По-моему, бабушка Кюлли так до конца и не поняла, что я делаю в ее доме и какой от меня прок. Тем не менее она относилась ко мне едва ли не как к любимому внуку и несказанно утомляла разговорами. Пока профессор собирал дорожный чемодан в своем кабинете, мы с хозяйкой сидели на кухне. Пол по случаю побелки потолка был застелен газетами, и старушка, передвигаясь по кухне, издавала шелестящий звук, как хомячок в банке. Она была настолько подвижна, что у меня устали глаза смотреть на нее, и я думал о том, что несправедливо приписывают всем поголовно прибалтийцам медлительность.
– А вы читали стихи профессора? – спросила она, поднося мне глубокую глиняную тарелку с борщом. – Как? Вы ничего не читали из его любовной лирики? О, молодой человек, ну как же, как же!.. Чеснок подавать? Можно натереть хлебную корочку. А если вы смелый, то покрошите пару зубчиков прямо в тарелку…
Я машинально кивал, соглашаясь на любую кулинарную смелость, крошил чеснок в борщ, натирал им хлебную корку и ел его просто так, вприкуску. В мыслях я прокручивал главные события дня и детально вспоминал возвращение в профессорский особняк. От агентства воздушных сообщений до улицы Грибоедова я доехал на такси, в котором чувствовал себя достаточно спокойно и, погруженный в свои мысли, даже забыл про наемных убийц. Но когда я вышел из машины и по скользкой тропинке, размоченной непрекращающимся дождем, пошел к виноградникам, а оттуда к парку, тревога и напряжение опять устроились в моей душе. В парке, под кронами вековых буков, было темно и сыро. Я не мог идти быстро, так как глина расползалась под подошвами ботинок, и оттого тревога выросла до степени твердой уверенности, что в меня сейчас выстрелят. Я часто останавливался, прислонялся к стволам деревьев, вытаскивал пистолет и, ломая глаза, вглядывался в темноту. Кровь стучала у меня в висках, дыхание суетилось в груди, металось туда-сюда, словно искало выход… Если бы я был наемным убийцей, то именно здесь, в этом старом, заброшенном парке ждал бы свою жертву.
Но ничто не нарушало глубокую, застоявшуюся парковую тишину. Ни одного человека я не встретил в этих дебрях и, отдохнув у очередного букового ствола, заталкивал пистолет за пояс и продолжал идти вверх.
То ли у моих недоброжелателей перевелись наемные убийцы, то ли они по какой-то причине оставили меня в покое. Я подошел к профессорскому особняку, и мое сознание обожгла жуткая мысль: киллеры могли оставить меня в покое только по той причине, что они выполнили свою главную миссию. И эта мысль жгла меня свинцом до тех пор, пока я не увидел на пороге профессора – живого и невредимого.
– …Особенно мне нравится его ранний цикл, – тараторила бабушка Кюлли, нарезая белоснежное сало тонкими длинными ломтиками, как картофель для фритюра. – Вот, к примеру, такая баллада… На эстонском, конечно, она звучит намного лучше, но… Слушайте!
Белая гвоздика предала меня,
Белая гвоздика обо мне забыла,
И холодной ночью стылая луна
В темное окно скупо мне светила.
Белая гвоздика – зависть все же черная,
Красоте твоей юной позавидовала… позавидовала…
Ой, а дальше-то как? Вылетело из головы… На эстонском языке помню, а на русском нет…
Она шлепала сморщенными голубоватыми пальцами себя по лбу, но продолжение стиха так и не вспомнила.
Я думал про Яну и профессора. Зачем Яна летит в Испанию, причем в то же время, что и профессор? Может, ей стало известно, что он не внял моему предостережению, проявил упрямство, и теперь она устремляется за ним, чтобы там, на месте, уберечь его от опасности, известной только ей?
Это предположение показалось мне наиболее правдоподобным, и я даже несколько повеселел, когда представил, как мы с Яной тайно друг от друга неотвязно ходим за профессором, оберегая его драгоценную жизнь. Ну, хорошо, я делаю это потому, что хочу сохранить не только профессорскую, но и свою жизнь тоже, отчасти, за приличный гонорар. Но отчего Яна так дорожит профессором? Обыкновенная соседка по балкону, которую Веллс даже не очень-то хорошо помнит… Ответ на этот вопрос я получил почти одновременно с горшочком, в котором под слоем сыра была запечена фасоль и свинина.
