Глава 6. В руинах древнего города

Дзябоши одолевало острое желание вернуться домой, к своим господам-эльфам. Но Фрадра вела его совсем не туда. Вскоре он понял, что идут к южному мосту, и сразу вспомнил слова Ригины о припасах.

– Почти на месте, – пробормотала Фрадра, когда за холмом показался широкий каменный мост через реку.

Из-за стремительного течения вода в этой реке всегда оставалась мутной. Отсюда и шло название – Бурая. Дзябоши всегда опасался Бурую и ни разу не решался купаться в ней, даже в заводях, где течение заметно ослабевало, а вода становилась прозрачней.

Они спустились к подножию ближайшей опоры. За отвалившимся от нее валуном лежала обещанная сумка, довольно большая. Фрадра поспешила отщелкнуть застежки и открыла ее, чтобы перебрать содержимое. Дзябоши успел приметить хлеб, куски вяленого мяса, копченую рыбу и соль. Кроме еды оказались кремень и огниво (Фрадра сразу переложила их в карман плаща), пара факелов, нож, две металлические тарелки и фляга. Было что-то еще, но Фрадра перебирала вещи слишком быстро, и Дзябоши не уследил.

– А теперь? – вслух подумал Дзябоши, пока Фрадра стягивала с себя сапоги. – Куда теперь мы пойдем?

– Теперь, – ответила Фрадра ровным, уверенным и даже подбадривающим тоном. – Мы пойдем туда, куда ты хотел.

– Что? – чуть ли не взвизгнул от удивления Дзябоши. – Домой? К господам?

– Спятил, что ли? – Фрадра покрутила у виска. – Ты же хотел пойти к руинам. В древний город.

– М-м-мы что? – начал заикаться Дзябоши. – Б-б-будем т-т-ам ж-ж-жить?

– Это вряд ли. Укроемся ненадолго. – Фрадра утрамбовала сапоги в сумку и застегнула ее. – Всё. Пошли на другой берег.

Руины лежали довольно далеко за мостом и выглядели как песчаный городок, построенный старательным малышом в гигантской песочнице. Дзябоши полагал, что дорога туда займет не меньше двух часов и к этому времени, скорее всего, начнется рассвет.

Он многое прочитал об этом месте и вообще о древней истории. Расцвет некогда великого города Визандилла пришелся на сотни лет назад. А его упадок и разрушение случились задолго до того, как на мирных людей и эльфов напали орды орков и гоблинов.

Ах, как бы он хотел оказаться в том времени и воочию увидеть тех величайших мастеров и невиданную ныне магию. Могучую, изысканную и невероятно опасную.

Именно тяга к магии влекла Дзябоши к этим обломкам прошлого, которые удачно оказались так близко, почти вплотную, к Кварцу. Конечно, он понимал, что магов и источников знаний об их магии там больше нет, но почему-то надеялся хотя бы почувствовать былую ауру древнего Визандилла. О большем он и не мечтал.

Сам он был очень слабым магом. Да и магом ли? Он ведь никогда не обучался этому искусству, и всё его волшебство было интуитивным. К тому же о его посредственности неоднократно говорила госпожа Лиана Навл. Иногда Дзябоши казалось, что она лукавит, заявляя об этом. Но он всегда пресекал эту мысль.

Она ведь эльф! Как смел он столь плохо думать о ней?

Дзябоши частенько мечтал, как в одно прекрасное утро он проснется и обнаружит, что превратился в настоящего эльфа или хотя бы в человека. Но он понимал: чудес не бывает.

Когда они добрались до первых обломков Визандилла, начало светать. Вокруг, в песке и пыли, стояло много пригодных для укрытия домов, пусть и были у них обвалены стены и крыши. Каждое строение манило. Тут и там виднелись узорчатые осколки плит и заборов. Лежали навесы и скамейки, флюгеры и памятники. Всё было сломано и едва ли годно для своего назначения.

Дзябоши восхищенно разглядывал руины. Фрадра проходила мимо этого чуда и вела его все дальше и дальше вглубь.

– Вот хорошее место, – показал Дзябоши на большой дом размером с дворец. – Даже проход уцелел.

– Слишком близко, – пробормотала Фрадра и прошла мимо.

Фрадра остановилась только, когда они оказались на другом краю города. Визандилл был так велик, что на это ушло еще больше времени, чем путь до руин из Кварца. И солнце уже близилось к зениту.

