ваше агентство уже третье, в которое я обращаюсь». — Я спросил его, какова же должна быть эта квалификация, и он ответил, что ему нужен человек с опытом работы на ярмарках, который бы не раз путешествовал с бродячими ярмарками и многих знал в этом промысле.
Старлок прикрыл глаза, а когда открыл их вновь, то вперил взгляд в меня.
— Всё дело было подстроено, чтобы заполучить Эма, — сказал он. — Потому-то он и настаивал на обширном ярмарочном опыте, чтобы мы отсеяли тебя, Эд. На ярмарке ты отбыл только один сезон, а Эм подвизался там много лет. Понимаешь, о чём я?
Я кивнул. Старлок продолжал:
— Я ответил ему, что у нас как раз имеется подходящий сотрудник: он лет десять участвовал в ярмарках на паях.
— Имя дяди Эма вы упоминали? — спросил я.
— Тогда ещё нет. Тот человек сказал (попытаюсь дать его точные слова): «Вот и хорошо. Он с вами? Он не занят?» Эм как раз сидел в задней комнате, так что я ответил — да, он свободен. «Я остановился в номере четыреста восемнадцать в отеле ‘Грешам’. Не сможет ли ваш сотрудник заскочить ко мне теперь же на несколько минут, чтобы я смог поговорить с ним и решить, подходит ли он для моего дела — то есть действительно ли он тот тип человека, который мне нужен».
— Я сказал ему: извините, но мы так не поступаем; ему следует прийти к нам и обговорить дело со мной, а уж если я приму его заказ, тогда он и сможет встретиться с моим сотрудником. Он же ответил: «Мне хочется, чтобы для меня вы сделали исключение. Видите ли, этим вечером я возвращаюсь в Милуоки, а до того мне следует сделать ещё несколько телефонных звонков, и прийти сегодня к вам в офис я не смогу. Но если мне удастся повидать этого вашего сотрудника и убедиться в его пригодности для моего дела, то я непременно приму соответствующее решение. В Чикаго я вернусь в пятницу, то есть послезавтра, приду к вам и передам вам дело и задаток. Работа предстоит долгая, и я готов к тому, что мне придётся потратить на неё несколько тысяч долларов».
— Приманка, — сказал я.
— Несомненно, — согласился Старлок. — Сам теперь вижу. Но, как я тогда рассудил, что я теряю? Был уже пятый час; Эм покончил с делом, которым занимался до того (речь шла о сбежавшем должнике), а посылать его сегодня по новому делу мне было некуда, так что и терять было нечего. И потом, — как ни мал был шанс, а ради нескольких тысяч долларов стоило напрячься. Если это была ловушка, Эд, то с весьма соблазнительной приманкой.
— И вы бросились в неё?
— Видимо, я послал в неё Эма. Я сказал тому человеку: «Хорошо, я пришлю к вам сотрудника. Его зовут Амброз Хантер; он поговорит с вами, но вы должны понимать, что он не будет уполномочен принимать дело — такое происходит только через меня». Он ответил: «И прекрасно, мистер Старлок. Буду его ждать».
Старлок умолк; мне пришлось даже спросить:
— На том всё и кончилось?
— Да, за исключением того, что мы попрощались. После этого я вызвал Эма из задней комнаты, всё ему рассказал и послал его, значит, в тот отель. «Грешам» всего в двух кварталах, и я рассудил, что они покончат к пяти. Я велел Эму не связывать себя ничем, а просто выяснить, если получится, что там за работа у того парня и впрямь ли он сможет с нами рассчитаться, да и позвонить мне сразу же по окончании разговора — сюда, в контору, если это будет до пяти, либо домой, сегодня же, если он задержится.
Я спросил:
— А почему вы не захотели ждать до завтра?
— Чтобы прикинуть план работы. У нас уже имеется задание, к выполнению которого следует приступить с утра и которое я, вообще-то, намеревался поручить Эму. А вдруг бы это второе дело оказалось более выгодным? Тем не менее то первое дело могло занять неделю-другую — это наружное наблюдение, — и мне не хотелось, чтобы Эм впрягался в него, если ради хорошего куша придётся отрядить его на несколько дней. В этом случае я намеревался послать на хвост тебя, а за Эмом сохранялись бы будущие задания на сбежавших да пропавших. Всё это мне требовалось знать уже сегодня, поскольку я всегда планирую вечером задания на следующий день.
Вертящееся кресло вновь заскрипело, потому что Старлок наклонился вперёд и обратился к Эстелле.
— Вот что нам известно с нашей стороны, мисс Бек. Не поможет ли это вспомнить, где вы слыхали… то, что вы слыхали?
Эстелла сидела бледная, с расширившимися от ужаса глазами.
— Нет… боюсь, что нет, — пробормотала она.
— Пока Джейн делает записи, Эд, — обратился Старлок ко мне, — давайте запротоколируем и ваш с мисс Бек разговор — просто слово в слово то, что было сказано ею насчёт коллекционера Амброзов. Возможно, это поможет ей вспомнить.