– Но этот стих мало кто знает, – сказала бабушка Кюлли, ставя передо мной подставку со специями. – Осторожнее, очень горячо!.. Особенно популярны стихи, которые позже положили на музыку. Вы, конечно, слышали «Элегию»? Хит сезона! И никто не знает, что лет двадцать назад я помогала Лембиту перевести ее на русский. Я тогда часто подрабатывала на литературных переводах, потому что мы с Лембитом очень нуждались. Это только последние месяцы Лембит стал много зарабатывать. Я бы сказала, баснословно много, и его прежние заработки, включая институт и Фонд, кажутся просто смешными… Так вот, «Элегия»!
Она встала у окна и попыталась войти в соответствующий «Элегии» образ: дрожащие сухие пальцы поднесла к виску, редкие брови выгнула страдальческим углом, прикрыла глаза и низким глухим голосом заговорила:
Реки-потоки людские
Бьются о заструг кварталов,
Сотни и тысячи судеб –
Для каждого утро настало,
Звезд голубых мириады –
Столько и глаз, и улыбок.
Тебя только нет в этом мире.
Меж стен, берегущих молчанье,
Немея, стоит пустота.
Как мне тебя не хватает,
Я не могу без тебя…
Голос ее надломился, ржаво скрипнул, старушка замолчала и затрясла головой.
– До сих пор волнуюсь, когда читаю это, – оправдывая свой конфуз, сказала бабушка Кюлли. – Это ведь он мне посвятил… Что же вы совсем не едите?
Вот так новость! Дэн поет песню на слова профессора Веллса! Что ж, теперь можно объяснить трогательную, жертвенную заботу Яны Ненаглядкиной о профессоре. Как же! Она боготворит его не меньше, чем самого Дэна. Дэн поднял до пронзительной высоты слова, родившиеся в благородном челе профессора лингвистики. Разве могла Яна остаться безучастной, случайно узнав, что на ее кумира готовится покушение?
Горшочек с фасолью я осилил лишь наполовину и под предлогом того, что хочу покурить, вышел во двор. Уже стемнело, было тихо и безветренно, лишь мелкий моросящий дождь усыпляюще шумел в кронах парковых деревьев. Конечно, приятно млеть на кухне, слушая лирику из уст заботливой старушки, но нельзя забывать о своих обязанностях. На всякий случай я извлек из-за пояса нагретый моим телом пистолет и пошел вокруг дома. Двор хорошо освещался фонарями, расставленными, словно сторожевые вышки, по углам забора. Тем не менее я подолгу всматривался в темные пятна кустов, прежде чем зайти за угол.
Я добросовестно проверил все кусты, вымок до нитки и разодрал в кровь руки, но остался удовлетворен обходом. Через несколько минут старики лягут спать и перестанут маячить перед освещенными окнами. У киллера, если он припрется в это время, не будет никаких шансов выполнить задание. Задумай он забраться внутрь дома, все равно ничего не выгорит. На окнах решетки, входная дверь бронированная – гранатометом не пробьешь.
Несколько неприятных мгновений я провел перед баней. Замка на двери уже не было, видимо, профессор в мое отсутствие принял какие-то меры. Меня так и подмывало зайти внутрь и посмотреть, на месте ли труп. Спрашивать об этом профессора я не хотел. Моя роль в происшествии с выстрелом должна быть сведена к нулю, а потому нечего интересоваться чужим геморроем.
Понимая, что любопытство не оставит меня в покое, я оглянулся по сторонам, приоткрыл дверь и скользнул внутрь. Здесь царил полный мрак, и мне пришлось оставить дверь раскрытой, чтобы в баню проникал свет от наружного фонаря. Постояв немного на пороге, я двинулся внутрь. Дальний угол, в котором киллер принял свою смерть, находился в плотной тени, и я не видел, есть ли там что-нибудь. Под моими ногами шуршали и пружинили опилки, и я с содроганием подумал, что могу нечаянно наступить на руку мертвеца.
Дойдя до торцевой стены, я опустился на корточки и недолго пялился в кромешную темноту. Потом пошарил там рукой. Угол был засыпан стружками, ничего иного там больше не было. Ага, выходит, профессор уже избавился от покойника.
Эта новость, хоть я и был готов к ней, меня озадачила. Я вдруг отчетливо вспомнил киллера, стоящего у стены и затравленно смотрящего на меня. Детина весил никак не меньше центнера, и профессору, несмотря на то, что он производил впечатление крепыша, было бы не под силу вынести труп за пределы особняка в парк. Значит ли это, что ему кто-то помогал? Но кто ему мог помочь в этом жутком и тайном деле, как не бабушка Кюлли?
Я тотчас нарисовал в своем воображении картину, как убеленный благородной сединой профессор лингвистики и его супруга, переводчица любовной эстонской лирики, волокут грузного мертвеца по двору, и мне захотелось возопить словами Станиславского: «Не верю!!» Во-первых, я был убежден, что бабушка Кюлли по-прежнему ничего не знает о происшествии в бане. Во-вторых, двум старикам решительно не хватило бы ни физических, ни моральных сил проделать такую работу.