– Ну вот, здесь, наверное, – сказала Фрадра, остановившись около малюсенького невзрачного домика.

У него сохранились и крыша, и все четыре стены. Однако в двух из них зияли дыры, большие, как двери.

– Если кто подойдет с одной стороны, – пояснила Фрадра. – Мы тихонечко уйдем с другой.

Но взгляд Дзябоши приковало другое строение. Оно когда-то было многоэтажным. Но верхняя часть была обрушена, уцелел лишь первый этаж, заваленный грудой камней. Входа не виднелось, хотя казалось, что внутри под завалами должно быть пространство. Среди завала виднелись остатки чего-то округлого, и Дзябоши догадывался, что это такое.

– Это башня! – завороженно пролепетал он.

– Что еще за башня? – недовольно спросила Фрадра и тоже посмотрела на эту груду обломков.

– Я думаю, это была башня магов. Посмотри сюда. Очень похоже на купол.

– На остатки купола.

– Может тут и вход где-то есть, – мечтательно сказал Дзябоши.

– Ага, их тут сотни, – огрызнулась орчиха. – Там такой завал, что и для мыши места не найдется. Просто некуда пройти. А ты говоришь вход.

– Но это ведь башня ма...

– Как намечтаешься и проголодаешься, – оборвала его Фрадра и многозначительно приподняла сумку. – Ты знаешь, где я.

Фрадра исчезла в одной из дыр хижинки. Дзябоши был бы рад пофантазировать о хотя бы одной уцелевшей комнате под разрушенной башней. Но желудок предательски заурчал, и он поплелся вслед.

Внутри домика царили пыль и каменные обломки. Мебель оказалась негодной, так что они уселись прямо на полу. Фрадра раскрыла сумку и выудила из нее кусок копченой колбасы.

– О-о-о, – глаза Дзябоши широко открылись. – Я такое в последний раз ел... – Он закатил глаза, пытаясь вспомнить, когда ел копченую колбасу, и решил, что так давно, что не может вспомнить. Зато господа Навлы ели такие деликатесы каждый день, причем не по разу.

– Она может испортиться, – сказала Фрадра. – Поэтому ее мы съедим первой.

Она разломала ароматную палку пополам, затем убрала одну половину в сумку. А вторую опять разломила надвое. Одну из этих четвертин она протянула Дзябоши.

Он сначала приложил колбасу к своим большим выпуклым ноздрям и жадно втянул в себя аромат. Потом несколько раз лизнул ее. И лишь затем начал есть, осторожно и маленькими кусочками, словно боясь, что это может причинить вред здоровью. Он не помнил, когда именно в последний раз ел копченую колбасу, но помнил, что в тот раз делал всё точно так же.

– Хотела бы я знать, что разрушило такой огромный город из каменных домов, – чавкая, проворчала Фрадра.

– Магия, – ответил Дзябоши. – Я читал об этом... Вроде как был какой-то эксперимент, и всё закончилось апокалипсисом.

– Ну и поделом им, – невесело прорычала Фрадра.

– Древняя магия была утрачена. Только маги Визандилла владели тайными знаниями.

– Вот эти знания их и... – Фрадра, уже дожевавшая последний кусок, хлопнула кулаком по ладони, как бы показывая, что именно с ними сделали эти тайные магические знания.

– Я знаю, что ты не любишь людей, – сказал Дзябоши, откусив еще одну крохотную щепотку колбаски. – Но ты ведь понимаешь, это их мир. Куда бы мы ни пошли, нам придется жить с ними.

– Куда бы мы ни пошли, нам придется держаться от них подальше, – сердито рявкнула Фрадра. – Или ты забыл, что мы осуждены и приговорены?

– Но если мы сбежим далеко, в другой город?

– Нас не оставят в покое, – отмахнулась орчиха. – Будут искать. Разошлют портреты, наверное, даже фотографии сделают, как бы дорого это ни было.

– Не может быть? – ужаснулся Дзябоши.

– А ты как думал? Мы для них воры и беглецы. Они будут считать нас очень опасными.

– Чушь!

– Что чушь? – Голос Фрадры из сердитого стал раздраженным, а изо рта брызнули слюни. – Что мы будем опасными? Да уж поверь мне, я собираюсь быть для них смертельно опасной!