Те несколько слов, которые она произнесла тогда, и которые я произнёс или спросил по поводу Амброза Коллекционера, были настолько живы в моей памяти, что я смог повторить их слово в слово, и Джейн тот час же записала.
— Если это и способно к чему-либо привести, — задумчиво сказал Старлок, — то Бог знает, к чему. Мисс Бек, — теперь, когда вы услышали всё, что нам известно, не кажется ли вам, что лучше вам пройти в заднюю комнату, чтобы просто сосредоточиться и попытаться вспомнить?
— Конечно, я попытаюсь.
— И отлично. Эд, проводи её, да зажги там свет. И прикрой дверь, чтобы наш разговор ей не мешал.
Я положил руку Эстелле на плечо; она встала. Мы прошли к двери, но голос Старлока — «Минутку!» — заставил нас оглянуться.
Его вращающееся кресло протестующее заскрипело.
— Мисс Бек, когда вы что-то вспомните — либо когда вы бросите попытки и захотите домой — возвращайтесь сюда. Нас с Эдом, возможно, здесь не будет; если так, расскажите Джейн всё, что сочтёте нужным, а она передаст нам. Идёт?
Эстелла кивнула.
— Если вы решите отправиться домой в наше с Эдом отсутствие, возьмите такси. Агентство вам оплатит — Джейн даст денег. И сделайте одолжение, отправляйтесь прямо домой и ложитесь спать, коли невмоготу будет оставаться здесь; возможно, что в момент засыпания воспоминания вернутся. Так иногда бывает, после того как люди силились нечто вспомнить. Если такое случится, звоните немедленно. Джейн всю ночь будет у телефона, тут ли мы, нет ли нас.
— Не пойду спать, пока не вспомню, — сказала Эстелла. — Мне кажется, я просто не смогу заснуть.
Я провёл её в заднюю комнату и включил свет. Эстелла направилась к стулу в дальнем углу, тому самому, на который обычно усаживался дядюшка Эм. Я бы предпочёл, чтобы она выбрала иное место, но ничего не сказал. Стелла и без того была бледна и испугана. Глаза её казались огромными, а рот горел алым на побледневшем лице.
— Ох, Эдди, — произнесла она, — как это ужасно, что я не могу вспомнить чего-то столь простого, и когда оно так важно!
Я похлопал её по плечу.
— Не говори так, детка. Возможно, что это совсем и не важно. Притворись, что это так, и просто расслабься. Не насилуй себя, а ведь этим ты, кажется, сейчас занята. Подумай немного о чём-нибудь другом. Журнальчик почитай, — там на столике целая стопка. И улыбнись, наконец.
Эстелла попыталась, но улыбка вышла блёклой, испуганной. Я склонился над ней и поцеловал её.
— Не волнуйся, Стелла. Дядюшка Эм тот ещё хитрец, не позволит он какому-то Амброзу Коллекционеру прихватить в свою коллекцию и себя. Не таков он. — Но хотел бы я сам верить в то, что внушаю ей.
Не дав Эстелле возможности ответить, я вышел и закрыл за собой дверь.
Джейн Роджерс вращала диск телефона. Услышав, как она спрашивает, там ли Гарри Диксон, я подивился, кто это может быть. Я вопросительно взглянул на Старлока, но не смог поймать его взгляда, так как он не сводил глаз с Джейн. Но вот Джейн сказала: «Минутку, пожалуйста», — и кивнула Старлоку. Тот поднял трубку собственного телефона и произнёс: «Это Бен Старлок, Гарри. Как у тебя всё?»
Склонившись над столиком Джейн, я спросил:
— Что ещё за Диксон, Джейн?
Джейн уставилась на свою пишущую машинку, хотя в неё не была заправлена бумага, и на поднимала на меня взгляда. Наконец промолвила:
— Знакомый мистера Старлока. Сейчас он дежурит в морге.
— Н-да… — ответил я и подался к окну. Оно выходило на вентиляционную шахту, и всё, что я мог в нём видеть, было лишь моё отражение — силуэт на фоне освещённой комнаты, густая тень без лица; возможно, было даже лучше, что я не видел выражения на нём.
Послышался голос Старлока: «Слушай, Гарри, хочу дать тебе описание…»
Старлок высказался, и наступила долгая пауза. Я осознал, что почти желаю того, чтобы дядюшка Эм оказался там. Тогда бы мы знали. Потому что если он не мёртв, значит кто-то взял его в плен. Помешанный? Собиратель Амброзов? Сам дьявол? Мне вспомнилась типографская ошибка, которую я сделал в бытность мою учеником печатника пять лет назад. Набирал я тогда надпись «Поздравления от страны», а вместо того выпустил одну букву и вставил другую в последнем слове. Получилось — «Поздравления от сатаны». Тогда это показалось смешным. Теперь же меня передёрнуло.