Этот вывод меня озадачил. Допустим, профессор сумел вытащить труп во двор. Неужели он закопал его где-нибудь под туей, на краю столь любовно возводимого патио? Или, скажем, на месте будущего пруда с карасями? Это не просто мерзко – у меня слов не было, чтобы дать оценку такому поступку. Нормальный человек даже любимого кота перед своим домом не станет хоронить.
Медленно возвращаясь в дом, я ломал голову над этой загадкой. Пришлось убедить себя в том, что профессор еще достаточно силен и он наверняка воспользовался садовой тачкой, на которой при сильном желании слона увезти можно. И все-таки где-то в горле крепко засело чувство гадливости, и когда я вспоминал синеватые пальчики бабушки Кюлли и горячий горшочек с мясом и фасолью, то с трудом сдерживал подкатывающую тошноту.
Надо ли объяснять, почему я наотрез отказался от чая и свежих булочек с печенкой, несмотря на упорное приглашение хозяйки. Обойдя кухню по большому кругу, через зимний сад и гостевую залу, я постучался в кабинет профессора.
Он стоял перед большим овальным зеркалом в раме, временно установленным на полном собрании сочинений Никколо Макиавелли, и примерял галстук.
– Какой лучше, – спросил он меня, поочередно прикладывая к рубашке темно-синий и серебристо-стальной галстуки.
Я указал на темно-синий.
– Я тоже так думаю, – сказал профессор. – Почему отказываешься от пирожков? В Испании таких не будет.
Я угрюмо согласился, что именно таких там точно не будет, и мысленно поклялся себе, что скорее умру, чем съем пирожок с печенкой убитого киллера.
– Оставь мне свой загранпаспорт, – продолжал профессор, затягивая галстук на воротнике. – Завтра я поеду в представительство.
Я положил паспорт на подоконник. Профессор почувствовал, что я хочу ему что-то сказать, чуть повернул голову и искоса взглянул на меня.
– Ты неважно выглядишь, – мягко укорил он меня.
Я смотрел на профессора и пытался представить его в темном и мокром парке с лопатой в руках. Вот он с остервенением вонзает лопату в каменистый грунт. Штык скрежещет, высекает искры. Дождь заливает дно ямы, грязные струи стекают по ее стенкам. Профессор пугливо озирается, прислушивается к шуму дождя. Рядом с ним, на траве, лежит покойник. Отблеск фонаря тускло освещает перекошенное лицо мертвеца с разомкнутым ртом, где видны редкие порченые зубы… Мне стало не по себе. Я поторопился объявить профессору то, ради чего зашел к нему.
– Яна полетит тем же рейсом, что и мы с вами.
– Яна? – переспросил профессор, задирая кверху подбородок, чтобы лучше видеть узел галстука. – Нет, он слишком современный. Перед престарелой, пахнущей нафталином и сладкими духами публикой надо выступать в галстуке стиля ретро.
Он забыл имя, которое я назвал, и не понял, о ком я говорю.
– Яна Ненаглядкина, ваша бывшая соседка, – напомнил я.
– Ага, – кивнул он, резким движением срывая галстук с шеи. – И что?
– Она знает о грозящей вам опасности намного больше, чем я. Надеюсь, в самолете мы выясним, кто собирается подложить вам свинью.
– Замечательно, – бормотал профессор, вывалив из чемодана кучу галстуков. Раскидывая их в разные стороны, он долго искал стиль ретро и, по-моему, забыл о том, что я ему сказал.
Постояв немного за его спиной и не дождавшись никаких вопросов, я вышел из кабинета. В конце концов, профессор нормально отреагировал на мою новость. Эта новость не обеспокоила его титанический ум, поскольку, наняв меня телохранителем, он переложил проблему своей безопасности на меня. Это мне нужна Яна Ненаглядкина, а не ему; я буду с ней работать; я буду анализировать новые факты, которые станут мне известны, и думать, как сделать пребывание профессора в Испании безопасным. А профессор будет думать о проблемах современной коммуникации и роли литературы в деле усиления взаимопонимания между народами. Кесарю – кесарево.
Бабушка Кюлли отвела мне место для ночлега в уютной мансардной комнате с косым окном на парк. Но я попросил разрешения лечь на раскладушке в огромной и холодной гостиной с тремя большими окнами, из которых был виден весь патио, а также нижняя входная дверь.
Спал я чутко. Несколько раз за ночь вставал и подолгу смотрел в окна, за которыми раскачивались на ветру ветви деревьев и мокрые листья зеркально отражали призрачный свет фонарей.