– Вот потому-то они нас и не любят! – горячо запротестовал Дзябоши.

– Опомнись, маленький гоблин! – Фрадра уже рычала. – Они приговорили нас к смерти! Если нас прижмут, я буду биться, как только смогу, и достанусь им недешево.

На последнем слове Фрадра подняла свою руку, сжала ладонь в кулак и нанесла мощный удар по пыльному бетонному полу. Раздался странный треск, а потом под ними появились трещины, каменистый песок стремительно уходил в них.

– Ого, – успел изумиться Дзябоши перед тем, как они с Фрадрой провалились сквозь разламывающиеся полы.

Пролетев метра три, Дзябоши больно шмякнулся о другой бетонный пол, еще больше усыпанный песком и пылью. Вокруг стоял грохот приземляющихся каменных глыб. Глаза непроизвольно захлопнулись, ожидая худшее. Но, к счастью, ни один из камней не угодил по нему.

Шокированный, он пролежал неподвижно около минуты. Затем услышал стон. Он открыл глаза и приподнялся. Снова послышался стон. Это был голос Фрадры. Дзябоши огляделся, чтобы обнаружить ее во тьме подвала.

Орчиха сидела среди кучи обваленных камней и держала руки на правой коленке. Сквозь мощные пальцы подтекала кровь. Дзябоши поднялся на четвереньки и подполз к ней.

– Проклятье! – прохрипела Фрадра.

Она оторвала руки, и Дзябоши увидел рану сквозь дыру в брюках. Крови под ободранной кожей было немного. Больше опасений вызывал здоровенный синяк.

– Кажется вывих, – подытожил Дзябоши.

– Один из этих камней долбанул сверху.

Он протянул руки и, невзирая на удивленный взгляд Фрадры, принялся стягивать с нее некогда Ригинины штаны. Потом ее морда озарилась пониманием, и она, как могла, подсобила ему.

Дзябоши осмотрел рану и постарался стряхнуть осевшую на ней пыль и песок.

– Вот, – сказала Фрадра и подтащила к себе сумку. – Она тоже здесь. Внутри есть вода.

Дзябоши быстро разыскал флягу, та оказалась сразу под сапогами. Он открутил крышечку, сделал два глотка и протянул орчихе. Та тоже попила и плеснула немного на свою раненую ногу.

Очищая ушибленное место подруги, Дзябоши почувствовал себя настоящим лекарем или даже магом-целителем. Конечно, он понимал, что никакой он не маг, и вся его практика основывалась на его личных ощущениях. И в этот раз они подсказывали, что он знает, как поступить. Нечто подобное он уже проделывал.

Однажды дома господин Грэгор неудачно оступился и покатился по длинной лестнице. В результате он заработал пару-тройку ушибов и большую опухоль. За врачом было отправлено немедленно, но, пока ждали, Лиана Навл приказала Дзябоши, чтобы тот хотя бы унял боль в ноге мужа. Каким-то чудом Дзябоши справился не только с болью, но и залечил рану. Приехавший позднее врач констатировал, что сустав на месте, а опухоли нет. Это был единственный раз, когда господин Навл похвалил Дзябоши.

– Все плохо? – с тревогой простонала Фрадра.

Дзябоши хотел было рассмеяться. «Она относится ко мне как к настоящему целителю, в то время как я сам лишь мечтаю быть им», – подумал он.

– Нет, пустяки.

Он начал водить по ране своей рукой и закрыл глаза, погружаясь в некую полудрему. Он представлял, как рана исцеляется. В голове его при этом появлялись какие-то другие образы. Какие-то символы. Они не были его собственными, и он понятия не имел, откуда они навевались.

Через несколько минут Дзябоши почувствовал, что устал. Он прекратил манипуляции и открыл глаза. Фрадра ошарашенно таращилась на него.

– Как хорошо, что ты маг, – самым своим искренним голосом выдохнула орчиха.

Дзябоши рассмеялся.

– Я маг?

– Ну да, – Фрадра кивнула. – Боли совсем нет.

– Думаю, не только боли, – улыбаясь, заявил Дзябоши. Ему было чертовски приятно, что его назвали магом.

Он убрал руку от поврежденной коленной чашечки, чтобы показать и себе, и Фрадре, что она вовсе не повреждена, по крайней мере, теперь.

– Как новенькая! – пробормотала Фрадра, шевеля ногой.

Потом, осторожно, словно опасаясь, что боль вернется, она поднялась и сделала два приседания.

– Ну как? – уточнил Дзябоши.

– Отлично! Давай теперь выбираться отсюда. – Фрадра торопливо натянула на себя штаны.

– Отсюда? – Он поднялся и огляделся.

Фрадра тоже начала рассматривать помещение. Было темно. Солнечный свет проникал сверху через образованную дыру. Но дальше была тьма. Тем не менее Дзябоши мог видеть в этой, казалось бы, сплошной темноте. В ночном зрении гоблины уступали эльфам, но остальных превосходили.

Вокруг них возвышались широкие каменные опоры. В одной стороне, вдали, стояли столы и стулья. В другую сторону виднелись большие этажерки – книжные полки. Их было очень много. Дзябоши не смог разглядеть наличие в них книг, но одна только эта мысль взволновала его.

Он с трудом оторвал взгляд, чтобы посмотреть по другим направлениям. Но там не было видно ничего, кроме стен с проходами. Возможно, они вели куда-то еще, и это могло быть очень интересно. Но все мысли Дзябоши были устремлены в тот огромный лес этажерок.

Чиркнул кремень, и рядом запылал факел. Орки обладали зрением не лучше людского, и в кромешной тьме им требовался свет. Фрадра повела вытянутую с факелом руку в разные стороны.

– Да тут гораздо просторнее, чем там, – подытожила она, показывая пальцем на дыру в потолке.

Ну конечно! Как он сам не догадался?

Эта хижина и другие дома рядом могли оказаться частью магического кампуса. Об этом свидетельствовала разрушенная башня. А под ним находился скрытый от глаз подземный городок магов.

– Нам надо туда, – торопливо сказал Дзябоши, показывая пальцем в сторону этажерок.

Он не стал дожидаться реакции Фрадры и уверенно зашагал мимо каменных колонн. Фрадра пошла следом, постоянно переводя факел то влево, то вправо.

– Осторожней, – попросил Дзябоши. – Там могут быть книги и… – Дзябоши резко остановился, щурясь вперед.

– И что?

– И их тут тысячи! – простонал он. – Это невероятно!

Ближайшие несколько этажерок были завалены плотным рядом толстых книг в разноцветных кожаных обложках. Сколько лет нужно, чтобы перечитать хотя бы те, что он видит? Но дальше впереди стояли другие этажерки, и Дзябоши не сомневался: они также заставлены древними фолиантами.

– Ну да. Никогда не видела столько книг, – равнодушно согласилась Фрадра, когда они оказались возле первых полок.

Дзябоши трясущимися руками вытянул книгу в красной обложке. Она была самой толстой среди других томов в его ряду. На лицевой части большими золотистыми буквами было выгравировано: «Бред и фантазии Луи Рогожего».

Удивительно, но книга не превратилась в прах, хоть и пролежала на полке сотни лет. Дзябоши счел, что тут не обошлось без магии. Трясущимися руками он протер обложку от пыли и открыл первую страницу.

– Эта история случилась с глупым Чарлио Бару, когда он возвращался с охоты на диких драконов в холмистых болотах Рыжего леса, – прочитал вслух Дзябоши под светом факела. – Тогда он и помыслить не мог, что встретит ведьму. Но он ее встретил. И вот тогда-то эта история началась…

– Что это? – фыркнула Фрадра. Ее морда скривилась в усмешке.

Дзябоши пожал плечами и снова сунулся в книгу.

– Кто ты, о юный воин? – спросила ведьма глупого Чарлио. Сначала тот хотел ей ответить правду, но передумал и представился именем Кроновол, что означало «опасный убийца ведьм» на языке далекого северного и очень свирепого племени Тогов.

– Ерунда какая-то, – хихикнула Фрадра.

– Но ведьма тоже знала этот язык. Она оглядела Чарлио внимательно, потом поклонилась ему и пригласила в свою хижину, заверив, что накормит странника и даст припасов, если они требуются. В действительности ведьма вознамерилась наказать его за глупость и наглость. Но Чарлио не понял этого и принял приглашение ведьмы...

– Слушай, – перебила его Фрадра. – Это, конечно, интересно, но я бы хотела разведать тут всё. Ты со мной?

– Мне нужен свет, – требовательно сказал Дзябоши, игнорируя ее вопрос. – Я не могу разглядеть буквы без света.

– Ну это да, – фыркнула орчиха.

Она отошла, и не успел Дзябоши занервничать, как вернулась. В ее руке, кроме факела, была масляная лампа.

– Полнехонька масла, словно нас дожидалась, – сказала Фрадра и зажгла ее от факела. – Там еще есть.

Дзябоши принял лампу и вернулся к книге об истории охотника Чарлио, не обратив внимания, в какую сторону пошла Фрадра. Он хотел продолжить чтение, но передумал и вернул книгу на место.

Освещая ряды этажерок, Дзябоши вытаскивал то одну книгу, то другую и изучал их названия. Он широко улыбнулся, когда наконец нашел томик «Магия как искусство». Впрочем, после прочтения нескольких страниц стало ясно, что это не то.

Ему до смерти хотелось отыскать книгу с заклинаниями и попробовать сотворить хотя бы крохотное чудо. «Магия как искусство» рассказывала о магии, но не обучала ей. Он положил ее на пол – если не найдет ничего лучшего, то вернется и почитает.

У соседней этажерки ему повезло больше. Первая же книга обучала заклинаниям из раздела иллюзий. Дзябоши жадно впился глазами в текст. И снова разочарование. Книга описывала информацию о заклинаниях обычным языком, так называемым общим. Но в тексте самих заклинаний он менялся на язык магии.

Дзябоши вспомнил, он уже читал где-то, что заклинания нельзя передать на Общем. И потому для них создали специальные символы. Они описывают не только произношение, но и тональность, эмоциональность и певучесть – всё что меняется по ходу исполнения заклинаний.

Разумеется, никто не учил Дзябоши этому языку, и он с горечью осознал бесполезность этого учебника. Он вытащил другую, соседнюю книжку. Она тоже оказалась сборником волшебных заклятий. Волшебные слова в нем описывались такими же непонятными буквами-закорючками.

– Мне нужен учебник по этому языку магов, – с досадой пробормотал Дзябоши и принялся вытаскивать с этажерки том за томом. Все книги здесь были о заклинаниях. Но одна оказалась особой.

Сначала Дзябоши с очередным разочарованием прочитал название: «Заклинания на все случаи жизни и смерти». Там даже было имя автора – Торрианадо Железный.

Так как книга не была учебником ни по волшебной письменности, ни по фонетике, Дзябоши хотел убрать ее. Но увесистый том выскочил из его рук и упал на пол. Дзябоши наклонился, чтобы поднять, и обнаружил его развернутым примерно посередине, где находилась лента-закладка. Он замер, увидев содержимое страниц.

Там не было ни одной знакомой буквы. Но в то же время и символов магического языка тоже не оказалось. Бумагу заполняли невообразимые знаки с извилистыми, иногда закругленными или, наоборот, угловатыми линиями. Эти литеры были так сложны, что Дзябоши невольно восхитился мастером, который написал эту книгу.

Но самое невероятное, Дзябоши вдруг осознал, что хоть и не полностью, но разбирает смыслы в этой странной письменности.

– Ну как там дела у старины Чарлио? – раздался рядом голос Фрадры.

Дзябоши вздрогнул от неожиданности.

– Не знаю, – отмахнулся он, приходя в себя.

Он вцепился в эту странную книгу и поднялся.

– А я тут разведала окрестности, сколько смогла, – доложила Фрадра. – Но не полностью. Тут всё очень обширно и запутанно. Целый подземный городок. Нашла это!

Дзябоши бросил короткий взгляд. Фрадра поигрывала в руках чем-то вроде дубинки. Палица или булава. Он не очень-то разбирался в оружии.

– Настоящая булава, – похвасталась орчиха. – И хорошо сохранилась. Рукоять не прогнила, и навершие совсем не заржавело. Жаль не меч, но...

Дзябоши слышал, как Фрадра продолжает хвастаться своей булавой, но он не мог различить слов, так как уже с головой погрузился в чтение странной книги. Чуть позже Фрадра отвлекла его, предлагая перекус, но он только отмахнулся от нее, чтобы скорее вернуться к изучению страниц.

В этой книге было много о магии и заклинаниях. Были и сами заклинания. А еще немало исторических сносок. Они тоже были связаны с магией и потому были вполне уместны. Все это описывалось этими невероятными иероглифами.

Дзябоши не знал, что это за язык, и решил, что это тоже какая-то магическая письменность. Ему было понятно не всё, но многое. А что-то, что сначала казалось не совсем понятным, постепенно таковым становилось. Требовалось лишь немного подумать.

Он изучал книгу, перелистывая страницы. Иногда волнение накатывало на него от предвкушения, что же там еще интересного в этом томике с названием «Заклинания на все случаи жизни и смерти», и он начинал перебирать страницы, забегая вперед.

Наконец, он снова ощутил толчок в бок.

– Ты что? Так и не ложился? – раздался возмущенный рык Фрадры.

– А?

И тут до него дошло, что он пробыл за чтением остаток дня и всю ночь. За это время Фрадра успела поужинать и поспать. А он все читал и читал.

– Ты не поверишь, – он решил поделиться с ней этой потрясающей находкой.

– Ты не спал всю ночь! – Тон Фрадры сурово обвинял.

– Ну да, – поспешил согласиться Дзябоши. – Но эта книга…

– Ты хоть понимаешь, что нам идти весь день?

– Это еще зачем? – удивился Дзябоши.

Его сердце неровно заколотилось от мысли, что они должны покинуть это удивительное место, полное самых фантастических книг.

– Мы беглые осужденные рабы! Забыл? – словно маленькому ребенку выговорила Фрадра.

– Но зачем уходить? Мы тут в безопасности, – парировал Дзябоши.

– Мы везде в опасности, – горько возразила Фрадра. – Они нас просто так не оставят.

– Но они не найдут нас здесь, – горячо запротестовал Дзябоши. – Мы случайно оказались в этом месте, и никто никогда здесь не был. Я имею в виду в наше время.

– Они могут использовать волшебство, чтобы выследить нас. Кому, как не тебе понимать?

– Волшебство, – Дзябоши призадумался. – Мы можем уйти с помощью волшебства...

– Ты научился телепортироваться? – удивленно спросила Фрадра.

– Что-то наподобие того.

Он подумал, что когда-нибудь они могли бы вернуться в этот подземный городок древних магов. Пусть даже им пришлось бы обитать здесь тайно. И он смог бы изучить остальные книги. Именно остальные… Потому что ЭТУ книгу он ни за что уже не мог оторвать от себя.

– Ну же! – потребовала Фрадра.

– В этой книге есть заклинание, которое может перенести нас в другое место.

– В какое? – нахмурилась Фрадра.

Дзябоши пожал плечами.

– Точно разобраться не удалось. Но ясно одно. Это где-то очень-очень далеко.

– Не удалось разобраться? – Фрадра нахмурилась сильнее. – А я слышала, что телепорт – очень сложная магия.

– Ну да, – согласился Дзябоши. – Но вроде я понял, как исполнить заклинание. Почти.

– Почти, – раздраженно передразнила Фрадра.

Дзябоши потупил взгляд, слегка обидевшись.

– Ну давай, – потребовала Фрадра. – Телепортируй нас.

– Куда?

– Куда-то очень-очень далеко, видимо. – Орчиха криво усмехнулась.

Дзябоши тоже хохотнул. Потом полистал свою новую книгу, разыскивая заклинание.

– Надеюсь, это не опасно, – насторожилась Фрадра.

– Нет, думаю, нет, – отозвался Дзябоши.

По правде, он не был уверен, но ему очень хотелось испытать заклинание и самого себя.

– Что мне делать? – спросила Фрадра.

– Стой тут возле меня, – приказал Дзябоши. – Это заклинание перенесет меня и стоящих в трех шагах.

Фрадра схватила сумку и встала в метре от Дзябоши. В глазах ее чувствовалась тревога и немного страх. Сам же он уперся взглядом в страницу с заклинанием.

Он все сделал, как описывалось этими фантастическими буквами. А описывали они не только слова, но и жесты. Невероятно, но, читая эти знаки, он знал, где нужно сменить тон, где вытянуть слог, где резко остановиться и сделать паузу. Он исполнил все без единой ошибки. Или так ему казалось.

Он закончил и замер в ожидании.

– Ерунда всё это, – грубо сказала Фрадра. – Нам идти целый день, а ты потратил ночь на чтение какой-то ерунды. И что теперь ты будешь делать в пути? Клевать носом?

Загрузка...